Asco Series 355 Tank System Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
504420-001
504420-001
ASCO NUMATICS GMBH
Otto-Hahn-Str. 7-11 / 75248 Ölbronn-Dürrn / Germany
Tel. +49 7237 9960 - Fax +49 7237 9961 - www.asco.com
WAŻNE
Patrz na oddzielną instrukcję montażu i konserwacji cewek elektromagnetycznych
(I&M) i informacje odnośnie: instalacji elektrycznej, ograniczeń temperaturowych,
przyczyn niewłaściwej pracy urządzeń elektrycznych i cewki oraz odnośnie wy-
miany cewek elektromagnetycznych.
OPIS
Zawory z serii 355 to system aluminiowych zbiorników do systemów odpylania
wyposażony w zdalnie sterowane zawory. Zintegrowane zawory to dwustopnio-
we zawory z diafragmą (normalnie zamknięte), zaprojektowane do szybkiego
otwierania i zamykania.
INSTALACJA
Komponenty ASCO są przeznaczone do użytku tylko zgodnie z charakterystyką
techniczną podaną na tabliczce znamionowej lub w dokumentacji. Temperatura
otoczenia i cieczy musi mieścić się w zakresie podanym na tabliczce znamionowej.
Nigdy nie stosować niezgodnych płynów i nie przekraczać wartości ciśnienia
układu. Zmiany w urządzeniu są dozwolone tylko po konsultacji z producentem
lub jego przedstawicielem.
UWAGA:
- Układ zasilania ciśnieniem powinien być wyposażony w zawór bezpieczeń-
stwa.
- Zawór spustowy powinien być stosowany w przypadku gdy kondensat
może dostać się do zbiornika (chyba że system jest zamontowany do góry
nogami).
- Do ochrony urządzeń należy zainstalować sito lub ltr po stronie wlotu, tak
blisko układu zbiornika, jak to możliwe.
- Jeśli taśma, pasta, spray lub podobny smar jest używany podczas dokrę-
cania, uniknąć cząstek mogących dostać się do systemu.
- Aby uniknąć uszkodzenia sprzętu, nie przekręcać połączeń rurowych.
- Nie należy używać zaworu lub solenoidu jako dźwigni.
- W przypadku użycia nadmiernej siły, instalator musi zapewnić zabezpieczenie
zbiornika przed wpływem działającej siły.
- W przypadku pracy w agresywnym środowisku należy skontaktować się
z ASCO lub upoważnionym przedstawicielem w celu doboru specjalnego
zbiornika z odpowiednim systemem ochrony.
POZYCJA MONTAŻU
Zbiornik może być montowany w dowolnym położeniu za pomocą uchwytów
montażowych dostarczonych jako opcja ze zbiornikiem (zalecane śruby M8).
Odnieść się do widoku montażowego uchwytów mocowanie boczne lub dolne.
ORUROWANIE
Ciśnienie może być podłączone do gwintowanego wlotu w pokrywie bocznej
zgodnie z rysunkiem D01. Otwór wlotowy w przeciwległej pokrywie bocznej jest
standardowo zamknięty korkiem. Do połączeń szeregowych zbiorników, korek
może być usunięty. Aby zapewnić prawidłowe funkcjonowanie zbiornika, ciśnie-
nie i połączenia wylotowe muszą być w pełni drożne, bez żadnych ograniczeń.
Podczas pracy, pomiędzy wlotem i wylotem musi być zapewniona minimalna
różnica ciśnień, zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej. Układ zasilania
powietrzem musi mieć odpowiednią pojemność do zasilenia zbiornika i utrzy-
mania minimalnej różnicy ciśnień. W celu sprawdzenia ciśnienia podczas pracy,
można zamontować manometr w jednym z dwóch gwintowanych (1/4”) złączy
serwisowych w każdej pokrywie bocznej. Jeżeli użyte zostaną rury wylotowe,
połączenie ze zbiornikiem możliwe jest przez jeden z pięciu rodzajów przyłączy
zgodnie z rysunkami D02, D03, D04, D05, D06.
WSKAZÓWKA: Dla szybkozłącza i połączenia wciskowego (rys. D02, D03) użyć
1 ½” rury (ø 47.8 – 48.8) zgodnie z ISO 4200.
UWAGA:
1. Dla szybkozłącza i połączenia wciskowego, rura przyłączeniowa musi być
sfazowana, bez ostrych krawędzi, tak aby nie uszkodzić uszczelnienia o-ring.
2. Dla połączenia wciskowego, rura przyłączeniowa nie jest przymocowana
do zbiornika. Powinna być zatem odpowiednio przytwierdzona w czasie
instalacji.
SPUST
Spust (ręczny lub automatyczny) może być podłączony do jednego z dwóch gwin-
towanych złączy ¼” w każdej z pokryw bocznych. Spust powinien być podłączony
w najniższym punkcie. Zaleca się ciśnieniowe opróżnianie zbiornika.
EMISJA DŹWIĘKU
Emisja dźwięku zależy od zastosowania, ośrodka I charakteru użytego wyposa-
żenia. Dokładne określenie poziomu dźwięku może być wykonane tylko przez
użytkownika po zainstalowaniu zbiornika w jego systemie odpylania.
OBSŁUGA I KONSERWACJA
Zalecane jest okresowe czyszczenie, którego częstość będzie zależeć od nośni-
ka i połączeń serwisowych. Demontaż i montaż przeprowadzić w kontrolowany
sposób. Zwrócić szczególną uwagę na rysunki złożeniowe zapewnione do pra-
widłowej identykacji i umiejscowienia elementów oraz na oddzielną instrukcję
demontażu dla cewek. Podczas obsługi, elementy powinny być zbadane pod
kątem nadmiernego zużycia. Kompletny zestaw wszystkich części wewnętrznych
jest dostępny jako części zapasowe lub zestaw do odbudowy. W celu zgodności
z dyrektywą PED, tylko części lub zestawy serwisowe dostarczone przez ASCO
mogą być użyte. Jeżeli pojawi się problem podczas instalacji / konserwacji lub
w przypadku wątpliwości prosimy o kontakt z ASCO lub z upoważnionym przed-
stawicielem. Po konserwacji system powinien być poddany próbie ciśnieniowej.
Próba ciśnieniowa musi być przeprowadzona przy ciśnieniu 12.2 bar i sprawdzeniu
szczelności systemu. Należy podjąć odpowiednie środki bezpieczeństwa w celu
przeprowadzenia próby ciśnieniowej. Po udanej próbie ciśnieniowej zbiornik może
być wprowadzony do użytku ponownie.
WSKAZÓWKA: Nie ma potrzeby usuwania zaworów ze zbiornika oraz konser-
wacji części zaworów.
UWAGA:
1. Aby uniknąć ryzyka obrażeń lub uszkodzenia mienia, zrzucić ciśnienie przed
serwisowaniem systemu zbiornika.
2. Powietrze zasilające zbiornik powinno być wolne od kurzu i zanieczyszczeń.
3. Przy ponownym montażu części zastosować odpowiedniego momentu
dokręcający, zgodnie z zestawieniem.
PRZYCZYNY NIEPRAWIDŁOWEJ PRACY
- Niewłaściwe ciśnienie: Sprawdzić ciśnienie w instalacji zbiornika, ciśnienie
w układzie zbiornika musi mieścić się w zakresie podanym na tabliczce
znamionowej.
- Nadmierny wyciek: zawór rozebrać i wyczyścić części lub zainstalować
kompletny zestaw części zamiennych ASCO
- Nieprawidłowy impuls: rozebrać skrzynkę pilotową i wyczyścić lub wymienić
tłumiki.
- Zbyt duży spadek ciśnienia w trakcie impulsu: skroplona woda w zbiorniku.
Zbiornik należy odwodnić.
ZESTAW CZĘŚCI ZAMIENNYCH
Zestaw części zamiennych oraz cewki dostępne dla zaworów, zbiorników,
skrzynek pilotowych i zaworów pilotowych ASCO. Części oznaczone (*) lub (#)
zawarte w tych zestawach. Przy zamawianiu zestawów lub cewki, podać numer
katalogowy zaworu, numer seryjny i napięcie.
COIL REPLACEMENT
Refer to separate I&M sheet of the solenoid for coil replacement.
MAKSYMALNE DOPUSZCZALNE WARTOŚCI WYCIEKÓW
Niskie ciśnienie, wyciek na siedzisku: 5,4 Ndm3/h przy 0,35 bar
Wysokie ciśnienie, wyciek na siedzisku: 5,4 Ndm3/h przy 8,5 bar
Niskie ciśnienie, wyciek zewnętrzny: 10 Ndm3/h przy 0,35 bar
Wysokie ciśnienie, wyciek zewnętrzny: 10 Ndm3/h przy 8,5 bar
Oddzielna deklaracja producenta zgodnie z denicją Dyrektywy 2006/42/WE,
Załącznik II A, jest dostępna na żądanie. Proszę wpisać numer potwierdzenia
oraz numery seryjne dla odpowiednich produktów. Niniejszy produkt spełnia
istotne wymagania dyrektywy 2014/30/UE i jest zgodny z poprawkami oraz
z dyrektywami niskonapięciowymi 2014/35/UE oraz dyrektywami urządzeń
ciśnieniowych 2014/68/UE. Oddzielna Deklaracja Zgodności jest dostępna
na żądanie.
INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI
8” Zbiornik, Seria 355, Dwustopniowy zintegrowany
PL
KZ
ОРНАТУ ЖӘНЕ ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
НҰСҚАУЛЫҚТАРЫ
8 дюймдік бак жүйесі, 355 сериясы, интегралды екі сатылы
МАҢЫЗДЫ
Келесілер туралы ақпарат алу үшін жеке соленоидты орнату және техникалық
қызмет көрсету нұсқауларын (I&M) қараңыз: Электрлік орнату, жарылыстан
қорғалған классификация, температура шектеулері, дұрыс емес электрлік
жұмыс салдары, катушка мен соленоидты ауыстыру.
СИПАТТАМАСЫ
355 сериясы – шаң жинаушы жүйелерге арналған электрмен жұмыс істейтін
соленоидты клапандары бар алюминийден жасалған қуатты импульсті бак
жүйесі. Орнатылған клапандар – тез ашылып-жабылу үшін жобаланған,
2 жолды, қалыпты жабылатын, диафрагма типті импульсті клапандар.
ОРНАТУ
ASCO құрамдас бөлшектері тек идентификациялық тақтайшада немесе
құжаттамада көрсетілген техникалық сипаттамаға сай пайдалануға арналған.
Қоршаған орта мен сұйықтық температурасы идентификациялық тақтайшада
көрсетілген ауқым аясынан аспауы тиіс. Сәйкес келмейтін сұйықтықты
қолданбаңыз немесе жүйенің қысым көрсеткіштерін шамадан асырмаңыз.
Жабдықты тек өндіруші немесе оның өкілімен ақылдасқаннан кейін өзгертуге
рұқсат етіледі.
САҚТАНДЫРУ:
- Қысыммен қамтамасыз ету жүйесі қысымды бостау клапанымен
жабдықталуы тиіс.
- Ағызу клапанын пайдалану керек, әйтпесе конденсат су бак жүйесіне
енуі мүмкін (бак жүйесі төңкеріліп орнатылмаса).
- Жабдықты қорғау үшін, оның ішкі жағына орындалатын қызмет үшін
жарамды тор не сүзгіні бак жүйесіне барынша жақын орнатыңыз.
- Егер бекемдеу кезінде таспа, паста, спрей не басқа майлағыш
пайдаланылса, бөлшектерінің жүйеге кіріп кетпеуін қадағалаңыз.
- Тиісті құралдарды пайдаланып, гайка кілттерін қосылым нүктесіне
барынша жақын орналастырыңыз.
- Жабдықтың бүлінбеуі үшін құбыр қосылымдарын ШАМАДАН ТЫС
БЕКІТПЕҢІЗ.
- Клапанды немесе соленоидті иінтірек ретінде қолданбаңыз.
- Егер бак жүйесінде шамадан тыс күш қолданылса, орнатушы бак жүйесіне
әсер ететін сыртқы күштерге қарсы қорғаныс жасауы керек.
- Агрессивті орта жағдайында, ASCO немесе заңды өкілдеріне тиісті
қорғанысы бар арнайы бак жүйесі туралы хабарласу керек.
ОРНАТУ ПОЗИЦИЯСЫ
Бак жүйесін бакқа қосымша ретінде берілген орнату кронштейндерімен кез
келген күйде орнатуға болады (M8 болттарын пайдаланған жөн). Бак жүйесін
оның жанына немесе астына орнатуға қатысты көріністерді қараңыз.
ҚҰБЫР
Қысымды жоғарғы қақпақтағы немесе сырттағы резьбалы кіріс портына,
D01 көрінісіне сәйкес жалғауға болады. Қарама-қарсы шеткі қақпақтың кіріс
порты тығынмен қалыпты жабылады. Бак жүйесінің пернелі орнату қосылымы
үшін тығынды алып тастауға болады. Бак жүйесі дұрыс жұмыс істеу үшін,
қысым мен шығу желілерінде ешқандай кедергі болмауы керек. Жұмыс
кезінде қысым мен шығу желілері арасында идентификациялық тақтайшада
мөрмен куәландырылған минималды дифференциалды қысым сақталуы
тиіс. Жүйені қысыммен қамтамасыз ету үшін және жұмыс кезінде минималды
қысымды ұстап тұру үшін, ауамен қамтамасыз ету көзінің қуаты жеткілікті
болуы керек. Жұмыс кезінде қысымды тексеру үшін, қысым манометрін әр
шеткі қақпақтағы екі ¼ дюймдік бұрандалы қызметтік қосылымдардың біріне
орнатуға болады. Газ үрлеу түтігін пайдаланған кезде, бак жүйесіне қосылым
бак жүйесінің шығыс параметріне байланысты болады (D02, D03, D04, D05
және D06 көріністерін қараңыз).
ЕСКЕРТПЕ: Жылдам орнатылатын құрылғы мен салынбалы қосылым
үшін ISO 4200 сәйкес 1 ½ дюймдік құбырды 47,8-ден 48,8 мм-ге дейін)
пайдаланыңыз.
САҚТАНДЫРУ:
1. Жылдам орнатылатын құрылғы мен салынбалы қосылым үшін құбыр
егеліп, О тәрізді сақиналы тығыздауыш зақымдалмау үшін өткір жиектері
алыну керек.
2. Салынбалы қосылым үшін бак жүйесіне құбыр бекітілмейді, орнату
кезінде дәнекерлік түтікшені мықтап бекіту керек.
АҒЫЗУ ТҮТІГІ
Ағызу түтігін (қолмен немесе автоматты түрде) әрбір шеткі қақпақтағы екі
¼ дюймдік бұрандалы қызметтік қосылымдардың біріне орнатуға болады.
Ағызу түтігі қосылымға ең төменгі нүктеде жалғануы тиіс. Бак жүйесіндегі
сұйықтықты қысыммен шығарған дұрыс.
ДЫБЫС ШЫҒАРУ
Дыбыстың шығуы пайдаланылған жабдықтың қолданысына, ортасына және
ерекшеліктеріне байланысты болады. Пайдаланушы дыбыс деңгейін нақты
анықтауды бак жүйесін жүйеге орнату кезінде ғана орындай алады.
ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
Уақыт аралығы орта мен қызмет шарттарына байланысты жүйелі түрде
тазалау ұсынылады. Бөлшектерді белгілі бір ретпен шығарып/қайта
жинаңыз. Бөлшектерді сәйкестендіру мен орналастыруды қамтамасыз ететін
бөлшектенген күйдегі көріністерге ерекше назар аударыңыз және соленоидты
бөлшектеу үшін жеке I&M бетін қараңыз. Қызмет көрсету барысында
құрамдас бөлшектерде шамадан тыс тозудың бар-жоғы тексерілуі тиіс. Ішкі
бөлшектердің толық жиынтығы қосалқы бөлшектер жинағы немесе жөндеу
жинағы ретінде қолжетімді. Қысыммен жұмыс істейтін жабдықтарға (PED)
қызмет көрсету үшін тек ASCO компаниясының қосалқы бөлшектерін немесе
қызметтік жинақтарын пайдалану керек. Орнату/техникалық қызмет көрсету
кезінде мәселе туындаса немесе күмән болған жағдайда, ASCO компаниясына
немесе оның заңды өкілдеріне хабарласыңыз. Жүйеге техникалық қызмет
көрсеткен соң, қысым сынағынан өту керек. Қысым сынағы жүйені 12,2 бар
сығылған ауамен қысымдау арқылы және жүйеде ағудың бар-жоқтығын
тексеру арқылы орындалу керек. Қысым сынағын қауіпсіз орындау үшін, тиісті
қауіпсіздік шаралары қолға алыну керек. Қысым сынағы сәтті орындалған
соң, жүйе қайта қызмет көрсете алады.
ЕСКЕРТПЕ: Клапан бөлшектеріне техникалық қызмет көрсету үшін клапан
корпусын бак жүйесінен шығару қажет емес.
САҚТАНДЫРУ:
1. Дене жарақатын немесе мүлік зақымдалуын болдырмау үшін, бак
жүйесіне қызмет көрсетпес бұрын электр қуатын өшіріп, жүйе қысымын
босатыңыз.
2. Бак жүйесі арқылы өтететін ауа ағынын кір мен бөгде заттардан
мүмкіндігінше таза ұстаңыз.
3. Бөлшектерді қайта құрастыру үшін бекіту моменті кестесіне сәйкес дұрыс
бекіту моментін қолданыңыз.
ДҰРЫС ЕМЕС ЖҰМЫС ІСТЕУДІҢ СЕБЕПТЕРІ
- Дұрыс емес қысым: Бак жүйесінің қысымын тексеріңіз. Бак жүйесіне
қолданылатын қысым идентификациялық тақтайшада көрсетілген ауқым
шегінен аспау керек.
- Шамадан тыс ағу: Клапандарды бөлшектеп, бөлшектерін тазалаңыз
немесе толық ASCO қосалқы бөлшек жинағын орнатыңыз.
- Дұрыс емес импульс: Клапанды бөлшектеп, бәсеңдеткішті тазалаңыз
немесе алып тастаңыз.
- Импульстарды генерациялау барысында қысымның шамадан тыс
төмендеуі: Бак жүйесіне конденсат су кіріп кеткен, ағызу керек.
ҚОСАЛҚЫ БӨЛШЕКТЕР ЖИНАҒЫ
ASCO клапандары, бак жүйелері, басқару қораптары мен басқару клапандары
үшін қосалқы бөлшек жинақтары мен катушкалар қолжетімді. (¬) немесе
(v) белгісі бар бөлшектер осы жинақтарға кіреді. Жинақтарға немесе
катушкаларға тапсырыс берген кезде клапан каталогінің нөмірін, сериялық
нөмірін және кернеуді көрсетіңіз.
КАТУШКА АУЫСТЫРУ
Катушканы ауыстыру үшін соленоидтың жеке I&M парағын қараңыз.
Әр клапанда максималды рұқсат етілген ағу
Төмен қысымды тіректегі ағу: 0,35 барда 5,4 Ндм³/сағ
Жоғары қысымды тіректегі ағу: 8,5 барда 5,4 Ндм³/сағ
Төмен қысымда сыртқа ағу: 0,35 барда 10 Ндм³/сағ
Жоғары қысымда сыртқа ағу: 8,5 барда 10 Ндм³/сағ
2006/42/EC директивасының II A қосымшасына сәйкес, өндірушінің бөлек
декларациясын тапсырыс бойынша алуға болады. Тапсырысты растау
нөмірін және қатысты өнімдердің сериялық нөмірін енгізіңіз. Бұл өнім
2014/30/EU директивасы және оның сәйкес түзетулері, сондай-ақ, 2014/35/
EU төмен кернеу бойынша директивалары мен 2014/68/EU қысымды
жабдықтар туралы директиваның маңызды талаптарына сәйкес келеді.
Жеке сәйкестік туралы декларацияны тапсырыс бойынша алуға болады.
504420-001
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG RYSUNEK
ЧЕРТЕЖ
DISEGNO DIBUJO TEKENING
СЫЗБА
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG RYSUNEK
ЧЕРТЕЖ
DISEGNO DIBUJO TEKENING
СЫЗБА
504420-001
ASCO NUMATICS GMBH
Otto-Hahn-Str. 7-11 / 75248 Ölbronn-Dürrn / Germany
Tel. +49 7237 9960 - Fax +49 7237 9961 - www.asco.com
Last modified: 23-10-2017
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
7
11
8
12
13
14
9
9
15
16
26
24
25
6420 21 22 9
13
23
9
9
16
17
18
2
1
D02 (Ø 47,8 - 48,8)
GB
Quick mount with clamps
FR
Montage rapide avec pinces
DE
Schnellmontageverbindung mit Clamps
ES
Montaje rápido con abrazaderas
IT
Montaggio rapido con morsetti
NL
Snelkoppeling met klemmen
PL
Szybkozłącze z zaciskami
KZ
Қысқыштары бар жылдам орнатылатын құрылғы
RU
Быстросъемное соединение с зажимом
D01 (G 1 ½")
GB
Female threaded connection
FR
Raccordement taraudé femelle
DE
Verbindung mit Innengewinde
ES
Conexión roscada hembra
IT
Raccordo filettato femmina
NL
Schroefdraadaansluiting, inwendig
PL
Przyłącze z gwintem wewnętrznym
KZ
Ұялы бұрандалы қосылым
RU
Соединение с внутренней резьбой
SERIES
355/353
D03 (Ø 47,8 - 48,8)
GB
Push in connection
FR
Raccordement instantané
DE
Einsteckverbindung
ES
Conexión de presión
IT
Connessione a spinta
NL
Insteekverbinding
PL
Przyłącze wciskane
KZ
Салынбалы қосылым
RU
Вставное соединение
D05 (Ø 47,8 - 48,8)
GB
Male hose connection
FR
Raccordement du tuyau mâle
DE
Schlauchsteckanschluss
ES
Conexión de manguera macho
IT
Raccordo tubo flessibile maschio
NL
Slangaansluiting, uitwendig
PL
Przyłącze wężowe zewnętrzne
KZ
Қадауышты шлангі қосылымы
RU
Шланговый штуцер под муфтовое соединение
D06 (G 1 ½")
GB
Male threaded connection
FR
Raccordement taraudé mâle
DE
Verbindung mit Außengewinde
ES
Conexión roscada macho
IT
Raccordo filettato maschio
NL
Schroefdraadaansluiting, uitwendig
PL
Przyłącze z gwintem wewnętrznym
KZ
Қадауышты бұрандалы қосылым
RU
Шланговый штуцер с наружней резьбой
TORQUE CHART
A
10 ± 0,5 88 ± 4
B
17 ± 2 150 ± 17
C
20 ± 2 175 ± 17
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
129
54
359
421
206
144
105,5
27
108
108
D04 (G 1 ½")
GB
Female threaded connection
FR
Raccordement taraudé femelle
DE
Verbindung mit Innengewinde
ES
Conexión roscada hembra
IT
Raccordo filettato femmina
NL
Schroefdraadaansluiting, inwendig
PL
Przyłącze z gwintem wewnętrznym
KZ
Ұялы бұрандалы қосылым
RU
Соединение с внутренней резьбой
D02 D03 D04 D05 D06
GB DESCRIPTION
1. Connector 15. Pipe 1 ½
2. Retaining clip 16. T-nut
3. Coil 17. Profile
4. Spring washer 18. Nameplate
5. Sol.base sub-assembly 19. Plug 1 ½”
6. Core assembly 20. Plug ¼”
7. Self-tapping screw 21. Washer
8. Spring 22. End cover
9. O-ring 23. Outlet adapter
10. Silencer 24. Lip seal
11. Bonnet 25. Clamp assembly
12. Diaphragm 26. Connection pipe
13. Screw 27. Mounting bracket
14. Valve adapter
FR DESCRIPTION
1. Connecteur 15. Tuyau 1½”
2. Clip de retenue 16. Ecrou T
3. Bobine 17. Profil
4. Ressort rondelle 18. Plaque signalétique
5.
Sous-ensemble de la base du sol.
19. Bouchon male 1 ½”
6. Noyau 20. Bouchon male ¼”
7. Vis auto-taraudeuse 21. Rondelle
8. Ressort 22. Embout
9. Joint torique 23. Adaptateur de sortie
10. Filtre silencieux 24. Joint à lèvre
11. Couvercle 25. Montage-pince
12. Membrane 26. Tuyau de raccordement
13. Vis 27. Support de montage
14. Adaptateur vanne
D02
D01
DE BESCHREIBUNG
1. Steckanschluss 15. Rohr 1½”
2. Halteclip 16. T-Mutter
3. Spule 17. Profil
4. Federscheibe 18. Typensschild
5. Magnetankerbaugruppe 19. Stopfen 1 ½
6. Magnetanker 20. Stopfen ¼”
7. Sicherheitsschraube 21. U-Scheibe
8. Feder 22. Endstück
9. O-Ring 23. Auslassadapter
10. Schalldämpfer 24. Lippendichtung
11. Ventildeckel 25. Clampverbindung
12. Membrane 26. Verbindungsrohr
13. Schraube 27. Montagebügel
14. Ventiladapter
ES DESCRIPCION
1. Conector 15. Tuberia 1½”
2. Seguro de retención 16. Tuerca-T
3. Bobina 17. Perfil
4. Arandela elástica 18. Placa del fabricante
5.
Base auxiliary del solenoide
19. Tapón 1 ½”
6. Conjunto del núcleo 20. Tapón ¼”
7. Tornillo autorroscante 21. Arandela
8. Resorte 22. Tapa del extremo
9. Torica 23. Adaptador de salida
10. Silenciador 24. Junta de labios
11. Tapa 25. Conjuto abrazadera
12. Diafragma 26. Tubo de conexión
13. Tornillo 27. Soporte de montaje
14. Adaptador válvula
IT DESCRIZIONE
1. Connettore 15. Tubo 1 ½
2. Anello elastico 16. Dado T-profilo
3. Bobina 17. Profilo
4. Molla rondella 18. Targhetta
5. Gruppo canotto solenoide 19. Spina 1 ½”
6. Gruppo del nucleo 20. Spina ¼”
7. Vite autofilettante 21. Rondella
8. Molla 22. Tappo di chiusura
9. O-ring 23. Adattatore per presa
10. Silenziatore 24. Guarnizione a labbro
11. Coperchio 25. Gruppo morsetto
12. Membrana 26. Tubo di collegamento
13. Vite 27. Staffa di montaggio
14. Adattatore valvola
NL BESCHRIJVING
1. Connector 15. Buis 1 ½”
2. Opwaaiveer 16. T-moer
3. Spoel 17. Profiel
4. Veerring 18. Naambord
5. Kopstuk/deksel-combinatie 19. Plug 1 ½”
6. Plunjer 20. Plug ¼”
7. Zelftappende schroef 21. Sluitring
8. Veer 22. Eindkap
9. O-ring 23. Uitlaatadapter
10. Geluiddemper 24. Lip seal
11. Klepdeksel 25. Klem sammenstelling
12. Membraan 26. Aansluiteiding
13. Bout 27. Bevestigingsbeugel
14. Ventieladapter
PL OPIS
1. Wtyczka 15. Rura 1 ½”
2. Zawleczka 16. Nakrętka T
3. Cewka 17. Prol
4. Podkładka sprężystar 18. Tabliczka znam.
5. Rdzeń stacjonarny 19. Korek 1 ½”
6. Rdzeń ruchomy 20. Korek ¼”
7. Śruba samogwintująca 21. Podkładka
8. Sprężyna 22. Pokrywa boczna
9. O-ring 23. Adapter wylotowy
10. Tłumik 24. Uszczelka wargowa
11. Pokrywa 25. Zaciski szybkozłącza
12. Diafragma 26. Rura przyłącza
13. Śruba 27. Uchwyt mocujący
14. Adapter zaworu
GB
¬v Supplied in spare parts kit
FR
¬v Livrées en pochette de rechange
DE
¬v Enthalten im Erzatzteilsatz
ES
¬v Incluido en Kit de recambio
IT
¬v Disponibile nel Kit parti di ricambio
NL
¬v Geleverd in vervangingsset
PL
¬v Dostarczane w zestawie części zamiennych
KZ
¬v Қосалқы бөлшектер жинағында беріледі
RU
¬v Поставляется в составе комплекта
запасных частей
Catalogue number
Code électrovanne
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
Katalogus nummer
Numer katalogowy
Каталог нөмірі
Номер по каталогу
Spare part kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
Zestaw części zamiennych
Қосалқы бөлшектер жиыны
Комплект запчастей
G355B8...
G355B8.../G353A047...
¬ M200336A00
v C113827
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Asco Series 355 Tank System Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi