Unold 48879 Instrukcja obsługi

Kategoria
Lodziarnie
Typ
Instrukcja obsługi
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso modello 48879
Dati tecnici .......................................... 60
Significato dei simboli ........................... 60
Per la vostra sicurezza ............................ 60
Prima del primo utilizzo ......................... 62
Preparazione del gelato .......................... 63
Pulizia e cura ........................................ 65
Ricette: Osservazioni generali ................. 65
Ricette ................................................. 66
Ricette con la stevia .............................. 69
Norme die garanzia ................................ 71
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ......... 71
Service ................................................. 22
Instrucciones de uso modelo 48879
Datos técnicos ...................................... 72
Explicación de los símbolos .................... 72
Para su seguridad .................................. 72
Antes del primer uso .............................. 75
Preparar helado ..................................... 75
Limpieza y cuidado ................................ 77
Recetas: Indicaciones generales .............. 77
Recetas ................................................ 78
Recetas con stevia ................................. 79
Condiciones de Garantia ......................... 81
Disposición/Protección del
medio ambiente .................................... 81
Service ................................................. 22
Instrukcja obsługi Model 48879
Dane techniczne .................................... 82
Objaśnienie symboli ............................... 82
Dla bezpieczeństwa użytkownika ............. 82
Przed pierwszym użyciem ....................... 85
Przygotowanie lodów .............................. 85
Czyszczenie i konserwacja ...................... 87
Porady dotyczące przepisów .................... 87
Przepisy ................................................ 88
Przepisy z zastosowaniem stewii .............. 91
Warunki gwarancji.................................. 93
Utylizacja / ochrona środowiska ............... 93
Service ................................................. 22
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
7
EINZELTEILE
D Ab Seite 8
1 Motor Art-Nr. 4887901
2 Transparenter Deckel
Art-Nr. 4887902
3 Eisbehälter Art-Nr. 4884010
4 Mischer Art-Nr. 4884014
5 Kompressorgehäuse
GB Page 23
1 Motor block
2 Transparent lid
3 Ice cream bowl
4 Mixing arm
5 Compressor housing
F Page 36
1 Bloc moteur
2 Couvercle transparent
3 Réservoir de glace
4 Mixeur
5 Boîtier du compresseur
NL Pagina 48
1 Aandrijf
2 Transparente deksel
3 Ijsreservoir
4 Roerwerk
5 Compressor behuizing
I Pagina 60
1 Blocco motore
2 Coperchio trasparente
3 Cestello per il gelato
4 Pala
5 Corpo compressore
E Página 72
1 Accionamiento
2 Tapa transparente
3 Recipiente para
4 Mecanismo agitador
5 Carcasa del compresor
PL Strony 82
1
Silnik
2
Przezroczysta pokrywa
3
Pojemnik na lody
4
Mieszak
5
Obudowa sprężarki
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
82
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 48879
DANE TECHNICZNE
Moc: 135 W, 220–240 V~, 50 Hz
Wymiary: Ok. 36,5 x 27,9 x 28,5 cm (dł./szer./wys.)
Przewód
zasilający: Ok. 120 cm
Ciężar: Ok. 8,6 kg
Obudowa: Tworzywo sztuczne biały/żółty
Wyposażenie: Automatyczna, samochłodząca sprężarka, lody śmietankowe w ciągu około
60 minut, przełącznik do mieszania, zamrażania, mieszania i zamrażania,
zdejmowany pojemnik na lody, objętość 1 l, max. 750 ml dodatki
Akcesoria: Instrukcja obsługi
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji są zastrzeżone
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą prowadzić do obrażeń
lub uszkodzenia urządzenia.
Ten symbol wskazuje na ewentualne niebezpieczeństwo pożaru.
DLA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA
Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je.
1. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8
lat oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej
czy umysłowej lub osoby nie posiadające doświadczenia i/lub
wiedzy, jeśli one nadzorowane lub zostały przeszkolone w
zakresie bezpiecznego użytkowania i zrozumiały wynikającego z
tego zagrożenia.
2. Nie wolno dzieciom bawić się urządzeniem.
3. Czyszczenia i konserwacji, które powinien wykonać użytkownik,
nie mogą wykonywać dzieci poniżej 8 lat. Dzieci w wieku powyżej
8 lat mogą robić to pod nadzorem.
4. Urządzenie z przewodem przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci w wieku poniżej 8 lat.
5. Urządzenie podłączać wyłącznie do prądu zmiennego zgodnie z
tabliczką znamionową.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
83
6. To urządzenie nie nadaje się do użytku w połączeniu z zegarem
sterującym lub systemem zdalnego sterowania.
7. Po użyciu, przed czyszczeniem lub w razie ewentualnych zakłóceń
podczas pracy prosimy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka.
8. Urządzenia nie zanurzać do wody ani do innej cieczy, przewód
chronić przed wilgocią.
9. Urządzenie i części nie nadają się do mycia w zmywarce.
10. Postawić urządzenie na wolnej, płaskiej powierzchni.
11. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użycia w gospodarstwie
domowym lub w podobnych zastosowaniach, np.
aneksach kuchennych w sklepach, biurach lub innych zakła
-
dach,
zakładach rolnych,
do użycia przez gości w hotelach, motelach lub innych nocle
-
gowniach,
w prywatnych pensjonatach lub domach letniskowych.
12. Ze względów bezpieczeństwa urządzenia i przewodu nie
umieszczać na gorących powierzchniach lub w ich pobliżu ani
nie używać urządzenia na nich.
13. Przed użyciem przewód całkowicie rozwinąć.
14. Przewód nie może zwisać na krawędzi powierzchni roboczej.
15. Nie przekraczać maksymalnej ilości napełnienia. Pojemnik
napełniać maksymalnie do ¾, gdyż lody w procesie zamrażania
rozszerzają się.
16. Składniki wkładać zawsze do wyjmowanego pojemnika, nigdy
bezpośrednio w zagłębienie maszyny do lodów.
17. Nigdy nie używać urządzenia bez pojemnika na lody!
18. Podczas pracy nie trzymać żadnych przedmiotów w pracującym
urządzeniu i nie wkładać rąk do pojemnika.
19. Urządzenie używać wyłącznie po prawidłowym złożeniu.
20. Podczas pracy szczeliny wentylacyjne na obudowie sprężarki i na
części napędowej nie mogą być zasłonięte.
21. Nie używać tego urządzenia z akcesoriami innych urządzeń.
22. Do pojemnika nie używać żadnych szpiczastych ani ostrych
przedmiotów. Mogą one porysować pojemnik. Używać szpatułki
z tworzywa sztucznego lub drewna, aby wyjąć gotowe lody z
pojemnika.
23. Regularnie sprawdzać wtyczkę i przewód przyłączeniowy, czy nie
wystąpiło zużycie lub uszkodzenie. Przy uszkodzeniu przewodu
lub innych części odesłać urządzenie do sprawdzenia i naprawy
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
84
do naszego serwisu. Niewłaściwe naprawy mogą powodować nie-
bezpieczeństwo dla użytkownika i unieważnienie gwarancji.
24.
UWAGA: Napełniać tylko wodą pitną.
Nie wkładać ręki do pracującego urządzenia - istnieje
niebezpieczeństwo obrażeń!
Po rozpakowaniu urządzenia i usunięciu zabezpieczeń, nie
należy pochylić urządzenie więcej niż 45 °, aby zapobiec
uszkodzeniu sprężarki wewnątrz urządzenia. Po rozpakowaniu,
proszę nie włączać urządzenia przez co najmniej dwie godziny.
Czynnik chłodzący musi się najpierw uregulować, aby nie
dopuścić do uszkodzenia sprężarki.
Ostrzeżenie: W tym urządzeniu nie składować żadnych
materiałów wybuchowych, jak pojemniki aerozolowe z
propelentem aerozolowym.
Ostrzeżenie: Otwory wentylacyjne w pokrywie urządzenia i
wewnątrz urządzenia nie mogą być zasłonięte.
Ostrzeżenie: Nie używać innych urządzeń mechanicznych lub
środków pomocniczych do przyspieszenia odszraniania niż
zalecane przez producenta.
Ostrzeżenie: Nie uszkodzić obwodu chłodniczego.
Ostrzeżenie: Nie używać urządzeń elektrycznych w przedziale
na środki spożywcze urządzenia, jeśli nie zostały zalecone
przez producenta.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po
przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
85
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Przed pierwszym użyciem zalecamy wypłukanie w ciepłej wodzie wszystkich wyjmowanych części
za wyjątkiem silnika (1).
2. Obudowę i wgłębienie na pojemnik przetrzeć wilgotną, dobrze wyciśniętą ścierką.
3. Urządzenie ustawić na równej i suchej powierzchni. Zachować odpowiedni odstęp od źródeł cie-
pła i innych przedmiotów. Szczeliny wentylacyjne urządzenia i silnika muszą być zawsze wolne.
4. Gdy urządzenie było przenoszone, odczekać przynajmniej jedną godzinę zanim można będzie
użyć urządzenia. W przeciwnym wypadku sprężarka może zostać uszkodzona.
PRZYGOTOWANIE LODÓW
1. Przygotować składniki lodów zgodnie z przepisem. Gdy chodzi o masę lodową, która musi być
najpierw gotowana, wykonać to poprzedniego dnia, aby masa mogła dobrze ochłodzić się.
2. Chłodzić przygotowaną masę lub potrzebne składniki w temperaturze lodówki około 6-8 °C.
3. Miazgę z owoców zrobić bezpośrednio przed przygotowaniem, kawałki owoców dodać pod koniec
przygotowania.
4. Alkohol oszczędnie dozować i dodać dopiero pod koniec zamrażania, ponieważ alkohol wydłuża
czas zamrażania.
5. Wyjmowany pojemnik włożyć w odpowiednie zagłębienie obudowy sprężarki (5).
6. Mieszak (3) osadzić dokładnie w środku pojemnika (4).
7. Ochłodzone składniki włożyć w wyjmowany pojemnik. Upewnij się, że nie przekroczysz mak-
symalnej pojemności około ¾ pojemnika na lód, ponieważ lód rozszerza się z powodu procesu
zamrażania. Zalecamy jednak napełnienie pojemnika na lód co najmniej w połowie w celu uzy-
skania jednorodnego procesu zamrażania.
8. Zwrócić uwagę na to, aby pojemnik był suchy na zewnątrz.
9. Założyć pokrywę na pojemnik i obrócić pokrywę w lewo w celu zablokowania.
10. Włożyć silnik.
11. Włożyć wtyczkę do gniazdka.
12. Urządzenie jest gotowe do pracy.
13. Można teraz przełącznikiem wybrać odpowiedni program. Dostępne są następujące programy:
Symbol Program
Mieszanie i zamrażanie
Zamrażanie
Mieszanie
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
86
Mieszanie i zamrażanie
14. Normalne przygotowanie lodów.
15. Urządzenie miesza i zamraża wprowadzoną masę. Przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem
lody gotowe są w ciągu około 60 minut.
16. Gdy masa lodowa osiągnie pożądaną konsystencję, wyłączyć urządzenie przez obrócenie prze-
łącznika w położenie „0“.
17. Nie pozostawiać lodów zbyt długo w maszynie, gdyż stwardnieją i rozkruszą się.
Zamrażanie
18. Gdy po zakończeniu programu lody nie mają jeszcze pożądanej konsystencji, można je w tym
programie dodatkowo zamrażać. Gdy masa lodowa osiągnie pożądaną konsystencję, wyłączyć
urządzenie przez obrócenie przełącznika w położenie „0“.
Mieszanie
19. Jeśli przed rozpoczęciem programu składniki powinny być równomiernie wymieszane, wybrać
ten program przed przygotowaniem lodów. Gdy masa osiągnie pożądaną konsystencję, wyłączyć
urządzenie przez obrócenie przełącznika w położenie „0“.
Uwaga: Urządzenie nie wyłącza się samoczynnie! Nie pozostawiać pracującego urządzenia
bez nadzoru.
Wyjęcie lodów
20. Przed wyjęciem lodów wyłączyć urządzenie obracając przełącznik w położenie „0“.
21. Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
22. W celu wyjęcia gotowych lodów wyjąć najpierw silnik i następnie obrócić przezroczystą pokrywę
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
23. Wyjąc pojemnik z lodami z urządzenia i ostrożnie wyciągnąć mieszak z pojemnika.
24. Przełożyć lody do odpowiedniego pojemnika. Nie używać ostrych ani szpiczastych przedmiotów,
lecz szpatułki z tworzywa sztucznego lub drewna, aby nie uszkodzić pojemnika. Polecamy siliko-
nową szpatułkę do ciasta.
25. Na życzenie można od razu ponownie przygotować lody. Rozpocząć od punktu 1.
26. Porada:
Gdy n. p. przygotowuje się lody owocowe lub sorbet, po zakończeniu programu wyjąć natychmiast
pojemnik, przełożyć lody do odpowiedniego pojemnika nadającego się do głębokiego zamrażania
i włożyć go na maksymalnie 15 do 30 minut do zamrażarki, aby lody całkowicie zamrozić. W
przeciwnym wypadku lody będą na zewnątrz bardzo mocno zamrożone, ale wewnątrz lekko
płynne.
27. Gdy nie chce się już przygotowywać lodów, sprawdzić, czy wtyczka została wyjęta z gniazdka.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
87
Przed czyszczeniem urządzenie zawsze wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
1. Urządzenia nie czyścić nigdy wodą lub pod wodą lub inną cieczą. Szczególnie silnik mieszadła
nie może kontaktować się z wodą.
2. Nie używać skrobiących ani szorujących środków czyszczących.
3. Wyjmowane części, poza silnikiem, można myć w ciepłej wodzie z łagodnym płynem do mycia
naczyń. Części nie nadają się do mycia w zmywarce. Zwrócić uwagę na to, aby nie zanurzać pojem-
nika na lody do wody.
4. Przetrzeć obudowę sprężarki i silnik wilgotną ścierką.
5. Przed złożeniem dobrze wysuszyć wszystkie części miękką ścierką.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
PORADY DOTYCZĄCE PRZEPISÓW
Poniżej zamieszczono ogólne wskazówki dla przygotowania lodów i niektóre przepisy podstawowe. W
księgarniach można nabyć liczne książki opisujące wytwarzanie lodów. Prosimy stosować ilości po-
dane w przepisach nie przekraczając maksymalnego napełnienia pojemnika. Lody najlepiej smakują
świeże. Lody wykonane samodzielnie nie zawierają środków konserwujących i dlatego przeznaczone
są do natychmiastowego spożycia. Jeśli chce się dłużej przechować lody, należy do masy dodać 20 g
bazy do lodów. Baza do lodów zapobiega ponownemu połączeniu się kryształków wody i „kruszeniu
się“ lodów. Bazę do lodów można nabyć n. p. w:
Hobbybäcker-Versand - Inge Pinzer
Am Mühlholz 6 – 89287 Bellenberg
Tel. 0 73 06/92 59 00 - Fax 0 73 06/92 59 05
Internet: www.hobbybaecker.de
Do lodów owocowych stosować tylko całkowicie dojrzałe owoce. Kawałki owoców lub jagody dodać
dopiero na końcu przez otwór w pokrywie. Używać tylko bardzo świeżych jaj. Mleko można zastąpić
śmietaną lub śmietanę mlekiem. Im więcej śmietany użyje się, tym bardziej kremowa będzie masa
lodowa. Cukier można zastąpić przez miód, syrop lub słodzik (słodzika nie używać do lodów wło-
skich). Mleko można zastąpić przez mleko sojowe.
Gdy chce się uzyskać twarde lody, masę lodową włożyć na 15 do 30 minut do zamrażalnika w lodów-
ce zanim napełni się pojemnik na lody lub nastawić dłuższy czas wykonywania lodów. Zwrócić uwagę
na to, aby masa lodowa miała przynajmniej temperaturę występująca w lodówce zanim napełni się
nią pojemnik. Im zimniejsza jest masa , tym krótszy jest czas przygotowania (15 do 30 minut). Po
krótkim czasie lody tracą na smaku i jakości, dlatego prosimy nie przechowywać lodów w pojemniku
maszyny do lodów umieszczonym w zamrażalniku, lecz przełożyć lody do odpowiedniego pojemnika
z pokrywą. Lody można krótko przechowywać w zamrażalniku lub zamrażarce. Spożyć lody w ciągu
jednego tygodnia. Rozmrożone lody natychmiast spożyć i nie zamrażać ponownie.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
88
LODY WŁOSKIE
LODY ŚMIETANKOWE
Podstawowy przepis na lody włoskie
300 ml śmietany, 65 g miodu pszczelego,
2 żółtka, 1 jajko, 1 szczypta soli
Wszystkie składniki wymieszać bezpośrednio
przed zamrożeniem, przelać do pojemnika i
wykonać lody włoskie.
Dodać składniki smakowe według potrzeb.
Lody włoskie waniliowe
300 ml śmietany, ½ przeciętej laski waniliowej,
65 g miodu pszczelego, 1 żółtko, 1 jajko, 1
szczyptę soli
Śmietanę, laskę waniliową i miód zagotować
poprzedniego dnia i schłodzić w lodówce.
Bezpośrednio przed przygotowaniem lodów
domieszać żółtko, jajko i sól.
Lody włoskie czekoladowe
300 ml śmietany, 30 g czekolady pełnomlecznej,
30 g czekolady gorzkiej, 1 żółtko, 1 jajko,
1 szczypta soli
Śmietanę, laskę waniliową i miód zagotować
poprzedniego dnia i schłodzić w lodówce.
Bezpośrednio przed przygotowaniem lodów
domieszać żółtko, jajko i sól.
Lody włoskie malinowe
300 ml śmietany, ½ paczki cukru waniliowego,
65 g miodu pszczelego, 1 żółtko, 1 jajko,
1 szczypta soli, 150 ml miazgi z malin
Wymieszać śmietanę, cukier waniliowy i miód.
Bezpośrednio przed przygotowaniem lodów
domieszać żółtko, jajko, sól i miazgę z malin.
Lody śmietankowe wykonuje się z mleka, śmietany, ewentualnie żółtka, cukru i innych składników.
Dopiero stałe mieszanie podczas zamrażania zapewnia kremową konsystencję.
Przepis podstawowy na lody waniliowe
200 ml mleka, 250 ml śmietany, 1 laska wanilii,
1 szczypta soli, 3 żółtka, 3 łyżki cukru
Mleko i śmietanę podgrzać, laskę wanilii
przeciąć, wyskrobać miąższ i dodać do mleka,
również dosypać sól. Żółtka wymieszać z cukrem,
ciepłe mleko powoli dolać i wszystko wymieszać.
Masę chłodzić 24 godziny w lodówce, następnie
zrobić lody w maszynie. Porada: Na zakończenie
dla dzieci dodać 1 łyżkę Smarties lub
niedźwiadków gumowych.
Szybkie lody waniliowe
100 ml mleka, 300 ml śmietany, 1 jajko, 3 łyżki
cukru, 1-2 paczki cukru waniliowego
Wszystkie składniki dobrze wymieszać i
przygotować lody w maszynie.
Przepis podstawowy na lody czekoladowe
po pół tabliczki czekolady gorzkiej i
pełnomlecznej, 250 ml śmietany, 50 ml mleka,
1 jajko
Czekoladę zagotować z mlekiem i śmietaną i
chłodzić w lodówce przez 24 godziny. Następnie
domieszać 1 jajko i przygotować lody w
maszynie.
Szybkie lody czekoladowe
150 ml syropu czekoladowego, 1 jajko, 150 ml
śmietany, 150 ml mleka
Wszystkie składniki dobrze wymieszać i
przygotować lody w maszynie.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
89
Lody mokka
Przygotować lody waniliowe według przepisu
podstawowego, jednak przed dalszym
wykonaniem w gorącym mleku rozpuścić 2-3
łyżki sproszkowanej kawy mokka lub espresso.
Pod koniec zamrażania dodać 1-2 łyżki likieru
kawowego.
Lody amaretto
Przygotować lody waniliowe według przepisu
podstawowego. 100 g ciasteczek Amaretti
wymieszać z 2-3 łyżkami Amaretto i dodać pod
koniec zamrażania.
Lody z orzechami włoskimi
50 g cukru karamelizować na patelni na
kolor jasno brązowy, dodać 50 g posiekanych
orzechów włoskich i dobrze wymieszać Ochłodzić
na naolejonej płycie. Posiekać grylaż.
Lody waniliowe przygotować według przepisu
podstawowego zastępując cukier miodem
leśnym. Pod koniec zamrażania dodać posiekany
grylaż orzechowy.
Porada: Orzechy włoskie zastąpić pestkami dyni,
doprawić 1 łyżką oleju z pestek dyni.
LODY OWOCOWE
Lody owocowe zawierają miazgę owoców z dodatkiem cukru, śmietany, jogurtu i ewentualnie białka.
Aby lody owocowe były elastyczne, trzeba je stale mieszać podczas zamrażania.
Przepis podstawowy
250 g miazgi owocowej, 1 łyżka soku z cytryny,
75 g cukru, 1 łyżka białka, 125 ml śmietany
Miazgę owocową wymieszać z cukrem i sokiem
z cytryny. Białko i śmietanę oddzielnie ubić
na sztywno, wymieszać z miazgą owocową.
Przygotować lody w maszynie.
Jeśli stosuje się owoce z puszki, można
zrezygnować z dodania cukru.
Lody owocowe jogurtowe
250 g dowolnych owoców jagodowych lub
pestkowych (truskawki, maliny, czarne jagody,
morele, wiśnie itd.), odrobina płynnego słodzika,
250 ml jogurtu naturalnego, 2 łyżki śmietany
Przygotowanie jak lody truskawkowe.
Przepis podstawowy na lody truskawkowe
300 g truskawek, 2 łyżki cukru, 250 ml słodkiej
śmietany, 30 ml mleka
Truskawki drobno rozdrobnić ze wszystkimi
składnikami i przygotować lody w maszynie.
Szybkie lody owocowe jogurtowe
Użyć jedynie 600 ml jogurtu owocowego
(zawartość tłuszczu 4,5 %).
Lody mango-kokosowe
1 dojrzałe mango, 1 kubek jogurtu naturalnego,
150 ml mleczka kokosowego, 2 łyżki cukru,
2 łyżki wiórków kokosowych
Obrać mango, usunąć pestkę i zmiażdżyć,
przygotować lody w maszynie z pozostałymi
ochłodzonymi składnikami.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
90
Sorbet można przygotować z prawie wszystkich owoców i soków owocowych, np. z malin, moreli,
melonów, kiwi itd. Sorbet musi być stale mieszany podczas zamrażania, aby nie utworzyły się
kryształki lodu. Sorbety nie muszą być słodkie i serwuje się je jako deser. Jako danie pośrednie w
menu oferuje się np. sorbet pomidorowy lub pomarańczowy z campari. Szczególnie wyborne jest
serwowanie kulki sorbetu w szklance szampana.
Przepis podstawowy
Wymieszać 500 ml miazgi owocowej/soku
owocowego, 50-100 g cukru (zależnie od smaku
i rodzaju owoców), 1-2 łyżki białka i przygotować
lody w maszynie.
Dla doprawienia można dodać 1 łyżkę likieru,
koniaku, spirytusu malinowego itd.
Gdy stosuje się owoce z puszek, np. ananas nie
trzeba z zasady dodawać cukru.
Sorbet truskawkowy
300 g truskawek, 1 łyżka soku z cytryny, 1 łyżka
białka, 3 łyżki cukru, 75 ml soku jabłkowego
Zrobić miazgę ze składników i przygotować
sorbet.
Sorbet pomarańczowy z campari
500 ml soku pomarańczowego, 100 ml campari,
1-2 łyżki białka, cukier do smaku
Przygotować sorbet w maszynie do lodów i
serwować jako odświeżającą przystawkę.
Sorbet Cassis
500 ml miazgi z czarnych porzeczek, sok z
1 cytryny, 50 g cukru, 20 ml Crème de Cassis,
1 białko
Miazgę przetrzeć przez sito, wymieszać z sokiem
z cytryny, cukrem i likierem i przygotować
sorbet.
Sorbet z kwiatów czarnego bzu
500 ml wody, 200 g cukru pudru, 8-10
baldachów kwiatów czarnego bzu, 1 cytryna, 1
białko
Zagotować cukier z wodą. Kwiaty czarnego
bzu umyć, otrząsnąć i zanurzyć w gorącym,
ale niegotującym się już syropie cukrowym
na 30 minut. Przecedzić przez sito. Dodać
sok wyciśnięty z cytryny. Ochłodzić syrop z
czarnego bzu. Z zimnego syropu z czarnego
bzu i białka przygotować sorbet w maszynie
do lodów. Serwować z owocami sezonowymi
(n. p.porzeczkami, truskawkami) i dodatkowo
kandyzowanymi kwiatami czarnego bzu.
Sorbet z szampana i bazylii
1 pęczek bazylii, 100 g cukru, 200 ml
wytrawnego białego wina, 100 ml szampana lub
wina musującego, sok z 1 cytryny, 1 białko
Umyte liście bazylii zmiksować w 100 ml białego
wina (przy pomocy blendera ESGE-Zauberstab
®
)
i pozostawić na ½ godziny. Zagotować cukier
z pozostałym białym winem. Wino z bazylią
przelać przez sito o drobnych oczkach,
przygotować sorbet z ochłodzonym syropem
cukrowym, szampanem, sokiem z cytryny i
białkiem w maszynie do lodów i serwować jako
przystawkę lub danie pośrednie. Porada: bez
bazylii i z dodatkowym cukrem serwować jako
odświeżający deser.
SORBET
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
91
PARFAIT
Podstawa parfait składa się z żółtka i cukru, które należy ubić w kąpieli wodnej na krem a następnie
wraz z innymi składnikami i śmietaną należy przerobić na kremowe lody.
Parfait z jabłkami i calvados
300g jabłek, 1 cytryna, 2 łyżki calvados, 1 jajko,
1 żółtko, 60g cukru, 200ml śmietany
Jabłka obrać i pociąć w małe kostki, wymieszać z
sokiem cytrynowym. Odłożyć na talerzyk 1 łyżkę
kostek z jabłka , resztę ugotować na miękko z
1-2 łyżek wody. Jajko i cukier w kąpieli wodnej
ubić na pianę. Starte jabłka dodać i schłodzić
masę. Ubić śmietanę i dodać. Zamrozić w
maszynce do lodów na kremowe lody. Krótko
przed końcem czasu mrożenia dodać kostki z
jabłka i calvados.
Serwować z sosem cassis lub jeżynowym.
Parfait pralinowe
40g cukru, 65ml wody, 2 białka z jaj, 1 paczka
cukru waniliowego, 1 startej skórki pomarańcza,
60g kuwertury, 50g nugatu, 1-2 łyżki likieru
kakaowego lub rumu, 200ml śmietany
Zagotować wodę z cukrem, schłodzić. Żółtko
z wodą z cukrem, cukrem waniliowym i skórką
pomarańczy w kąpieli wodnej ubić na krem.
Kuwerturę i nugat rozpuścić w kąpieli wodnej i
wymieszać z masą z białka z jaj, dodać likier
lub rum. Dodać ubitą na sztywno śmietanę
i w maszynce do lodów przerobić na kremowy
parfait.
PRZEPISY Z ZASTOSOWANIEM STEWII
Cukier można zastąpić stewią. Stewii należy używać zawsze w proporcji ok. 1:10, tzn. zamiast 100 g
cukru należy użyć 10 g stewii.
Przygotowaliśmy dla Państwa niektóre przepisy. Prosimy zwrócić uwagę, że nie jest możliwe zrobienie
lodów czekoladowych z użyciem stewii, gdyż w tych lodach tłuszcz i cukier pochodzą z tabliczki
czekolady. Nie jest możliwe również zrobienie lodów waniliowych, gdyż w tym przypadku cukier jest
nieodłącznym nośnikiem smaku.
Używać tylko bardzo świeżych jaj. Spożyć lody w ciągu jednego tygodnia. Rozmrożone lody
natychmiast spożyć i nie zamrażać ich ponownie.
Lody o smaku kiwi
5 dojrzałych owoców kiwi, 10 g stewii, 2 łyżki
musu jabłkowego, 250 ml soku jabłkowego,
2 białka, 1 łyżki soku z cytryny
Obrać kiwi, pokroić w kawałki i włożyć do
wysokiego pojemnika. Dodać stewię, mus
jabłkowy i sok jabłkowy. Rozdrobnić na puree
blenderem ręcznym. Ubić białka i sok z cytryny
na gładką pianę i zmieszać z masą z kiwi.
Napełnić masą maszynę do lodów i zamrażać
przez ok. 40 minut.
Sorbet wiśniowy
250 g wiśni (ze słoika, odsączonych), 1 łyżki soku
z cytryny, 5 g stewii, 250 ml soku jabłkowego,
1 opakowania żelatyny rozpuszczalnej na zimo
Włożyć wszystkie składniki do wysokiego
pojemnika i rozdrobnić na puree blenderem
ręcznym. Napełnić masą maszynę do lodów i
zamrażać przez ok. 40 minut.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
92
Mrożony krem z pomidorów
(jako przekąska w gorące dni)
125 ml soku pomidorowego, 100 ml puree z
pomidorów (gotowy produkt), 200 g kwaśnej
śmietany, 100 g słodkiej śmietany, 1,5 łyżka
soli, 2 szczypty stewii, 2 łyżki soku z cytryny,
0,5 łyżka bardzo drobno posiekanej pietruszki,
1 łyżka posiekanego szczypiorku, 1 opakowania
żelatyny rozpuszczalnej na zimno, czarny pieprz
i tabasco do smaku
Włożyć wszystkie składniki do wysokiego
pojemnika i rozdrobnić na puree blenderem
ręcznym. Napełnić masą maszynę do lodów i
zamrażać przez ok. 40 minut.
Porada: Do kremu z pomidorów można dodać 1
- 2 łyżek (zależnie do ilości) octu balsamicznego
i drobno posiekaną bazylię. Należy wówczas
zrezygnować z tabasco, pietruszki i szczypiorku.
Lody ogórkowe
1 ogórki sałatkowe, 2 łyżki soku z cytryny,
1 łyżki oleju słonecznikowego, 1 łyżki oliwy z
oliwek, 1 opakowania przyprawy „Koperek“ do
sałatki z ogórków (lub 2 łyżki bardzo drobno
posiekanego koperku), 3 g stewii, 1 opakowania
żelatyny rozpuszczalnej na zimno, 2 białka, sól i
pieprz do smaku
Ogórki obrać, przekroić na pół, wydrążyć pestki,
pokroić w grubą kostkę i wsypać do wysokiego
pojemnika. Rozdrobnić na puree blenderem
ręcznym. Dodać i zmiksować pozostałe składniki,
oprócz białek. Białka ubić ze szczyptą soli na
gładką pianę i wymieszać trzepaczką do ubijania
z puree z ogórków. Napełnić masą maszynę do
lodów i zamrażać przez ok. 30–40 minut.
Lody z maślanki
200 ml maślanki, 100 ml mleka, 100 ml
śmietany, 2 żółtka, 10 g stewii, 1 łyżeczka
startej skórki z cytryny
Wariant 1
Ten szybki wariant można wybrać tylko wtedy,
gdy używa się bardzo świeżych jaj.
Włożyć wszystkie składniki do wysokiego
pojemnika i rozdrobnić na puree blenderem
ręcznym.
Napełnić masą maszynę do lodów i zamrażać
przez ok. 40 minut.
Wariant 2
Żółtka i stewię ubić w kąpieli wodnej na puszystą
masę. Mleko i śmietanę zagotować, zmieszać z
masą z żółtek, odstawić do ochłodzenia. Masę
najlepiej przygotować dzień wcześniej. Gdy
masa z jaj kompletnie ostudzi się, zmieszać z
maślanką (nie mieszać wcześniej, gdyż inaczej
maślanka zetnie się). Napełnić masą maszynę
do lodów i zamrażać przez ok. 40 minut.
Lody truskawkowe
250 g truskawek, 10 g stewii, 100 ml mleka,
100 ml śmietany, 1 łyżki soku z cytryny
Włożyć wszystkie składniki do wysokiego
pojemnika i rozdrobnić na puree blenderem
ręcznym. Napełnić masą maszynę do lodów i
zamrażać przez ok. 40 minut.
Porada: Dodać 1 - 2 łyżek octu balsamicznego
lub 1–2 łyżek bardzo drobno posiekanej bazylii
lub mięty.
Zamiast truskawek można użyć czarnych jagód
lub malin.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
93
Przepisy podane w tej instrukcji obsługi zostały starannie opracowane i sprawdzone przez autorów i
przedsiębiorstwo UNOLD AG, ale bez gwarancji. Wyklucza się odpowiedzialność autorów lub przed-
siębiorstwa UNOLD AG i ich pełnomocników za szkody osobowe, rzeczowe i majątkowe.
Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna kon-
serwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W razie kiedy urządzenie
jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń: Ten produkt nie może być zuty-
lizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Państwo dostarczyć ten produkt do zbiorczego
punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Poprzez oddzielne zbieranie i recykling
odpadów pomagają Państwo chronić naturalne zasoby i sprawiają, że ten produkt będzie zutylizowany w
sposób bezpieczny dla zdrowia i środowiska naturalnego.
WARUNKI GWARANCJI
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub
paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania
gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę. Gwarancja
udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę zwrócić się do właściwego
Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady, proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu, na której musi
być widoczna data zakupu, z załączonym opisem wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane i na własny koszt na adres
serwisu. Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania
wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź otwarcie przedmiotu
będą przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprzedawcy/dealera nie są
ograniczone tą gwarancją.
UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA
Chłodziwa: R600a
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Unold 48879 Instrukcja obsługi

Kategoria
Lodziarnie
Typ
Instrukcja obsługi