Sapir SP-1173-DI12 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

_English_
Coffee Maker
ZP-1173-DI6 / DI9
INSTRUCTION MANUAL
Read all the instructions carefully before using the appliance for the first time.
GENERAL PRECAUTIONS
NEVER use the coffee maker without water.
Don’t leave the coffee maker on the source of heat after coffee has gone out.
Just after removing the coffee maker from the heat source, never place it on the
surface that could be damaged or catch fire.
Keep the coffee maker out of the reach of the children or disabled people.
Never use other extracts, powder of cacao, chamomile, infusion or instant coffee.
They could clog the filter plate (4).
After use, don’t open the coffee maker before it is cold.
Do not touch the hot surface of the coffee maker. Use the handle or the knob.
For a good functionality we suggest to check periodically the funnel filter plate (4) and
the gasket seal (5).
The heater unit has been designed only for water use.
When using the coffee maker, make sure the inspection safety valve (7) is not pointing
towards the user.
Ensure that the coffee maker is properly closed before using it;
Use the appropriate heat source(s) according to the instructions for use;
Only use manufacturer’s spare parts in accordance with the relevant model;
In the case of the coffee maker without coffee infusion container, use a coffee cup of a
capacity, size and mass recommended by the coffee maker manufacturer;
PRODUCT FEATURES
BOTTOM
Patented Inox double bottom unalterable, thermic,
antiskid and suitable on every hobs, INDUCTION
included.
VALVE
Inspection valve to better guarantee control and
safety.
_English_
HANDLE
Strong and ergonomic bakelite anti-burn handle.
Resistant up to 200°C
INSIDE
Heater unit in bright aluminum without any polluting
agents caused by micro holes.
The material used respects normative concerning
customer’s health safety.
GASKET SEAL
Basket seal in silicon for a better hygiene, duration
and safety.
STABILITY
Better stability, efficiency, safety and energy saving
due to the wide bottom which avoids, moreover, to
burn the side handle.
_English_
PRODUCT PRESENTATION
1. Lid
2. Ergonomic handle
3. Upper part
4. Filter Plate
5. Gasket seal
6. Funnel Filter
7. Inspection safety valve
8. Heater unit
INSTRUCTION FOR USE
Unscrew the upper part (3) from the
heater unit (8) without exerting pressure
on the handle. Turn the upper part anti-
clockwise with respect to the heater unit.
Remove the funnel filter (6) from the
heater unit (8).
Pour cold water into the heater unit (8) taking care not to exceed the hole of the valve
(7).
Insert the tunnel filter (6) into the heater unit (8).
Put ground coffee into the funnel filter (6) (without filling it or compressing it
excessively).
Check that on the border of the funnel filter (6) and the heater unit (8) there are no
coffee residues.
Screw the upper part (3) onto the heater unit (8) turning it in a clockwise direction
without exerting too much force.
Place the coffee maker on the heat source (gas ring, electric plate or induction) that
must be flat, regular and stable.
When the upper part (3) is full of coffee, take the coffee pot away from the source of
heat.
Some parts of the coffee maker become very hot (heater unit, upper part, funnel filter).
To avoid burn, be careful not to touch them.
To serve the coffee, lift the coffee maker using its handle and pour the coffee into the
cups.
Once the coffee is made, into the heater (8) there will be some remaining water. This
is normal for the product.
_English_
CONDITIONS TO GET A GOOD COFFEE
WATER
The heater must always be filled not exceeding the hole of inspection valve.
The water must never be too high in lime or rich in chlorine.
Use cold water.
COFFEE
The coffee must be ground to be used in coffee makers.
Don’t compress the coffee.
You are advised to buy already ground coffee but, just in case you’d like to grind it
yourself, do not grind it very fine.
The coffee maker doesn’t work with coffee capsules for moka.
HEAT SOURCES
- Gas
The flame must reach the outer edge of the heater unit.
There aren’t restrictions about any of the coffee maker version as the large bottom can
guarantee stability and excellent performances even on the 6 cup version.
- Electric and vitroceramic
Always start with plate pre-heated to minimum. Adjust it to medium heat only after
pacing the coffee maker on it.
For the 9 cup version, use a medium-sized plate and adjust it to medium heat.
For the 6 cup version, use a medium-sized plate and adjust it to medium heat.
- Induction
Timing of preparation can depend on the power used.
If you use other induction cooker we suggest not to place the coffee maker in the areas
nearby the centre of the induction cooker as some of them has the minimum diameter
of working starting from 12cm.
The manufacturer cannot guarantee good performances of the coffee maker on the
normal induction cooker because of their peculiarity concerning the minimum
diameters of working area.
_Polski_
Kawiarka
ZP-1173-DI6 / DI9
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przeczytaj całą instrukcję.
OGÓLNE ZALECENIA
NIGDY nie używaj kawiarki bez wody.
Nie pozostawiaj kawiarki na źródle ciepła po wylaniu kawy.
Zaraz po zdjęciu kawiarki ze źródła ciepła, nigdy nie należy odstawiać kawiarki na
powierzchnię, która może zostać uszkodzona lub zapalić się.
Trzymaj kawiarkę w miejscu niedostępnym dla dzieci lub osób niepełnosprawnych.
Nigdy nie używaj żadnych ekstraktów, sproszkowanego kakao, rumianku, kawy
instant lub jej naparu. Może to zatkać płytkę filtra (4).
Po zakończeniu użytkowania nie otwieraj kawiarki dopóki całkowicie nie ostygnie.
Nie dotykaj gorących powierzchni kawiarki. Korzystaj z uchwytu.
Dla dobrego funkcjonowania proponujemy okresowo sprawdzać lejek płytki filtra (4) i
uszczelkę (5).
Część grzejna została zaprojektowana wyłącznie dla korzystania z wody.
W przypadku korzystania z kawiarki, upewnij się, że zawór bezpieczeństwa (7) nie
jest skierowany w stronę użytkownika.
Upewnij się, że ekspres do kawy jest prawidłowo zamknięty przed rozpoczęciem
użytkowania.
Użyj odpowiedniego źródła ciepła zgodnie z instrukcją użytkowania.
Należy używać wyłącznie części zamiennych producenta zgodnych z odpowiednim
modelem.
W przypadku ekspresu do kawy bez pojemnika do infuzji, należy używać kubka do
kawy o pojemności, wielkości i masie zalecanej przez producenta ekspresu do kawy.
CECHY PRODUKTU
SPÓD
Opatentowane podwójne dno wykonane z Inox
niezmienne, termiczne, antypoślizgowe i odpowiednie
dla każdego typu kuchenki w tym INDUKCYJNEJ.
ZAWÓR
Zawór bezpieczeństwa dla lepszej kontroli i
zapewnienia bezpieczeństwa.
_Polski_
UCHWYT
Pewny i ergonomiczny nienagrzewający się uchwyt z
bakelitu. Odporny na temperatury do 200 ° C
WNĘTRZE
Część grzewcza z czystego aluminium bez żadnych
pośrednich zanieczyszczeń spowodowanych przez
mikro otwory.
Użyty materiał spełnia normy dotyczące
bezpieczeństwa zdrowotnego użytkownika.
USZCZELKA
Uszczelkę wykonano z silikonu dla lepszej higieny,
trwałości i bezpieczeństwa.
STABILNOŚĆ
Lepsza stabilność, wydajność, bezpieczeństwo i
oszczędność energii ze względu na szeroką dolną
część, co zapobiega ponadto nagrzewaniu rękojeści.
_Polski_
OPIS PRODUKTU
1. Pokrywka
2. Ergonomiczny uchwyt
3. Część górna
4. ytka filtra
5. Uszczelka
6. Lejek filtra
7. Zawór bezpieczeństwa
8. Część grzewcza
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Odkręć górną część (3) od części
grzewczej (8) bez wywierania nacisku
na uchwyt. Obróć górną część
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara
w odniesieniu do części grzewczej.
Wyjmij lejek filtra (6) z części
grzewczej (8).
Wlej zimnej wody do części grzewczej (8), uważając, aby nie przekroczyć poziomu
otworu zaworu (7).
Włóż lejek filtra (6) do urządzenia grzewczego (8).
Umieść kawę mieloną w lejku filtra (6) (bez dociskania i napełniania go nadmiernie).
Sprawdź, czy w miejscu styku lejka filtra (6) i części grzewczej (8) nie ma
pozostałości kawy.
Przykręć górną część (3) do części grzewczej (8) obracając ją w kierunku wskazówek
zegara, bez używania zbyt dużej siły.
Umieść kawiarkę na źródle ciepła (kuchenka gazową, płyta elektryczna lub
indukcyjna), które musi być płaskie, regularne i stabilne.
Gdy górna część (3) jest pełna naparu kawy, zdejmij dzbanek ze źródła ciepła.
Niektóre części kawiarki stają się bardzo gorące (część grzewcza, część górna, lejek
filtra). Aby uniknąć oparzenia należy uważać, aby ich nie dotknąć.
Aby nalać kawy, podnieś kawiarkę za pomocą rączki i wlej kawę do filiżanek.
Po każdym zaparzeniu kawy, w części grzewczej (8) pozostanie nieco wody. Jest to
normalne zjawisko dla tego typu produktu.
WARUNKI ZAPARZENIA DOBREJ KAWY
WODA
Urządzenie musi być zawsze napełnione tak, aby poziom wody nieprzekraczał
poziomu otworu zaworu bezpieczeństwa.
_Polski_
Woda nie może być zbyt duża w bogata w wapno lub chlor.
Używaj zimnej wody.
KAWA
Kawa musi być zmielona tak jak ta wykorzystywana w ekspresach do kawy.
Nie należy ubijać do kawy.
Zaleca się kupowanie już zmielonej kawy, ale w przypadku, kiedy chcesz ją zmielić
sam, nie zmiel jej zbyt drobno.
Kawiarka nie współdziała z kapsułkami z kawą mocca.
ŻRÓDŁA CIEPŁA
- Kuchnia gazowa
Płomień powinien docierać tylko do zewnętrznej krawędzi części grzewczej.
Nie ma żadnych ograniczeń, co do którejkolwiek z wersji kawiarki, gdyż duża dolna
część, gwarantuje stabilność i doskonałe osiągi nawet w wersji dla 1 filiżanki.
- Kuchnia elektryczna i vitroceramiczna
Zawsze zaczynaj z płytą nagrzaną na minimum. Ustaw poziom medium (średni)
dopiero po ustawieniu kawiarki na blacie kuchni.
Dla wersji na 3 filiżanki, użyj płyty o średnim rozmiarze i ustaw średni poziom ciepła.
Dla wersji na 1 filiżankę, użyj płyty o średnim rozmiarze i ustaw średni poziom ciepła.
- Kuchnia indukcyjna
Czas przygotowania może zależeć od używanej mocy.
Jeśli korzystasz z różnych kuchenek indukcyjnych sugerujemy nie umieszcz
kawiarki w obszarze w pobliżu centrum płyty indukcyjnej, ponieważ w niektórych z
nich minimalna średnica robocza zaczyna się od 12cm.
Producent nie może zagwarantować dobrych wyników użytkowania kawiarki na
zwykłej kuchence indukcyjnej ze względu na jej specyfikę, dotyczącą minimalnej
średnicy obszaru pracy.
_Български_
Кафеварка
ZP-1173-DI6 / DI9
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА
Прочетете внимателно всички инструкции преди да използвате уреда за първи
път.
ВАЖНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
НИКОГА не използвайте кафеварката без вода.
Не оставяйте кафеварката върху котлона, след като кафето е изкипяло.
Не оставяйте кафеварката върху повърхности, които могат да се повредят или
запалят, веднага след като сте я махнали от котлона.
Дръжте кафеварката далеч от деца и инвалиди.
Не използвайте други екстракти, като какао на прах, лайка или инфузионни
капсули кафе. Те ще запушат цедката (4).
След употреба, е отваряйте кафеварката преди да е изстинала напълно.
Не докосвайте горещите повърхности на кафеварката. Използвайте дръжките.
За да запазите кафеварката в добро работно състояние, редовно проверявайте
цедката (4) и гуменото уплътнение (5).
Нагряващата се част на кафеварката е проектирана да работи само с вода.
При употреба на кафеварката, предпазният клапан (7) трябва да бъде насочен
далеч от потребителя.
Уверете се, че кафеварката е правилно затворена преди да започнете работа с
нея;
Използвате подходящ източник(и) на топлина в съответствие с инструкциите за
употреба;
Използайте само резервни части за съответния модел и одобрени от
производителя или вносителя;
В случай, че кафеварката е без контейнер за съхранение на извлеченото кафе,
използвайте чаша за кафе с вместимост, размер и маса препоръчано от
производителя на кафеварката.
ХАРАКТЕРИСТИКИ
ДЪНО
Патентовано, двойно дъно от Инокс, което не се
пързаля и е подходящо за всякакъв тип котлони,
включително ИНДУКЦИОННИ.
ПРЕДПАЗЕН КЛАПАН
Предпазен клапан за гарантиране на безопасна
употреба.
_Български_
ДРЪЖКА
Здрава и ергономична, бакелитена дръжка.
Издържаща до 200°C.
ВЪТРЕШНА ЧАСТ
Нагряваща се част от светъл алуминий, без
замърсяващи агенти от микро отвори.
Използваният материал отговаря на нормативите
за опазване на човешкото здраве.
ГУМЕН УПЛЪТНИТЕЛ
Уплътнител от силикон за по-добра хигиена,
издръжливост и безопасност.
СТАБИЛНОСТ
По-добра стабилност, ефективност, безопасност и
запазване на енергия поради широкото дъно,
което допълнително предпазва дръжката от
изгаряне.
_Български_
ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА
1. Капак
2. Ергономична дръжка
3. Горна част
4. Цедка
5. Гумено уплътнение
6. Филтърна фуния
7. Предпазен клапан
8. Нагряваща се част
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
Развийте горната част (3) от
нагряващата се част (8), без да
прилагате голяма сила върху
дръжката. Завъртете горната част
обратно на часовниковата стрелка
спрямо нагряващата се част.
Махнете филтърната фуния (6) от
нагряващата се част (8).
Налейте студена вода в нагряваща се част (8), като нивото не трябва да
надвишава отвора на предпазния клапан (7).
Поставете филтърната фуния (6) в нагряващата се част (8).
Поставете смляно кафе във фунията (6) (без да я препълвате или компресирате
твърде много).
Проверете дали по ръба на фунията (6) и нагряващата се част (8) не е останало
кафе, ако се налага, почистете го.
Завъртете горната част (3) върху нагряващата се част (8) по часовниковата
стрелка, без да затягате твърде силно.
Поставете кафеварката върху котлона (газов, електрически или индукционен),
който трябва да е равен и стабилен.
Когато горната част (3) се напълни с кафе, махнете кафеварката от котлона.
Някои от частите на кафеварката стават много горещи (нагряващата се част,
горната част, филтърната фуния). За да избегнете изгаряния, бъдете внимателни
и не ги докосвайте.
За да сервирате, вдигнете кафеварката за дръжката и напълнете чашите с кафе.
Щом кафето е готово, в нагряващата се част (8) ще остане малко количество
вода. Това е напълно нормално.
УСЛОВИЯ ЗА ПРИГОТВЯНЕ НА ХУБАВО КАФЕ
ВОДА
Нивото на водата не бива да надвишава отвора на предпазния клапан.
_Български_
Водата не трябва да твърде варовита или хлорирана.
Използвайте студена вода.
КАФЕ
Кафето трябва да е смляно, за да го използвате в кафеварката.
Не компресирайте кафето.
Препоръчително е да си закупите мляно кафе, но ако предпочитате да си го
смелите сами, не го правете твърде фино.
Тази кафеварка не може да работи с капсули за мока.
КОТЛОНИ
- Газови
Пламъкът трябва да достига външния ръб на нагряващата се част.
Няма ограничение за използването на кафеварките с различен обем, тъй като
голямото им дъно гарантира стабилност и отлични резултати дори и при
малките варианти.
- Електрически и стъклокерамични
Винаги слагайте кафеварката на студени котлони. Включвайте котлона след
като сте поставили кафеварката отгоре.
За кафеварки с обем 9 чаши, използвайте средно голям котлон на среден огън.
За кафеварки с обем 6 чаши, използвайте средно голям котлон на среден огън.
- Индукционни
Времето за приготвяне може да зависи от използваната мощност.
Ако използвате индукционни котлони, не поставяйте кафеварката в близост до
центъра на котлона, защото повечето модели имат минимален работен диаметър
от 12см.
Производителят не гарантира добри резултати при използването на
индукционни котлони поради специфичните им минимални диаметри на работа.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Sapir SP-1173-DI12 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla