Kärcher ABS WSO SB-WASH Instrukcja obsługi

Kategoria
Pompy wodne
Typ
Instrukcja obsługi
Register and win!
www.kaercher.com
ABS WSO SB-Wash
59616640 07/11
Deutsch 3
English 15
Français 27
Italiano 39
Español 51
Português 63
Ελληνικά 75
Suomi 89
Latviešu 101
Polski 113
Polski
- 1
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia należy przeczytać orygi-
nalną instrukcję obsługi, postępować
według jej wskazań i zachować ją do póź-
niejszego wykorzystania lub dla następne-
go użytkownika.
Wszyscy użytkownicy: Użytkownika-
mi są przeszkoleni pracownicy pomoc-
niczy, operatorzy i wykwalifikowany
personel.
Wykwalifikowany personel:Wykwali-
fikowany personel to osoby, które z
uwagi na wykształcenie zawodowe po-
siadają umiejętność ustawiania i uru-
chamiania urządzenia.
W celu zrozumienia instrukcji obsługi waż-
na jest znajomość następujących określeń
specjalistycznych. W niniejszej instrukcji
stosowane są określenia specjalistyczne
zapisane wytłuszczonym drukiem.
Woda surowa, woda wodociągowa, woda
miejska
Urządzenie zmiękczające
Woda miękka
Osmoza odwrotna
Ścieki wzbogacone solami i minerałami z
osmozy odwtotnej
Woda z osmozy, woda odmineralizowana,
woda w pełni odsolona
Prosimy o dopilnowanie, aby olej silnikowy,
olej opałowy, olej napędowy i benzyna nie
dostawały się do środowiska! Chronić nale-
ży podłoże, a stary olej usuwać zgodnie z
przepisami o ochronie środowiska natural-
nego.
w przypadku złego użycia lub nadużycia
obsługującemu i innym osobom grozi nie-
bezpieczeństwo w wyniku
wysokiego napiÍcia elektrycznego,
obrażeń żołądka i przewodu pokarmo-
wego na skutek spozycia większych ilo-
ści permeatu.
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
dzeń myjni prosimy o uważne przeczyta-
nie:
instrukcja obsługi
wszystkie wskazówki dotyczących bez-
pieczeństwa
dane krajowe przepisy prawa
Prosimy się upewnić, iż:
że zrozumieli Państwo wszystkie wska-
zówki,
że wszyscy użytkownicy urządzenia zo-
stali poinformowani o wskazówkach i je
tym samym zrozumieli.
Wszystkie osoby, które mają do czynienia z
ustawieniem instalacji, jej uruchomieniem,
konserwacją, eksploatacją i obsługą, mu-
szą
są odpowiednio wykwalifikowani,
znają i przestrzegają niniejszej instruk-
cji obsługi,
znają i przestrzegają odpowiednie
przepisy prawa.
W przypadku użytkowania samoobsługo-
wego eksploatator musi zadbać o to, by
użytkownicy zostali poinformowani przy po-
mocy dobrze widocznych tablic ostrzegaw-
czych o
możliwych niebezpieczeństwach,
zabezpieczeniach,
obsłudze instalacji.
W poniższej instrukcji obsługi użyto nastę-
pujących symboli:
Niebezpieczeństwo
Symbol oznacza bezpośrednio zagrażają-
ce niebezpieczeństwo. Przy niedostosowa-
niu się do wskazówki, istnieje
niebezpieczeństwo śmierci lub odniesienia
poważnych obrażeń.
Ostrzeżenie
Symbol oznacza sytuację, która może być
niebezpieczna. Przy niedostosowaniu się
do wskazówki, mogą mieć miejsce lekkie
obrażenia albo szkody materialne.
Wskazówka
Oznacza rady dotyczące użycia i ważne in-
formacje.
Wyłączyć urządzenie, w tym celu pbró-
cić programator na tablicy obsługi SB-
Wash na „0/OFF“.
To urządzenie wytwarza zmiękczoną wodę
i permeat z czystej wody. Oba rodzaje
wody służą do zasilania SB-Wash (bez op-
cji zmiany zasadowości). Zmiękczona
woda służy do wszystkich programów pra-
nia poza pielęgnacją Top. Permeat wuży-
wany jest w programie prania Top.
Wszystkie wymagania dotyczące jakości
wody zasilającej SB-Wash musza być za-
chowane. Wymagania dotyczące jakości
wody podane są w rozdziale „Instalacja
urządzenia“.
Niebezpieczeństwo
Ryzyko obrażeń! Tryb prania tylko przy za-
mkniętym urządzeniu.
Do wnętrza urządzenia dostęp mogą
mieć tylko pracownicy przyuczeni do
wykonywania prac konserwacyjnych.
Podczas eksploatacji urządzenia drzwi
muszą być zamknięte.
Spis treści
Na temat niniejszej instrukcji
obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . PL . . 1
Ochrona środowiska . . . . . . PL . . 1
Wskazówki bezpieczeństwa PL . . 1
Elementy obsługi . . . . . . . . PL . . 2
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . 2
Uzupełnianie materiałów eks-
ploatacyjnych . . . . . . . . . . . PL . . 3
Ochrona przeciwmrozowa . PL . . 4
Funkcja . . . . . . . . . . . . . . . . PL . . 5
Akcesoria . . . . . . . . . . . . . . PL . . 6
Dane techniczne . . . . . . . . . PL . . 7
Dogląd i pielęgnacja . . . . . . PL . . 8
Usuwanie usterek . . . . . . . . PL . . 9
Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . 10
Przechowywanie. . . . . . . . . PL . 10
Instalacja urządzenia (tylko dla
wykwalifikowanych pracowni-
ków) . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL . 11
Deklaracja UE. . . . . . . . . . . PL . 12
Gwarancja. . . . . . . . . . . . . . PL . 12
Na temat niniejszej instrukcji
obsługi
Grupy docelowe niniejszej instrukcji
Na temat niniejszej instrukcji obsługi
Określenia specjalistyczne
Czysta woda
Wymiennik zasadowy
Woda zmiękczona
Osmoza odwrotna (skrót: RO)
Koncentrat
Permeat
Ochrona środowiska
Materiały opakowania nadają
się do recyklingu. Opakowań
nie należy wyrzucać razem z
odpadami domowymi, tylko od-
dawać do utylizacji.
Zużyte urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, które
powinny być oddawane do uty-
lizacji. Baterie, oleje i podobne
substancje nie mogą przedo-
stać się do środowiska natural-
nego. Z tego powodu należy
usuwać (wyrzucać) zużyte
urządzenia za pośrednictwem
odpowiednich systemów utyli-
zacji.
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne
Symbole w instrukcji obsługi
Symbole na urządzeniu
Niebezpieczeństwo poraże-
nia prądem elektrycznym!
Prace w obrębie elementów
urządzenia może wykonywać
tylko elektrycy lub autoryzowa-
ni technicy.
Zachowanie podczas awarii
Użytkowanie zgodne z przezna-
czeniem
Miejsce pracy
113PL
- 2
1Głowica wymiennika zasadowego
2 Sterowanie RO
Wyłączyć urządzenie, w tym celu obró-
cić wyłącznik awaryjny na „0/OFF“.
Urządzenie po uruchomieniu działa auto-
matycznie.
Nie są wymagane żadne ustawienia. Usta-
wienia są fabryczne lub dokonuje ich ser-
wis.
Ręczna regeneracja jest niezbędna przy:
uruchomieniu urządzenia,
po zakłóceniu pracy urządznia przez
brak soli.
Rozpoczęcie regeneracji:
Zdjąć pokrywę zaworu sterującego, wi-
doczny jest zestaw do programowania
Nacisnąć krótko czerwony przycisk,
rozpoczyna się proces regeneracji, któ-
ry przebiega samoczynnie. (czas trwa-
nia ok. 1 godz.)
Butla wymiennika zasadowego musi być
regenerowana raz w tygodniu. Zaleca się,
aby zaplanować regenerację na godziny
nocne podczas postoju urządzenia przed
rozpoczęciem eksploatacji w weekend.
Ustawienie drążka regenerującego opisa-
no w kolejnym rozdziale “Ustawianie czasu
regeneracji“.
Sterowanie co 10 sekund zmienia się mię-
dzy widokiem 1 i widokiem 2.
Aby przejść do widoku 3 należy nacisnąć
przycisk ESC w czasie, gdy wyświetlony
jest widok 1.
Górny rząd cyfr na wyświetlaczu przedsta-
wia wejścia, dolny rząd cyfr - wyjścia stero-
wania.
Czarna cyfra = urządzenie nie aktywne
Czarne tło, biała cyfra = urządzenie ak-
tywne
A Czujnik twardości
B Informacja zwrotna regulatora czaso-
wego wymiennika zasadowego
C Poziom zbiornika buforowego permea-
tu u góry
D Brak wody w urządzeniu RO
E Poziom zbiornika buforowego permea-
tu u dołu
F Zawór wejściowy RO
G Timer
H Pompa RO
I Poziom OK
A Wskaźnik sterowania działa
B Komunikat urządzenia zmiękczającego
(SO = softener)
- 1 = Eksploatacja
- 7 = Regeneracja
- E = Zakłócenie
C Komunikaty dla osmozy odwrotnej
(RO)
- 0 = Gotowość
- 1 = Produkcja
- 2 = Płukanie końcowe
- 3 = Płukanie wstępne
- 7 = Brak wody
D Komunikaty dla buforu zbiornika per-
meatu (TA = zbiornik)
- 1 = pełen
- 3 = pusty (biegnie czas opóźnienia lub
RO jest w produkcji)
- 6 = biegnie czas opóźnienia trybu su-
chego
- 7 = suchy
E Roboczogodziny pompy RO
Nacisnąć przycisk „Esc“ w czasie wy-
świetlania widoku 1.
Pokaże się widok 3.
Przyciskami „+“ / „-“ wybrać menu PA-
RAMETER (parametry).
Potwierdzić wybór używając „OK“.
Otwiera się
okno parametrów.
1 Strona 0 (czas włączenia regeneracji)
2 Czas włączenia
3 Dzień 0...6 (poniedziałek...niedziela) ty-
godnia
4 Tydzień 1...5 miesiąca
Przyciskiem „+“ / „-“ wybrać żądaną
wartość.
Potwierdzić wybór używając „OK“.
Wybrana wartość pulsuje.
Przyciskiem „+“ / „-“ ustawić wybraną
wartość.
Potwierdzić ustawienie używając „OK“.
Przyciskami „+“/“-“ można potem wybrać
dalsze wartości i ustawić w sposób opisany
powyżej.
Wskazówka
„02:00 ON“ oznacza, że regeneracja rozpo-
cznie się o godz. 2:00.
Po ustawieniu wszystkich wartości dla cza-
su włączenia, należy przejść na stronę cza-
su wyłączenia:
Wybrać stronę 0 (wskazanie na wy-
świetlaczu „n.00“) przyciskiem „+/-“.
Potwierdzić wybór używając „OK“.
Wybrana wartość pulsuje.
Nacisnąć przycisk „+“.
Pojawi się „n.01“.
Potwierdzić ustawienie używając „OK“.
Elementy obsługi
Obsługa
Wyłączanie podczas awarii
Działanie
Ustawienia wymiennika zasado-
wego
Ręczna regeneracja
Regeneracja sterowana czasem
Sterowanie RO
Widok 1: sterowanie wewnętrzne
Widok 2: Komunikaty eksploatacyjne
Widok 3: a. Ustawienia parametrów
Ustawianie czasu regeneracji
114 PL
- 3
1 Strona 1 (czas wyłączenia regeneracji)
2 Czas wyłączenia
3 Tydzień 1...5 miesiąca
4 Dzień 0...6 (poniedziałek...niedziela) ty-
godnia
Przyciskiem „+“ / „-“ wybrać żądaną
wartość.
Potwierdzić wybór używając „OK“.
Wybrana wartość pulsuje.
Przyciskiem „+“ / „-“ ustawić wybraną
wartość.
Potwierdzić ustawienie używając „OK“.
Przyciskami „+“/“-“ można potem wybrać
dalsze wartości i ustawić w sposób opisany
powyżej.
Wskazówka
„02:01 OFF“ oznacza, że regeneracja za-
kończy się o godz. 2:01.
Opuścić okno przyciskiem „ESC“.
Pokaże się widok 3.
Opuścić widok 3 przyciskiem „ESC“.
Widok 1 i 2 wyświetlane są na zmian
ę.
Nacisnąć przycisk „Esc“ w czasie wy-
świetlania widoku 1.
Pokaże się widok 3.
Przyciskami „+“ / „-“ wybrać menu MISCEL-
LANEOUS (różne).
Potwierdzić wybór używając „OK“.
Otwiera się następujące okno:
Przyciskami „+“ / „-“ wybrać menu
CLOCK (ZEGAR).
Potwierdzić wybór używając „OK“.
Otwiera się następujące okno:
Przyciskami „+“ / „-“ wybrać menu
DATE/HOUR SETUP (ustawianie daty/
godziny).
Potwierdzić wybór używając „OK“.
Otwiera się następujące okno:
A Dzień
B Miesiąc
C Rok
D Sekundy
E Minuty
F Korekta zegara w sekundach na ty-
dzień
G Godziny
Przyciskami „+“ / „-“ wybrać żądaną
wartość.
Potwierdzić
wybór używając „OK“.
Wybrana wartość pulsuje.
Przyciskami „+“ / „-“ ustawić wybraną
wartość.
Potwierdzić ustawienie używając „OK“.
Przyciskami „+“/“-“ można potem wybrać
dalsze wartości i ustawić w sposób opisany
powyżej.
Opuścić okno przyciskiem „ESC“.
Pokaże się widok 3.
Opuścić widok 3 przyciskiem „ESC“.
Widok 1 i 2 wyświetlane są na zmianę.
Ciśnienie robocze należy ustawić z dwóch
powodów:
Pierwsze ustawienie / kontrola ilości
produkcyjnej
Dodatkowe ustawienie w wyniku wahań
podczas eksploatacji
Ostrzeżenie
Ciśnienie robocze ponad 14 bar niszczy
uszczelki pompy ciśnieniowej, co można
stwierdzic po wygięciu uszczelek.
Ustawienie uzrądzenia są zależne od tem-
peratury, to znaczy w zależności od tempe-
ratury uzyskuje się daną moc przy róznym
ciśnieniu roboczym.
Przygotowanie:
Zbiornik pomiarowy min. 500 ml
godz.
Ustawienie / kontrola ilości produkcyjnej
(przy włączonej pompie):
wyciągnąć czerwony wąż ze zbiornika
na permeat
zebrać wodę do kubła pomiarowego i
zatrzymać czas
Obliczyć ilość produkcyjną
Dostosować ciśnienie ekspleatacyjne i
powtórzyć pomiar, aż do uzyskania po-
prawnej mocy.
Ponownie włożyć czerwony wąż do
zbiornika na permeat.
Dodatkowe ustawienie w wyniku wahań
podczas eksploatacji:
Ciśnienie robocze ustawić na zaworze
ciśnieniowym na pierwotnie otrzymaną
wartość
1 Zbiornik soli - wymiennik zasadowy
Widok 3: b. Ustawić godzinę/datę
Ustawienia RO
Ciśnienie robocze:
Dane ustawień RO-100
temperatura °C 8 10 12 15
Ilość permea-
tu
l/h 79 85 91 100
ciśnienie bar Dostosowac ciśnie-
nie do wymaganej
mocy. (maks. 14
bar)
Ustawianie ciśnienia roboczego:
Uzupełnianie materiałów
eksploatacyjnych
115PL
- 4
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo zakłóceń działania.
Podczas uzupełniania soli zmiękczającej
stosować tylko sól w tabletkach wskazaną
w rozdziale „Akcesoria“.
Otworzyć zbiornik soli.
Uzupełnić sól zmiękczającą po sam
wierzch.
Zamknąć zbiornik soli.
Wskazówka
Pusty zbiornik soli powoduje zakłócenia!
Uzupełnić zbiornik soli najpóźniej, gdy po
zdjęciu pokrywy w zbiorniku soli widoczna
jest woda. Zużycie soli nie zwięsza się, gdy
zbiorni soli jest całkowicie wypełniony.
W przypadku poprawnie działającego urzą-
dzenia zużycie soli pozostaje jednaskowe
w stosunku do zużycia wody.
Zalecamy sporządzenie dokumentacji zu-
życia soli i wody w w protokole eksploatacji
urządzenia.
Wskazówka
Urządzenia bez urządzeń ochrony przeciw-
mrozowej nie mog
ą być używane podczas
mrozu.
Urządzenie chroniące przed mrozem skła-
da się z:
Izolacja termiczna
Wentylator grzewczy
Wskazówka
W przypadku posiadania urządzenia
ochrony przeciwmrozowej zagwarantowa-
ne są następujące właściwości.
Nieograniczony tryb prania do –5 °C.
Nieograniczony tryb prania poniżej –5
°C.
Bezpieczeństwo przeciwmrozowe
urządzenia do –20 °C. Poniżej –20 °C
należy postąpić zgodnie z procedurą
„Zatrzymanie podczas mrozu".
Wskazówka
Wymaganiami dla ochrony przeciwmrozo-
wej są:
Przełącznik wyboru trybu pracy na pa-
nelu obsługi SB-Wash ustawiony jest
na ochronie przeciwmrozowej. W poło-
żeniu „0/OFF“ ochrona przeciwmrozo-
wa jest wyłączona.
Zasilanie elekrtyczne oraz dopływ wody
muszą być zapewnione bez przewry.
Dopływ wody musi posiadać ochronę
przeciwmrozową.
Ustawienie i instalacja odbywa się
zgodnie z rozdziałem „Ustawianie urzą-
dzenia“.
Wentylator grzewczy jest ustawiony po-
prawnie.
Wszystkie prace konserwacyjne zgod-
nie z rozdziałem „Dogląd i pielęgnacja“
zostały wykonane prawidłowo.
Dane temperaturowe odnoszą się do
miejsca ustawienia urządzenia. Dane
temperaturowe zawarte w prognozach
pogody nie są miarodajne.
1 Wentylator grzewczy
Grzejnik z dmuchawą nagrzewa wnętrze
instalacji, chroniąc ją przed mrozem.
1 Regulator mocy
2 Regulator termostatu
Ustawienie:
Regulator mocy na stopniu „II“
Regulator termostatu na stopniu:
ochrona przeciwmrozowa (płatek śnie-
gu)
Wskazówka
Urządzenie ochrony przeciwmrozowej
działa tylko przy włączonym urządzeniu i
zamknietych drzwiach. Przełącznika wybo-
ru trybu pracy SB-Wash nie wolno dlatego
obracać na „0/OFF“. Również zasilanie
elektryczne urządzenia nie może zostać
przerwane.
Ostrzeżenie!
Ryzyko pożaru z powodu przegrzania
grzejnika z dmuchawą. Wlot i wylot powie-
trza nie może być przykryty. Szkody spo-
wodowane mrozem przy nieprzewidzianej
przerwie w dostawie prądu. Przy przerwie
w dostawie prądu ochrona przed mrozem
nie działa.
Dla lepszego przeglądu zebrano tutaj jesz-
cze raz prace konserwacyjne, zabezpie-
czające przed mrozem. Kontrolę ochrony
przed mrozem należy przeprowadzać co
roku przed rozpoczęciem okresu występo-
wania mrozów. Prace przedstawione w
rozdziale „Konserwacja i pielęgnacja“ mu-
szą oczywiście być przeprowadzane rów-
nież w zimie.
Wskazówka
Prace konserwacyjne przeprowadzone nie
w terminie i nie fachowo, prowadzą do utra-
ty gwarancji przy szkodach spowodowa-
nych przez mróz.
Uzupełnianie soli do zmiękczania
Ochrona przeciwmrozowa
Wentylator grzewczy
Prace konserwacyjne przed i w okresie mrozu
Termin Zajęcie Wykonanie przez
kogo
codziennie Sprawdzić wnętrze urzą-
dzenia
Czy wentylator grzewczy działa? Użytkowni-
cy
przed okre-
sem mrozu
Sprawdzić urządzenia
ochrony przeciwmrozowej
Termostat ochrony przeciwmrozowej w SB-Wash przestawić w kierunku
„Check“, aż zostaną włączone urządzenia ochrony przeciwmrozowej. Wen-
tylator grzewczy ABS WSO musi się załączyć. Podczas temperar powyżej 5
°C ustawić wyżej termostat wentylatora grzewczego. Następnie termostat
ochrony przeciwmrozowej ponownie obrócić całkowicie w kierunku przeciw-
nym do ruchu wskazówek zegara. Termostat wentylatora grzewczego usta-
wić w położeniu wyjściowym.
Użytkowni-
cy
116 PL
- 5
Jeżeli przy wyłączeniu instalacji z eksploa-
tacji nie zagraża niebezpieczeństwo za-
marznięcia,
zablokować dopływ wody,
wyłączyć dopływ prądu.
Rozmontować membranę RO i prze-
chowywać chroniąc przed mrozem.
Odłączyć dopływ wody między wymien-
nikiem zasadowym i chłodnicą pompy
wysokociśnieniowej SB-Wash.
Przepłukać urządzenie (bez wymienni-
ka zasadowego) roztworem środka
przeciwmrozowego.
Przepłukać wymiennik zasadowy stę-
żonym roztworem soli.
Zatrzymać SB-Wash podczas mrozu.
Wszystkie elementy doprowadzające
wodę przedmuchać powietrzem sprę-
żonym bez oleju.
W przypadku wątpliwoś
ci zlecić zatrzyma-
nie urządzenia serwisowi.
Schemat przepływu SB-Wash
Schemat przepływu ABS WSO
Połączenia wężowe do wykonania:
1 Czujnik twardej wody
2 Wymiennik zasadowy
3 Zbiornik soli
4 Filtr ultradokładny
5 Filtr z aktywnym węglem
6 Zawór dopływowy
7Wyłącznik ciśnieniowy - brak wody
8 Pompa
9 Manometr - ciśnienie robocze
10 Membrana RO
11 Miernik przepływu koncentratu
12 Zawór koncentratu
13 Zawór ciśnienia roboczego
14 Włącznik poziomu - zbiornik buforowy
pełen
15 Włącznik poziomu - zbiornik buforowy
pusty
16 Zbiornik buforowy na permeat
17 Zawór zamykający zbiornika na perme-
at
18 Sterowanie
19 Blok zaworu elektromagnetycznego
wody miękkiej/permeatu (wbudowany
w SB-Wash)
20 Zbiornik środka czyszczącego (Chem
3)
Wyłączenie z eksploatacji
Zatrzymanie podczas mrozu
Funkcja
SB-Wash ABS WSO
AA
BB
CC
DD
EE
FF
4
7
5
6
12
13
9
11
8
10
18
117PL
- 6
Jeżeli zużuje się woda zmiękczona, czysta
woda wpływa przez butlę wymiennika za-
sadowego i zostaje zmiekczona. Jeżeli
twardość zmiękczonej wody przekracza
wartość graniczną, czujnik twardej wody
uruchamia proces regeneracji butli wy-
miennika zasadowego. Butla wymiennika
zasadowego jest regenerowana solanką ze
zbiornika soli.
W przypadku częściowo opróznionego
zbiornika buforowego na permeat zmięk-
czona woda przepływa z wymiennika zasa-
dowego przez
filtr ultradokładny,
zawór dopływowy,
pompę,
membranę RO,
do zbiornika buforowego na permeat.
Membrana RO dzieli zmiękczoną wodę na
permeat i koncentrat. Permeat przepywa
do zbiornika buforowego na permeat.
Część koncentratu doprowadzana jest z
powrotem dla lepsrzego wykorzystania do
części ssącej pompy.
Przy aktywnym programie pielęgnacji Top,
urządzenie SB-Wash zasilane jest wodą ze
zbiornika buforowego na permeat.
Jeżeli twardość zmiękczonej wody przekra-
cza wartość graniczną, czujnik twardej
wody uruchamia proces regeneracji butli
wymiennika zasadowego.
W przypadku braku wody urządzenie za-
trzymuje się, aby zapobiec pracy pompy na
sucho.
Przy pełnym zbiorniku buforowym na per-
meat wyłącza pompę. Uruchamia pompę
przy spadającym stanie w zbiorniku na per-
meat.
Przekazuje sygnał do SB-Wash, gdy zbior-
nik buforowy na permeat jest pusty.
Nr kat. 6.768-004.0
do określania twardości czystej wody.
Nr kat. 6.768-003.0
do określania twardości zmiękczonej wody.
Nr kat. 6.803-028
do określania zawartości chloru po filtrze z
węglem aktywnym.
Nr kat.: 6.288-116.0
Nr kat.: 6.290-911.0
Nr kat.: 6.287-016
25 kg, dla opcji wymieniacza jonowego
Opis działania
Urządzenia kontrolne i zabezpie-
czające
Czujnik twardej wody
Wyłącznik ciśnieniowy - brak wody
Włącznik poziomu - zbiornik buforowy
pełen
Włącznik poziomu - zbiornik buforowy
pusty
Akcesoria
Zestaw kontrolny A
Zestaw kontrolny B
Zestaw kontrolny C
Materiały eksploatacyjne
Środek smarujący do zamków
Środek pielęgnacyjny do stali szlachet-
nej
Sól zmiękczająca w formie tabletek
118 PL
- 7
Dane techniczne
Podłączenie do sieci
Napięcie V 230
Rodzaj prądu 1~, N
Częstotliwość Hz 50
Moc przyłączeniowa - moduł podstawowy kW 1
Moc przyłączeniowa - ochrona przeciwmrozowa (opcja) kW 2
Przyłącze wody
Ciśnienie dopływu MPa 0,3...0,6
Szerokość znamionowa (DN) mm 20
Ilość dopływu min. (przy 0,3 MPa i SB-Wash 50/10) l/min 15
Temperatura wody maks. °C 30
Twardość wody czystej maks. ° dH 28
Urządzenie zmiękczające
Pojemność °dH/m
3
65
Twardość wody zmiękczonej ° dH 0...0,3
Urządzenie RO
Wydajność parametrów (przy temp. wody 15 °C) (mała wydajność przy zimnej wodzie) l/h 100
Ciśnienie robocze w stanie nowości (w zależności od temperatury) maks. MPa 1,4
Współczynnik odsalania membrany % 98...99
Zakres temperatur wody °C 2...30
Temperatura otoczenia maks. °C 40
Twardość resztkowa wody dopływowej ° dH 0...0,3
Maks. przewodność wody dopływowej dla suszenia bez pozostawiania plam μS/cm 1000
Pojemność zbiornika
Zbiornik środka czyszczącego l 25
Zbiornik buforowy na permeat l 70
Zbiornik soli l35
Wymiary
szerokość mm 845
Głębokość mm 725
wysokość mm 1360
Zawartość zbiornika na permeat l 70
Ciężar kg 160
119PL
- 8
Podstawę dla bezpiecznej w użyciu instala-
cji stanowi regularna konserwacja według
następującego planu konserwacyjnego.
Prosimy używać wyłącznie części oryginal-
nych producenta lub części przez niego po-
lecanych, takich jak
części zamienne i części zużywalne,
akcesoria,
paliwa,
środki czyszczące.
Niebezpieczeństwo!
Ryzyko wypadku przy pracy przy instalacji.
Przy wszystkich pracach
zakręcić dopływ wody, w tym celu za-
mknąć kurek wody,
wyłączyć dopływ energii elektrycznej
do instalacji, w tym celu wyłączyć fa-
bryczny główny wyłącznik awaryjny i
zabezpieczyć go przed ponownym włą-
czeniem.
Eksploatator
Prace ze wskazówką „Eksploatator“
mogą być przeprowadzane przez oso-
by pouczone, które są w stanie bez-
piecznie obsługiwać instalacje z
wysokim ciśnieniem i przeprowadzać
ich konserwację.
Serwis producenta
Prace ze wskazówką „Serwis“ mogą
być przeprowadzane jedynie przez
monterów serwisu firmy Kärcher.
Aby zapewnić solidną obsługę instalacji,
zalecamy Państwu podpisanie kontraktu
konserwacyjnego. W tym celu prosimy
zwrócić się do odpowiedniego przedstawi-
ciela serwisu firmy Kärcher.
Dogląd i pielęgnacja
Wskazówki dotyczące konserwacji
Kto może przeprowadzać prace kon-
serwacyjne?
Umowa serwisowa
Plan konserwacji
Termin Zajęcie Wykonanie przez
kogo
Tygodniowo lub
po upływie 40 ro-
boczogodzin
Sprawdzić szczelność Sprawdzić pompę, armatury i system przewodów ruruwych pod ką-
tem szczelności.
Użytkowni-
cy/serwis
firmy
Sprawdzić zapas soli w zbior-
niku soli
Czy poziom soli znajduje się ponad poziomem wody? W razie po-
trzeby uzupełnić sól zmiękczającą.
Użytkowni-
cy
Sprawdzić twardość resztko-
wą zmiękczonej wody
Pobrać wodę ze zbiornika pływakowego czystej wody (SB-Wash) i
określić twardość resztkową za pomocą zestawu kontrolnego B (nr
katalogowy 6.768-003). Wartość żądana: poniżej 3 °dH
Użytkowni-
cy
Jednorazowo, 1
miesiąc po uru-
chomieniu
wymienić filtr ultradokładny Zamknąć zawór zamykają
cy wody czystej (fabryczny), odkręcić
krążek filtra, wymienić wkład filtra, włożyć nowy wkład i zamonto-
wać ponownie krążek filtra, otworzyć zawór zamykający wody czy-
stej.
Użytkowni-
cy
Po 160 roboczo-
godzinach lub raz
w miesiącu
Sprawdzić zbiornik soli Sprawdzić poziom wody (ok. 5...25 cm ponad płytą sita). Użytkowni-
cy
Sprawdzić, czy nie odkładają się złogi, w razie konieczności opróż-
nić, wyczyścić, uzupełnić sól zmiękczającą i ponownie uruchomić.
Niebezpieczeństwo zakłóceń działania. Podczas uzupełniania soli
zmiękczającej stosować
tylko sól w tabletkach wskazaną w rozdzia-
le „Akcesoria“.
Użytkowni-
cy
w zależności od
zawartości chloru
w czystej wodzie
Sprawdzić filtr z węglem ak-
tywnym
Pobrać próbkę wody przy zaworze płukania filtra z węglem aktyw-
nym. Sprawdzić za pomocą zestawu kontrolnego 6.803-028.0. Przy
przekroczeniu o wartości 0,1 mg/kg chloru, wymienić wkład filtra
(patrz plan konserwacji, raz w roku).
Użytkowni-
cy/serwis
firmy
Raz na pół roku
lub po upływie
1000 roboczogo-
dzin
wymienić filtr ultradokładny Wymienić filtr ultradokładny, nie czyścić.Użytkowni-
cy
raz w roku Wymiana wkładu filtra z wę-
glem aktywnym
Zamknąć zawór zamykający wody czystej (fabryczny), odkręcić
krążek filtra, wymienić wkład filtra, włożyć nowy wkł
ad i zamonto-
wać ponownie krążek filtra, otworzyć zawór zamykający wody czy-
stej, powoli otworzyć zawór płukania filtra z węglem aktywnym i
przez 1 minutę płukać filtr, zamknąć zawór płukania filtra, urucho-
mić urządzenie.
Użytkowni-
cy/serwis
firmy
Sprawdzić pompę Poinformować serwis. Sprawdzić charakterystykę (transportowana
ilość i ciśnienie).
Serwis fir-
my
120 PL
- 9
Niebezpieczeństwo!
Ryzyko wypadku przy pracy przy instalacji.
Przy wszystkich pracach
zakręcić dopływ wody, w tym celu za-
mknąć kurek wody,
wyłączyć dopływ energii elektrycznej
do instalacji, w tym celu wyłączyć fa-
bryczny główny wyłącznik awaryjny i
zabezpieczyć go przed ponownym włą-
czeniem.
Użytkownicy
Prace ze wskazówką " Użytkownik"
mogą byc dokonane tylko przez te oso-
by, które zostały w tym kierunku prze-
szkolone i bezpiecznie potrafią
obsługiwać i konserwować urządzenie
wysokociśnieniowe.
Elektrycy
Osoby z wykształceniem zawodowym o
kierunku elektrotechnicznym.
Serwis firmy
Prace ze wskazówką "serwis" mogą
byc dokonane tylko przez tylko przez
monterów firmy Kärcher.
Usuwanie usterek
Kto może usunąć zakłócenia?
Zakłócenia
Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterek Przez kogo
Wymiennik zasa-
dowy nie dokonu-
je regeneracji
Brak zasilania elektrycznego Sprawdzić zasilenie elektryczne (bezpieczniki,
wtyczki, włączniki).
Użytkownicy/
serwis firmy
Czujnik twardości (....) uszkodzony Sprawdzić czujnik twardości, w razie zpotrzeby wy-
mienić
Serwis firmy
Woda po regene-
racji pozostaje
twarda
Brak soli w zbiorniku soli uzupełnić sól, nie dopuszczać do obniżenia poziomu
soli poniżej poziomu wody.
Użytkownicy
Filtr injektorowy zapchany oczyścić Serwis firmy
Dopływ wody do zbiornika soli niewystar-
czający
Sprawdzić czas napełniania solanką, oczyścić za-
ślepkę napełniania solanką, jeśli jest to konieczne.
Serwis firmy
Rura pionowa nieszczelna Sprawdzić rurę pionową, pilotową Serwis firmy
zbyt duże zuży-
cie soli
zbyt duzo wody w zbiorniku soli patrz poniżej Serwis firmy
złe ustawienie ilości soli Sprawdzić zużycie i ustawienia soli Serwis firmy
Spadek ciśnienia Złogi w przewodach doprowadzających
wodę
oczyścić Serwis firmy
Złogi w wymienniku zasadowym Oczyścić zawór i płytę żywiczną Serwis firmy
zbyt dużo wody w
zbiorniku soli
Zaślepka płukania zapchana Oczyścić zaślepkę płukania Serwis firmy
Injektor zapchany Oczyścić injektor i filtr Serwis firmy
Ciala obce w zaworze solanki Oczyścić zawór solanki, wymienić osadzenie zaworu Serwis firmy
Awaria zasilania podczas napełniania so-
lanką
Sprawdzić źródło zasilania Serwis firmy
Solanka nie jest
zasysana
Ciśnienie wody dopływowej zbyt niskie Zwiększyć ciśnienie wody do przynajmniej 0,3 MPa
(3 bar).
Użytkownicy
Zaślepka płukania zapchana Oczyścić zaślepk
ę płukania Serwis firmy
Injektor zapchany Oczyścić injektor i filtr Serwis firmy
Przeciek we wnętrzu zaworu Wymienić klapy zaworu Serwis firmy
stale woda w od-
pływie, także po
regeneracji
zawór nie wykonuje prawidłowo cykli Sprawdzic program timera, w razie konieczności wy-
mienić sterowanie zaworu
Serwis firmy
Ciała obce w zaworze Wyjąć sterowanie zaworu, usunąć ciała obce, spraw-
dzić zawór w każdym położeniu
Serwis firmy
121PL
- 10
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w
czasie transportu.
W trakcie transportu w pojazdach nale-
ży urządzenie zabezpieczyć przed po-
ślizgiem i przechyleniem zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia
przy jego przechowywaniu.
Pompa nie załą-
cza się
Zbiornik buforowy na permeat pełen Odczekać, aż prrmeat zostanie zużyty. Użytkownicy
Włącznik poziomu - zbiornik buforowy pe-
łen - uszkodzony
Sprawdzić włącznik poziomu. Serwis firmy
Czas załączenia sterowania jeszcze nie
upłynął
Konserwacja. Użytkownicy
Włącznik ciśnieniowy braku wody - uszko-
dzony.
Sprawdzić włącznik ciśnieniowy, w razie konieczno-
ści wymienić.
Serwis firmy
Trwa regeneracja wymiennika zasadowe-
go
Odczekać do ko
ńca regeneracji. Użytkownicy
Z wymiennika zasadowego nie wypływa
zmiękczona woda
Sprawdzić wymiennik zasadowy. Użytkownicy/
serwis firmy
Pompa cały czas
się załącza i wy-
łącza
Zabrudzony filtr ultradokładny lub filtr z wę-
glem aktywnym
Sprawdzic filtr, w razie konieczności wymienić wkład
filtra.
Użytkownicy
Regeneracja wymiennika zasadowego
jest niekompletna
Uzupełnić sól, dodać wody i odczekać na wytworze-
nie solanki (ok. 2 godz.), rozpocząć regenerację, jeśli
to konieczne sprawdzić wymiennik zasadowy.
Użytkownicy/
serwis firmy
Popma załącza
się dopiero po kil-
ku cyklach płuka-
nia
Ciśnienie sieciowe wody zbyt niskie Sprawdzić ciśnienie sieciowe wody, w razie koniecz-
ności całkowicie otworzyć zawór dopływowy.
Użytkownicy
Zabrudzony filtr ultradokładny lub filtr z wę
-
glem aktywnym
Sprawdzic filtr, w razie konieczności wymienić wkład
filtra.
Serwis firmy
Wydajność per-
meatu zbyt mała,
zbiornik buforowy
na permeat jest
często pusty
Temperatura wody dopływowej zbyt niskia Zmierzyć temperaturę zmiękczonej wody i porównać
z Danymi Technicznymi.
Użytkownicy
Ciśnienie robocze zbyt niskie Na nowo ustawić ciśnienie robocze. Serwis firmy
Złogi kamienia i minerałów na powierzchni
filtracyjnej membrany RO
Odkamienić membranę lub wymienić. Serwis firmy
Włącznik poziomu - zbiornik buforowy
"pełen" - uszkodzony
Sprawdzić włącznik poziomu. Serwis firmy
Złogi bakterii i alg na powierzchni filtracyj-
nej membrany RO
Długo płukać membranę lub wymienić. W przyszłości
zwrócić uwagę: stosować wodę z jakością wody pit-
nej, unikać d
ługich okresów bez eksploatacji.
Serwis firmy
Plamy na lakie-
rze samochodo-
wym podczas
pielęgnacji Top
(permeat niewy-
starczająco od-
mineralizowany)
Zbyt duża zawartość zminerałów w zmięk-
czonej wodzie
Sprawdzić przewodność zmiękczonej wody. Serwis firmy
Przerwaniew membranie RO, uszkodzona
uszczelka
Wymienić uszczelkę i membranę. Sprawdzić prze-
wodność
Serwis firmy
Zmieszanie permeatu i zmiękczonej wody Porównanie przewodności permeatu z rury natrysko-
wej oraz wody ze zbiornika buforowego na permeat.
Serwis firmy
Transport
Przechowywanie
122 PL
- 11
Wskazówka
Montaż instalacji może być dokonany jedy-
nie przez
Monterów serwisu firmy Kärcher
Osoby autoryzowane przez firmę Kär-
cher
Aby przeprowadzić w poprawny sposób
montaż instalacji, należy spełnić następują-
ce wymagania:
Poiome, równe miejsce z utwardzonym
podłożem o wymiarach 845 x 725 mm
obok SB-Wash.
Przyłącze wody z rozdzielaczem rur
zgodnie z normą EN 1717, dane patrz
„Dane techniczne“. Przestrzegać prze-
pisów krajowych (w Niemczech
DVGW).
Fabryczny, zamykany, dostępny dla
klienta myjni główny wyłącznik awaryj-
ny.
Oświetlenie terenu myjni zgodne z
przepisami krajowymi, by zapewnić
klientowi myjni bezpieczną pracę w
ciemności.
Doprowadzenie prądu i wody zgodne
ze schematem.
W trybie pracy zimowej trzeba zapew-
nić wystarczającą izolację/ogrzewanie
doprowadzenia wody.
Szyb ściekowy i zobojętnianie ścieków
zgodne z przepisami.
Otwory do mocowania wywiercić zgod-
nie ze schematem wymiarów.
Wypakować instalację, a materiały z opa-
kowania odprowadzić do recyrkulacji.
Postawić instalację na równym, pozio-
mym terenie.
Zamocować przy pomocy dostarczone-
go materiału mocującego. Przy tym,
używając dostarczonych płyt podformo-
wych, ustawić instalację poziomo.
1Kołki rozporowe M10 (4x)
2Płyty podformowe 5 mm (4x) Płyty pod-
formowe 2 mm (4x)
3 Podkładki 10,5 (4x)
4 Śruby 6kt M10 (4x)
Wskazówka
Zanieczyszczenia w wodzie dopływowej
mogą uszkodzić urządzenie. Kärcher zale-
ca stosowanie filtra wodnego (patrz „Akce-
soria“).
Aby zapewnić ochronę przeciwmrozową
urządzenia, dopływ wody musi być zabez-
pieczony przed działaniem mrozu (np. po-
przez izolację lub ogrzewanie
towarzyszące).
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządze-
nia w przypadku zasilania nieodpowiednią
wodą. Do zasilania urządzenia można sto-
sować wyłącznie wodę z jakością wody pit-
nej.
Wymagania dotyczące jakości wody suro-
wej:
Dane przyłączy, patrz "Dane techniczne".
Wąż dopływowy przeprowadzić z dołu
przez otwory urządzenia i podłączyć do
wymiennika zasadowego.
Zamontować zawory elektromagne-
tyczne, chemiczne i dozujące w SB-
Wash i podłączyć (schemat, patrz roz-
dział Działanie).
Poprowadzić kabel ochrony przeciw-
mrozowej ABS (wentylator grzewczy)
przez otwory urządzenia i podłączyć w
szafie elektrycznej zgodnie ze schema-
tem elektrycznym.
Dołączone kable poprowadzić przez ot-
wory urządzenia, zabezpieczyć opas-
kami do kabli i podłączyć zgodnie ze
schematem elektrycznym
Aby zwolnić osmozę ABS należy wykonać
następujące kroki w menu sterowania:
Przez 1 sekundę nacisnąć przycisk
„OK“
Wskazanie: Data Adjust
Nacisnąć przycisk „>“
Wskazanie: Warm Water
Nacisnąć przycisk „<“
Wskazanie: Options
Nacisnąć przycisk „OK“
Wskazanie: Half-Load: OFF/ON
Nacisnąć przycisk „>“
Wskazanie: Osmoza: OFF
Nacisnąć przycisk „OK“
Wskazanie: Osmoza: OFF miga
Nacisnąć przycisk „>“
Wskazanie: Osmoza: ONmiga
Nacisnąć przycisk „OK“
Wskazanie: Osmoza: ON świeci świat-
łem ciągłym
Nacisnąć przycisk „ESC“ 2 razy
Wskazanie: Save Parameter?
Nacisnąć przycisk „OK“
Wskazanie: DATA SAVING....
odczekać ok. 5 sekund
Nacisnąć przycisk „ESC“
Ustawienia zakończone
Węże przelewowe wymiennika zasado-
wego i zbiornika soli wprowadzić do
rury ściekowej.
Napełni
ć wodą zbiornik soli (ok. 10 cm)
Jeszcze nie wsypywać soli!
Otworzyć powoli zawór zamykający na
dopływie i odczekać, aż zbiornik ciśnie-
niowy wypełni się wodą.
Zdjąć osłonę zaworu sterującego.
Nacisnąć przycisk programowania i
obracając w kierunku strzałek wybrać
funkcję „Backwash“ (płukanie zwrotne).
Instalacja urządzenia (tylko
dla wykwalifikowanych pra-
cowników)
Przygotowanie stanowiska do
ustawienia
Rozpakowanie instalacji
Urządzenie wyrównać i ustawić
Przyłącze wody
Parametry Wartość
Poziom pH 6,5...9,5
Przewodność elektryczna maks. 1000
μS/cm
Węglowodory < 0,01 mg/l
Chlorek < 250 mg/l
Wapń < 200 mg/l
Twardość łączna < 28 °dH
Żelazo < 0,2 mg/l
Mangan < 0,05 mg/l
Miedź < 0,02 mg/l
Siarczan < 240 mg/l
Chlor aktywny < 0,1 mg/l
bez przykrego zapachu
Podłączenie do sieci
Zwalnianie osmozy ABS
Uruchamianie wymiennika zasado-
wego
Płukanie zwrotne
123PL
- 12
Wężem ściekowym odpływa powietrze i
woda, aż do całkowitegoodpowietrze-
nia urządzenia.
Wskazówka:
Płukanie zwrotne ograniczyć do abso-
lutnego minimum, gdyż w przeciwnym
razie komórka pomiaru czujników może
się zużyć i konieczna będzie calkowita
regeneracja danego zbiornika wymien-
nika.
Sito ssące przymocowane na wężu so-
lanki wyciągnąć z rur prowadzących w
zbiorniku soli.
Nacisnąć klapę zaworu NR1 (bezpo-
średnio za zestawem programowania)
za pomocą śrubokręta.
Zawór zamykający powietrza wypełnia
się i powietrze uchodzi przez sito ssą-
ce.
Nie uchodzi już powietrze z sita ssące-
go. Zwolnić klapę zaworu NR1.
Ponownie włozyć sito ssace do rur pro-
wadzących.
Nacisnąć przycisk programowania i
obracając w kierunku strzałek wybrać
funkcję „DRAW / SLOW RINSE“ (rege-
neracja). “
Poziom wody w zbiorniku soli stopnio-
wo się zmniejsza.
Wskazówka:
Jeżeli w zaworze zamykającym powie-
trza tworzy się powietrze zanim zbiornik
soli opróżni się, (resztka przy pustym
zbiorniku soli ok. 7cm) i kulka pływająca
we wskaźniku opada na dół, należy od-
powietrzyć system ssący.
Nacisnąć przycisk programowania i
obracając w kierunku strzałek wybrać
funkcję „REFILL“ (uzupełnianie). “
Zawór sterujący automatycznie prze-
chodzi do funkcji „TREATED WATER“
(eksploatacja). Zbiornik soli napełnia
się wodą.
Przy prawidłowym poziomie wody na-
pełnić zbiornik soli solą w tabletkach
zgodnie z DIN 19604 (patrz także roz-
dział Akcesoria).
po zakończeniu tych prac urządzenie jest
gotowe do pracy. Uruchomieni należy za-
kończyć
kontrolą miękkości wody.
1 Miernik przepływu koncentratu
2 Zawór koncentratu
3 Zawór ciśnienia roboczego
Podczas pierwszego uruchomienia:
Napełnić membranę ciśnieniem wody
sieciowej (przyłączyć do sieci.)
Całkowicie otworzyć zawór koncentra-
tu.
Ustawić niskie ciśnienie robocze na za-
worze ciśnienia roboczego.
Płukać membranę 10...20 minut (po-
wstawanie piany jest normalne w tym
procesie).
Podczas ponownego uruchomienia i za-
trzymania:
Włączyć płukanie, aż na mierniku prze-
pływu permeatu nie będą widoczne pę-
cherze powietrza.
Całkowicie otworzyć zawór ciśnienia
roboczego.
Zawór koncentratu otworzyć o 2 obroty.
Ilość permeatu zależy od ciśnienia robo-
czego i temperatury wody.
Wskazówka
Ustawienia ciśnienia dokonać
podczas pro-
dukcji permeatu.
Ciśnienie robocze na zaworze ciśnienia
roboczego ustawić na 1,0 MPa.
Wyjąć czerwony wąż ze zbiornika bufo-
rowego na permeat.
Okreslić ilość permeatu na jednostkę
czasu za pomocą kubła pomiarowego i
stopera lub zbiornika spustowego i
wagi
Przestawiać ciśnienie robocze na za-
worze ciśnienia roboczego, aż do uzy-
skania podanej na dole ilości permeatu
w zależności od temperatury wody.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo uszkodzenia pompy i
membrany RO. Nie ustawiać ciśnienia ro-
boczego powyżej 1,4 MPa.
Tolerancja ±15%
Ustawić ilość koncentratu na zaworze
koncentratu na poziomie wydajności
znamionowej permeatu. Wykorzystanie
wynosi ok. 50%.
Ustawić godzinę dla regeneracji butli
wymiennika zasadowego SB-Wash
sterowanej czasowo.
Sprawdzić urządzenie pod względem
szczelności, dosiągnąć połączenia śru-
bowe.
Przeszkolić personel obsługujący.
Wskazówka
Upewnić się, że personel obsługujący po-
prawnie zrozumiał wszystkie wskazówki.
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
niżej urządzenie odpowiada pod względem
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
przez nas do handlu wersji obowiązującym
wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-
magań w zakresie bezpieczeń
stwa i zdro-
wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami
modyfikacje urządzenia powodują utratę
ważności tego oświadczenia.
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Pełnomocnik dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
tel.: +49 7195 14-0
faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/07/01
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
rancji określone przez dystrybutora urzą-
dzeń Kärcher. Ewentualne usterki
urządzenia usuwane są w okresie gwaran-
cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę-
dem materiałowym lub produkcyjnym. W
sprawach napraw gwarancyjnych prosimy
kierować się z dowodem zakupu do dystry-
butora lub do autoryzowanego punktu ser-
wisowego.
Regeneracja
Uzupełnianie / Samo pranie
Napełnianie zbiornika soli
Uruchomienie urządzenia RO
Ustawianie ilości permeatu
Temperatura wody Wydajność perme-
atu
7 °C 76 l/h
12 °C 91 l/h
15 °C 100 l/h
17 °C 106 l/h
Deklaracja UE
Produkt: Moduł rozszerzenia - zmięk-
czacz wody
Typ: 2.641-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2006/95/WE
2004/108/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–2
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Zastosowane normy krajowe
-
Gwarancja
CEO
Head of Approbation
124 PL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Kärcher ABS WSO SB-WASH Instrukcja obsługi

Kategoria
Pompy wodne
Typ
Instrukcja obsługi