Ferm LTM1006 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
www.ferm.com 0706-04.2
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
SLO Predmet sprememb
PL Temat do zmiany
RUS Технические характеристики могут вноситься измнения без
предварительного уведомления.
GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
www.ferm.com
Art.nr. LTM1006
FGT-500
H
CZ
SLO
PL
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 3
VOD K POUŽITÍ 10
NOVODILA ZA UPORABO 17
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 24
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 32
O¢∏°π∂™ Ã∏™∂ø™ 40
RUS
GR
Ferm 51
54 54
Spare parts list
Position Description No.
2 till 6 Switch 400475
18 Auxiliary handle 400478
21 Telescoping tube assembly 400479
46 + 47 + 48 Fan assembly 400474
52 Wire spool, FGT-500 WSA1013
53 Spool cover 400476
54 Brush set 400477
- Rotor 400473
Exploded view
Fig. 1
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 2
2 Ferm
FINYÍRÓ
Azalábbiszövegben szereplő számok megfelelnek a 2
Kérjük, az Ön és mások biztonsága érdekében figyelmesen olvassa el ezt a
tájékoztatót, mielőtt használni kezdené a készüléket. Tartsa ezt a tájékoztatót
biztonságos helyen, később szükség lehet rá.
Tartalom:
1. Gépadatok
2. Biztonsági utasítások
3. Szerelés és Használat
4. Karbantartás
1. GÉPADATOK
Műszaki leírás
A csomag tartalma
1 készülék
1 védőtárcsa
1 vágókerék
4 csavar
1 használati utasítás
1 biztonsági előírások
1 garanciajegy
A készülék részei
1. ábra
1. Tápkábel
2. Indítógomb/kapcsoló
3. Elülső fogantyú
4. Oldalsó állító gomb
5. Magasságállító gomb
6. Biztonsági védőtárcsa
7. Vágáskiigazító kerék
Feszültség | 230V 50Hz
Bemeneti teljesítmény | 500 Watt
Vágókör | 320 mm
Teljes magasság | 980 mm
Súly | 3.9 kg
Vágószál | 1.4 mm
Lpa | 83 dB(A)
Lwa | 96 dB(A)
Rezgés | 7.0 m/s
2
Ferm 350 Ferm
H
Ferm 49
8. Tápkábel akasztó
9. Vágási szög állító gombja
10. Elülső fogantyú beállító csavar
2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Jelmagyarázat
Az európai irányelvek legfontosabb hatályos biztonsági szabványainak megfelelően.
II. osztályú akkumulátortöltő. – kettős szigetelésű – nincs szükség földelésre
Anyag- és/vagy fizikai sérülés veszélye.
Olvassa el a tájékoztatót.
Esőben ne használja.
Húzza ki a dugót a hálózatból.
A meghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja le
újrafeldolgozásra.
Viseljen védőzemüveget.
Tartson távolságot a közelben lévőktől
Kérjük vigyázzon a gép által esetleg elhajított, repüllö tárgyakra,
amelyek a közelben tartózkodókat veszélyeztethetik. A közelben
tartózkodókat igyekezzen a gép veszélyes övezetén kívül tartani.
Speciáis biztonsági irányelvek
Rakja biztonságos helyre a műanyag csomagolóanyagot – kockázatot (fuldoklást)
jelentenek kisgyermekek számára
Tartsa a munkaterületet tisztán és rendben.
Ne használjon elektromos készülékeket esőben vagy nedves környezetben.
Ne használjon elektromos készülékeket tűz vagy robbanásveszélyes helyeken; pl.
gyúlékony folyadékok vagy gázok közelében.
4 Ferm
H
Ne dolgozzon gyerekek közelében
Tartsa távol az elektromos készüléket gyerekektől és másoktól..
Ne hagyja a készüléket őrizetlenül.
Tárolja száraz helyen, ahol gyermekek nem érik el.
Mindig használjon biztonsági szemüveget. Ajánljuk, hogy használjon fülvédőt is.
Viseljen olyan lábbelit, amely nem csúszik. Ne hordjon szandált vagy elöl nyitott cipőt.
Elektromos készülékek használata előtt, először ellenőrizze, hogy minden alkatrész ép-
e. Ha sérült részt talál, ne használja, amíg az adott alkatrészt ki nem cserélték újra.
Ne használjon elektromos készülékeket, ha fáradt vagy alkoholt ivott.
Ne erőltesse a készüléket; hagyja, hogy az eredeti beállítások szerint működjön.
Használat közben figyeljen testtartására, hogy ne veszítse el az egyensúlyát.
Használat után a készüléket ki kell kapcsolnia a be- kikapcsoló gombbal.
Soha ne használja ezt a készüléket a védőtárcsa nélkül. A védőtárcsának mindig a
gépen kell lennie.
A készülék használatakor tanácsoljuk egy legfeljebb 30 mA-es RCD (Residual Current
Device – Maradékáram kezelő eszköz) használatát az aljzatnál.
Csak a Ferm által kiadott/ajánlott alkatrészeket és kiegészítőket használja. Egyéb
kiegészítők használata a garancia elvesztését vonja maga után, és veszélyes is lehet.
Csak az eredetileg meghatározott célra használja ezt a készüléket – fű és kisebb
bokrok nyírására.
Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne feküdjön éles tárgyra/tárgyon, amely felszakíthatja a
külső szigetelést. Használat előtt vizsgálja meg a tápkábelt, és ha sérültnek találja,
cseréltesse ki egy erre szakosodott szervizközponttal. Ne használja a készüléket ha a
kábel sérült!
Mindenekelőtt - legyen óvatos!
Reszletes biztonsági előírások!
Figyelem: veszélyes!
A vágószerszám a motor kikapcsolása után továbbforognak.
Ha használat közben a kábel megsérül, azonnal húzza ki a dugót az áramforrásból. NE
ÉRINTSE MEG A KÁBELT MIELŐTT KI NEM HÚZTA A DUGÓT AZ ÁRAMFORRÁSBÓL!
Ne használja a készüléket, ha a kábele vagy a hosszabbító megsérült.
Tartsa a hosszabbítót távol a vágószerszámtól.
Soha ne használjon fém vágószerszámot ebben a készülékben.
Vizsgálja meg, és tartsa karban a fűkaszát rendszeresen. Csak hivatalos szervizzel
javítassa.
Kezeit és lábait mindig tartsa távol a vágóterülettől. Tartsa az elöl lévő kezét a
kiegészítő fogantyún.
Tartsa a fűszegélynyírót biztonságos távolságra a testétől.
Mindig viseljen védőszemüveget.
Mindig használjon kesztyűt.
Ferm 548 Ferm
H
∂Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ‹ ·ÔÚÚÈÌ̤ӷ ËÏÂÎÙÚÈο ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ú¤ÂÈ
Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È ÛÙȘ ηٿÏÏËϘ ÙÔÔıÂۛ˜ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜.
∂ÁÁ˘ËÛË
√È fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÔ˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÂÛˆÎÏÂÈÌÂÓË Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘ Ô˘ ‰È·Ù›ıÂÙ·È
ͯˆÚÈÛÙ¿.
¢ËÏÒÓÔ˘Ì ˘‡ı˘Ó· fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È Ì ٷ ÂÍ‹˜ ÚfiÙ˘· ‹
ÂÓ·ÚÌÔÓÈṲ̂ӷ ¤ÁÁÚ·Ê·:
EN 60335-1, EN 60335-2-91, EN55014-1
EN55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ∫·ÓÔÓÈÛÌÔ‡˜:
98/37/∂√∫, 73/23/∂√∫, 89/336/∂√∫,
∞fi 01-10-2005
ZWOLLE-NL
W. Kamphof
ΔÌ‹Ì· ¶ÔÈfiÙËÙ·˜
¢Â‰Ô̤ÓÔ˘ fiÙÈ Ë ‰È·Ú΋˜ ‚ÂÏÙ›ˆÛË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ì·˜ ·ÔÙÂÏ› ÔÏÈÙÈ΋ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜
Ì·˜, ÂÈÊ˘Ï·ÛÛfiÌÂı· ÙÔ˘ ‰ÈηÈÒÌ·ÙÔ˜ Ó· ÙÚÔÔÔÈԇ̠ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ¯ˆÚ›˜ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË ÂȉÔÔ›ËÛË.
Ferm BV ñ Lingenstraat 6 ñ 8028 PM Zwolle ñ √ÏÏ·Ó‰›·
CE
ı
¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™
(
GR
)
Ferm 47
A készüléket csak nappal használja.
Gondoskodjon róla, hogy a szellőzőnyílások mindig szennyeződésmentesek legyenek.
Gondoskodjon arról, hogy a vágóterület 5 méteres körzetén belül ne legyenek emberek
vagy állatok.
A fűszegélynyíró használata előtt távolítson el a környékről minden követ, botot, játékot
és oda nem tartozó tárgyat.
Vigyázzon, hogy ne sérüljön meg a vágószál-kiegyenlítő lappal. Új vágószál
behelyezésénél mindig helyezze vissza a fűkaszát normális működési helyzetbe mielőtt
bekapcsolná.
Soha ne nyúljon bele a készülék alsó részébe, amíg az áram alatt van. Távolítsa el a
dugót az aljzatból mielőtt megpróbálná leszedni vagy megérinteni a vágószál agyának
fejét.
Az áramforrás dugójának cseréje
Ha bármilyen kérdése van az áramforrás régi dugójának cseréjével, és egy új
felszerelésével kapcsolatban, kérje egy erre képzett villanyszerelő segítségét.
FIGYELEM! Ez a készülék kettős szigetelésű, és NEM FÖLDELHETŐ!
Ha bármikor új kábelt szeretne felszerelni, kövesse az alábbi utasítást:
Csatlakoztassa a kék kábelt (0) az N-nel jelzett vagy feketére/kékre színezett
kimenethez. Csatlakoztassa a barna kábelt (élő) az L-lel jelzett vagy
pirosra/barnára színezett kimenethez.
Kettős szigetelésű
Ez az elektromos készülék kettős szigetelésű. Minden külső része le van szigetelve az
áramforrástól. Emiatt ezt az elektromos készüléket nem kell földelni.
Hosszabbítók használata
Minden elektromos csatlakozónak, pl. hosszabbító kábel, igazoltan szabad téren
használhatónak és vízállónak kell lennie, és ezt egy ennek megfelelő jelzés kell tanúsítsa.
Extension cables must be three-core, one of which is EARTH.
Ehhez a készülékhez mindig egy legalább 0,75 mm
2
. hosszabbítót használjon.
Használat előtt mindig teljesen tekerje ki a hosszabbítót.
3. SZERELÉS ÉS HASZNÁLAT
A védőtárcsa felhelyezése
2. ábra
Erősítse a védőtárcsát és a vágókereket a vágórész alapjához a csomagban lévő 4
csavarral.
A fűszegélynyíró elindítása/megállítása.
1. ábra
A fűszegélynyíró elindításhoz nyomja be a biztonsági gombot. Most behúzhatja a
bekapcsoló fogantyút.
Kikapcsoláshoz engedje el a bekapcsoló fogantyút.
6 Ferm
GR
H
A vágószál meghosszabbítása
A vágószál meghosszabbítása automatikus.
Új vágószál behelyezése
Ha ki szeretné cserélni a vágószálat, vagy újat szeretne behelyezni, húzza ki a dugót az
aljzatból, és a következőképpen járjon el:
Nyomja be a kis peckeket a dob oldalain (2. ábra). Húzza le a dobot a tartótengelyről.
Vegye le az orsót a tartótengelyről, és vagy cserélje ki egy új orsóra, vagy tekerjen rá
egy 1,4 mm-es fonalat.
Toljon be 150 mm hosszú száldarabot a dobba a nyílásán keresztül, és 150 mm-nyi
fonalat a másik oldalról a másik nyíláson keresztül. Helyezze vissza a száltartó orsót
ügyelve, hogy a szál ne legyen becsípve. Helyezze vissza a dobot a tartótengelyre,
majd forgassa el, míg a helyére nem kattan.
A fűszegélynyíró magasságának beállítása
1. ábra
Nyomja be a magasságállító gombot (5), és húzza a nyelet a kívánt magasságra.
Engedje ki a gombot, amely ezután a helyére kattan.
Az elülső fogantyú beállítása
4. ábra
Forgassa az elülső fogantyút beállító kis kereket (1) az óra járásával ellentétesen, amíg
meg nem lazul, állítsa be megfelelő helyzetbe, majd szorítsa meg.
A fűszegélynyíró jobbra, balra való forgatása
3. ábra
Nyomja be az oldalsó állító gombot (4), és csavarja balra vagy jobbra, amíg nem
megfelelő. Engedje ki a gombot, amely azután a helyére kattan.
A vágófej szögének beállítása
3. ábra
A vágófej szögét három helyzetbe lehet beállítani.
Először nyomja be a szögbeállító gombot (9). A fűszegélynyíró feje most három helyzetbe
állítható.
A szög mindegyik helyzetben bekattanással rögzül.
A vágófej szögének beállítása előtt, mindig húzza ki a dugót az aljzatból.
A tápkábel akasztó használata
5. ábra
A tápkábel biztosítása érdekében, fűzzön egy hurkot a kábelre (hosszabbítóra), és tekerje
rá az akasztóra, amint azt az ábra mutatja (5. ábra). Rögzítés után csatlakoztassa a kábelt
a dugóba. Ez megelőzi a véletlenszerű kihúzást.
A vágáskiigazító kerék használata
3. ábra
A kerék segíti Önt a vágókör megtartásában. Legjobban a fű szegélyvágására
használható. A kerék segíti Önt abban, hogy egy ösvény vagy gyep szélén haladjon,
egyenes vágási vonalat és állandó magasságot tartva. Szintén használható fal vagy épület
Ferm 7
∂›Ï˘ÛË ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ
™ÙÔÓ ÂfiÌÂÓÔ ›Ó·Î· ·Ú·Ù›ıÂÓÙ·È ÔÈ ¤ÏÂÁ¯ÔÈ Î·È ÔÈ ÂÓ¤ÚÁÂȘ Ô˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· οÓÂÙÂ
Â¿Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο. ∂¿Ó ÙÔ Úfi‚ÏËÌ· ‰ÂÓ ÂÈÏ˘ı› οÓÔÓÙ·˜
ÙȘ ÂÓ‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓ˜ ÂÓ¤ÚÁÂȘ, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¤ÚıÂÙ Û Â·Ê‹ Ì ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
ΤÓÙÚÔ Ù¯ÓÈ΋˜ ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢ Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜.
∫·ı¿ÚÈÛÌ·
ηı¿Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ì ̷ϷÎfi ·Ó›, ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË ÌÂÙ¿ ·fi
οı ¯Ú‹ÛË. ¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙȘ Û¯ÈṲ̂˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ·ÓÔȯ٤˜ Î·È Î·ı·Ú¤˜ ·fi ÛÎfiÓË Î·È ‚ÚˆÌÈ¿.
∞Ó Ë ‚ÚˆÌÈ¿ ‰Â ‚Á·›ÓÂÈ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ̷ϷÎfi ·Ó›, ‚ÚÂÁ̤ÓÔ Û ۷Ô˘ÓfiÓÂÚÔ. ¶ÔÙ¤ ÌË
¯ÚËÛÈÌÛÔț٠‰È·Ï˘ÙÈο, fiˆ˜ ‚ÂÓ˙›ÓË, ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·, ·Ì̈ӛ· ÎÏ. Δ· ‰È·Ï˘ÙÈο ·˘Ù¿
ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„Ô˘Ó Ù· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË.
§›·ÓÛË
Δo Ì˯·Ó‹Ì· ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÚfiÛıÂÙË Ï›·ÓÛË.
μÏ¿‚˜
∂¿Ó ÚÔ·„ÂÈ Î¿ÔÈ· ‚Ï¿‚Ë .¯. ÏfiÁˆ Ù˘ ÊıÔÚ¿˜ οÔÈÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, ·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘. ™ÙÔ ›Ûˆ
̤ÚÔ˜ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ¤Ó· ·Ó·Ù˘Á̤ÓÔ ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·, ÛÙÔ ÔÔ›Ô
·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÔÓÙ·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ú·ÁÁ›ÏÂÙÂ.
¶ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓ
°È· Ó· ÌËÓ ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿ ÙÔ Ì˯·Ó‹Ì· ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, ·Ú·‰›‰ÂÙ·È Ì¤Û· Û ÎÏÂÈÛÙ‹
Û˘Û΢·Û›·. Δ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·ÙÙfi Ù· ˘ÏÈο Û˘Û΢·Û›·˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó.
¶‹Á·›ÓÂÙ ·˘Ù¿ Ù· ˘ÏÈη ÛÙ· ηٿÏÏËÁ· ÛËÌ›· ·Ó·ÎψÛ˘.
™‡Ìو̷ ¶Èı·Ó‹ ·ÈÙ›· §‡ÛË
ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ¢ÂÓ Â›Ó·È ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ ∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ·
÷ϷṲ̂ÓË Ú›˙· ÙÔ˘ ÙÔ›¯Ô˘ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¿ÏÏË
Ú›˙·
∂Ï·Ùو̷ÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ∂ϤÁÍÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ,
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ·Ó
Â›Ó·È ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi
÷ϷṲ̂ÓË/η̤ÓË ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ∞ÏÏ¿ÍÙ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· οÓÂÈ ‰È·ÎÔ¤˜ ∂Ï·Ùو̷ÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ ∂ϤÁÍÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ,
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ·Ó
Â›Ó·È ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi
μÏ¿‚Ë ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ Û˘Ó‰ÂÛÌÔÏÔÁ›· ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ
ۤڂȘ
ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· ˙ÔÚ›˙ÂÙ·È ¶Ôχ ˘„ËÏfi ¯ÔÚÙ¿ÚÈ ∫fi„Ù ÙÔ ¯ÔÚÙ¿ÚÈ
ÛÙ·‰È·Î¿
ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ Îfi‚ÂÈ ∏ ÎψÛÙ‹ Â›Ó·È Ôχ ÎÔÓÙ‹ / ÎÔÌ̤ÓË ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙËÓ ÎψÛÙ‹ ÌÂ
ÙÔ ¯¤ÚÈ/·˘ÙfiÌ·Ù·
∏ ÎψÛÙ‹ ‰ÂÓ ÂÚÓ¿ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ΔÔ Î·ÚÔ‡ÏÈ Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ
ηÚÔ‡ÏÈ
ªÏÂÁ̤ÓË ÎψÛÙ‹ ̤۷ ÛÙÔ Î·ÚÔ‡ÏÈ ∂ϤÁÍÙ ÙÔ Î·ÚÔ‡ÏÈ,
Í·Ó·Ù˘Ï›ÍÙ ·Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È
46 Ferm
H
GR
¶Ò˜ Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙË ı¤ÛË Ù˘ ÌÚÔÛÙÈÓ‹˜ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜
ÂÈÎ. 4
°˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ÌÚÔÛÙÈÓ‹˜ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ (10) ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ̤¯ÚÈ Ó·
ÍÂÛÊ›ÍÂÈ, ‚¿ÏÙ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË Î·È Í·Ó·ÛÊ›ÍÙ ÙÔÓ ÎÔ˘Ì› Ú‡ıÌÈÛ˘.
¶Ò˜ Ó· ÂÚÈÛÙÚ¤„ÂÙ ÙÔ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎfi ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ‹ ‰ÂÍÈ¿
ÂÈÎ. 3
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ï¢ÚÈÎÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘ (4) Î·È ÛÙÚ›„Ù ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ‹ ‰ÂÍÈ¿. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ
ÎÔ˘Ì› Ï¢ÚÈÎÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘ Î·È ·˘Ùfi ı· ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËı› ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË Î¿ÓÔÓÙ·˜
“ÎÏÈΔ.
¶Ò˜ Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙË ÁˆÓ›· Ù˘ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈ΋˜ ÎÂÊ·Ï‹˜
ÂÈÎ. 3
∏ ÁˆÓ›· Ù˘ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈ΋˜ ÎÂÊ·Ï‹˜ Â›Ó·È Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓË Û ÙÚÂȘ ı¤ÛÂȘ.
¶ÚÒÙ· ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ú‡ıÌÈÛ˘ ÁˆÓ›·˜ (9). ΔÒÚ· Ë ÎÂÊ·Ï‹ ÙÔ˘ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎÔ‡
ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› Û ÙÚÂȘ ı¤ÛÂȘ. ∏ οı ı¤ÛË ı· ÎÏÂȉÒÛÂÈ Î¿ÓÔÓÙ·˜ ¤Ó· “ÎÏÈΔ.
¶ÚÈÓ ·fi ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÁˆÓ›·˜ Ù˘ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈ΋˜ ÎÂÊ·Ï‹˜ ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ
‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
¶Ò˜ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ¿ÁÎÈÛÙÚÔ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘
ÂÈÎ. 5
°È· Ó· ÛÙÂÚÂÒÛÂÙ ηχÙÂÚ· ÙÔÓ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ οÓÙ ÌÈ·
ıËÏÈ¿ ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ (ÛÙËÓ Â¤ÎÙ·ÛË) Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ ÛÙÔ ¿ÁÎÈÛÙÚÔ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ ÙÔ˘
ηψ‰›Ô˘ fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È (‰Â›Ù ÂÈÎ. 5). ∞ÊÔ‡ ÛÙÂÚˆı› ηϿ, Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ÛÙÔÓ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË. ªÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ·˘Ùfi ı· ·ÔÊ¢¯ı› Ë Ù˘¯·›· ·ÔÛ‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘
ηψ‰›Ô˘.
ÃÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË ÙÔ˘ ÙÚÔ¯Ô‡ ÂϤÁ¯Ô˘ ¯ÔÚÙÔÎÔ‹˜
ÂÈÎ. 3
√ ÙÚÔ¯fi˜ ı· Û·˜ ‚ÔËı‹ÛÂÈ Ó· ÎÚ·Ù‹ÛÂÙ ÛÙ·ıÂÚfi ÙÔÓ Î‡ÎÏÔ ÎÔ‹˜ Û·˜.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ÎÔ‹ ÙˆÓ ·ÎÚÒÓ ÙÔ˘ ÁÚ·ÛȉÈÔ‡. √ ÙÚÔ¯fi˜ ı· Û·˜
ÂÈÙÚ¤„ÂÈ Ó· Î˘Ï‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ηٿ Ì‹ÎÔ˜ ÂÓfi˜ ‰È·‰ÚfiÌÔ˘ ‹ ÌÈ·˜ ¿ÎÚ˘ ÙÔ˘
ÁÚ·ÛȉÈÔ‡ ‰È·ÙËÚÒÓÙ·˜ ¤Ó· ÛÙ·ıÂÚfi ‡„Ô˜, ÒÛÙ ÙÔ ¯fiÚÙÔ Ó· Îfi‚ÂÙ·È ›ÛÈ·. ªÔÚ›
·ÎfiÌË Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ηٿ Ì‹ÎÔ˜ Ù˘ ‚¿Û˘ ÂÓfi˜ ÙÔ›¯Ô˘ ‹ ÂÓfi˜ ÎÙÈÚ›Ô˘, ÁÈ· ÙËÓ
·Ê·›ÚÂÛË ÙˆÓ ¯fiÚÙˆÓ Ô˘ Ê˘ÙÚÒÓÔ˘Ó ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô Î·È ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙË ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ Û ÌÈ· ÁˆÓ›· 90 ÌÔÈÚÒÓ, fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ
·Ú¿ÁÚ·ÊÔ “¶Ò˜ Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙË ÁˆÓ›· Ù˘ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈ΋˜ ÎÂÊ·Ï‹˜”. °È· ÌÈ·
ηχÙÂÚË ¯Ú‹ÛË, Ë ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ÌÔÚ› Ó· Á˘Ú›ÛÂÈ ÙfiÛÔ ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ fiÛÔ Î·È ÚÔ˜
Ù· ‰ÂÍÈ¿ (ÁÈ· ·ÚÈÛÙÂÚfi¯ÂÈÚ˜ ‹ ‰ÂÍÈfi¯ÂÈÚ˜ ·ÓıÚÒÔ˘˜). ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ï¢ÚÈÎÔ‡
ÂϤÁ¯Ô˘ (4) Î·È ÛÙÚ›„Ù ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ‹ ‰ÂÍÈ¿. ∞ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ï¢ÚÈÎÔ‡
ÂϤÁ¯Ô˘ Î·È ı· ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËı› ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË Î¿ÓÔÓÙ·˜ “ÎÏÈΔ.
4. ™À¡Δ◊ƒ∏™∏
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! £· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ
ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÂÈχÛÂÙ οÔÈÔ Úfi‚ÏËÌ·.
Ferm 45
tövében a résekben növő növényzet nyírására. Helyezze a vágófejet 90 fokos állásba,
amint azt a A vágófej szögének beállítása” rész leírja. A fogantyút fordíthatja balra vagy
jobbra, a megfelelő módon (bal- vagy jobbkezesek számára). Nyomja be az oldalsó állító
gombot (4), és csavarja balra vagy jobbra, tetszés szerint. Engedje ki a gombot, amely
ezután a helyére kattan.
4. KARBANTARTÁS
Figyelem! A hiba kivizsgálása előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a dugót az
áramforrásból!
Hibakalauz
Az alábbi táblázat tartalmazza az ellenőrző listát és megoldásokat arra az esetre, ha a
készülék nem működik megfelelően. Amennyiben ezek nem határozzák meg/orvosolják a
problémát, forduljon szervizközpontjához.
Tisztítás
A gép külső burkolatát puha kendővel rendszeresen – lehetőleg minden használat után –
törölje le. Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílásokat ne zárja el por vagy egyéb szennyeződés!
Amennyiben a szennyeződés nem távolítható el azonnal, használjon szappanos vízbe mártott
puha kendőt! Soha ne használjon oldószereket, mint például benzint, alkoholt, szalmiákszeszt
stb. Ezek az oldószerek károsíthatják a műanyag részeket.
Olajozás
A gép külön olajozást nem igényel.
Meghibásodás
Ha meghibásodás fordulna elő, pl. egy alkatrész kopása után, kérjük, forduljon a
garanciajegyen feltüntetett szervizhez. Ennek a kézikönyvnek a hátulján talál egy
perspektivikus bontott részábrázolást, amely a rendelhető alkatrészeket mutatja.
Hiba Lehetséges ok Megoldás
A készülék nem működik Ki van kapcsolva Kapcsolja be
Az aljzat hibás Használjon másik aljzatot
A hosszabbító sérült Vizsgálja meg a kábelt, és ha
sérült, cserélje ki.
Hibás/kiégett biztosíték Cserélje ki a biztosítékot
A készülék szakaszosan működik A hosszabbító sérült Vizsgálja meg a kábelt, és ha
sérült, cserélje ki.
A készülék belső huzalozása sérült Forduljon a szerviz-központhoz
A készülék nehezen/erőltetve működik Fű túl magas Vágja kisebb részenként
A készülék nem vág A szál túl rövid/letört Továbbítsa a szálat
kézzel/automatikusan
A szálat nem lehet automatikusan behúzni Az orsó üres Cserélje ki az orsót
A szál összegabalyodott
az orsóban Vizsgálja meg az orsót, és húzza
újra a szálat, ha szükséges
8 Ferm
GR
H
Környezet
A szállítás során bekövetkező esetleges sérülések elkerülése érdekében a gép meglehetősen
erős csomagolásban kerül leszállításra. A csomagoláshoz felhasznált anyagok nagy része
újrafeldolgozható. Kérjük, hogy ezeket az anyagokat vigye a megfelelő szemétfeldolgozó
telepekre.
A meghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja le
újrafeldolgozásra.
Garancia
A garanciális feltételeket a kézikönyvhöz csatolt garanciakártya tartalmazza.
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék – 2003 január 1-től –
összhangban van az alábbi szabványokkal és szabványosított dokumentumokkal:
EN 60335-1, EN 60335-2-91, EN55014-1,
EN55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
az alábbi rendeleteknek megfelelően:
98/37/EGK, 73/23/EGK, 89/336/EGK,
2005-10-01
ZWOLLE-NL
W. Kamphof
Minőségi Osztály
Mivel arra törekszünk, hogy folyamatosan tökéletesítsük termékeinket, fenntartjuk a jogot,
hogy – előzetes bejelentés nélkül – megváltoztassuk a termékleírásokat.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle • Hollandia
CE
ı
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
(
H
)
Ferm 9
ÃÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË ÚÔÂÎÙ¿ÛˆÓ
ŸÏ˜ ÔÈ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ fiˆ˜ .¯. Ù· ηÏ҉ȷ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ
ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ˘ ·‰È¿‚ÚÔ¯Ô˘ Ù‡Ô˘ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ Î·È Ó· ʤÚÔ˘Ó ÙËÓ
·Ó¿ÏÔÁË Û‹Ì·ÓÛË. Extension cables must be three-core, one of which is EARTH.
°È· ÙËÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙÂ
ηÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Ì ‰È¿ÌÂÙÚÔ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 0,75 mm
2.
£· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ÂÓÙÂÏÒ˜ Ù· ηÏ҉ȷ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË.
3. ™À¡∞ƒª√§Ÿ°∏™∏ ∫∞π Ã◊™∏
¶Ò˜ Ó· ÌÔÓÙ¿ÚÂÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi η¿ÎÈ
ÂÈÎ. 2
ªÔÓÙ¿ÚÂÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi η¿ÎÈ Î·È ÙÔÓ ÙÚÔ¯fi ¯ÔÚÙÔÎÔ‹˜ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘
¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙȘ Ù¤ÛÛÂÚȘ Û˘Ì·Ú·‰È‰fiÌÂÓ˜ ‚›‰Â˜ (1).
¶Ò˜ Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ / ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ÙÔ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎfi
ÂÈÎ. 1
°È· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎfi ·Ù‹ÛÙ ÚÒÙ· ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ù˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜.
ΔÒÚ· ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ / ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ (on / off)
ÙÔ˘ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎÔ‡.
°È· Ó· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎfi ·Ê‹ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ /
·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ (on / off).
¶Ò˜ Ó· ÌÂÁ·ÏÒÛÂÙ ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ Ù˘ ÎψÛÙ‹˜ ¯ÔÚÙÔÎÔ‹˜
∏ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛË Ù˘ ÎψÛÙ‹˜ ¯ÔÚÙÔÎÔ‹˜ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ·˘ÙfiÌ·Ù·.
¶Ò˜ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ Ӥ· ÎψÛÙ‹ ¯ÔÚÙÔÎÔ‹˜
ŸÙ·Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ Ӥ· ÎψÛÙ‹ ¯ÔÚÙÔÎÔ‹˜, ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÙ ˆ˜ ÂÍ‹˜:
¶È¤ÛÙ ٷ ÎÔ˘ÌÈ¿ ·ÔÛ‡Ó‰ÂÛ˘ Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙ· Ï¿ÁÈ· ÙÔ˘ ηÚÔ˘ÏÈÔ‡ Ù˘
ÎψÛÙ‹˜ (‰Â›Ù ÂÈÎ. 2). μÁ¿ÏÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ·fi ÙÔÓ ¿ÍÔÓ·. μÁ¿ÏÙ ÙÒÚ· ÙÔ Î·ÚÔ‡ÏÈ
Ù˘ ÎψÛÙ‹˜ ·fi ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· Î·È ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌÂ Ó¤Ô Î·ÚÔ‡ÏÈ ‹ Ù˘Ï›ÍÙ ÛÙÔ
ηÚÔ‡ÏÈ Ó¤· ÎψÛÙ‹ 1,4 mm.
¶ÂÚ¿ÛÙ 150 mm ÎψÛÙ‹˜ ·fi ÙÔ ¤Ó· ¿ÎÚÔ Ù˘ ·Ó¤Ì˘ ̤۷ ·fi ÙËÓ ÙÚ‡· ÙÔ˘
ηÚÔ˘ÏÈÔ‡ Î·È 150mm ÎψÛÙ‹˜ ·fi ÙÔ ¿ÏÏÔ ¿ÎÚÔ Ì¤Û· ·fi ÙË ‰Â‡ÙÂÚË ÙÚ‡·.
•·Ó·‚¿ÏÙ ÙÔ Î·ÚÔ‡ÏÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ Ó· ÌËÓ ¤¯ÂÈ ÛηÏÒÛÂÈ Ë ÎψÛÙ‹.
•·Ó·ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· Î·È ȤÛÙ ÙÔ Ì¤¯ÚÈ Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÛÙË ÛˆÛÙ‹
ÙÔ˘ ı¤ÛË (Ú¤ÂÈ Ó· ·ÎÔ˘ÛÙ› ¤Ó· “ÎÏÈΔ).
¶Ò˜ Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ‡„Ô˜ ÙÔ˘ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎÔ‡
ÂÈÎ. 1
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ú‡ıÌÈÛ˘ ‡„Ô˘˜ (5) Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔÓ ÛÙ‡ÏÔ ÛÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi ‡„Ô˜.
∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ú‡ıÌÈÛ˘ ‡„Ô˘˜ Î·È ·˘Ùfi ı· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÛÙË Ó¤· ı¤ÛË Î¿ÓÔÓÙ·˜ ¤Ó·
¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi “ÎÏÈΔ.
44 Ferm
H
GR
ñ ∂¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Êı·Ú› ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ¯Ú‹Û˘, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ·Ì¤Ûˆ˜ ·fi
ÙËÓ Ú›˙·. ª∏¡ ∞°°π∑∂Δ∂ Δ√ ∫∞§ø¢π√ ¶ƒπ¡ Δ√ ∞¶√™À¡¢∂™∂Δ∂ ∞¶√ Δ∏¡
¶ƒπ∑∞. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ‹ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ Ù˘ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ÊıÔÚ¤˜.
ñ ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù˘ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ÎÔÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
ñ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÌÔÓÙ¿ÚÂÙ ÌÂÙ·ÏÏÈο ÎÔÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·˘Ùfi.
ñ ∂ÈıˆÚ›ÙÂ Î·È Û˘ÓÙËÚ›Ù ÙÔ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎfi Û·˜ Ì˯¿ÓËÌ· Ù·ÎÙÈο. ΔÔ
¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎfi ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢¿˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜.
ñ ∫ڷٿ٠¿ÓÙÔÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Î·È Ù· fi‰È· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÎÔ‹˜. ∫Ú·Ù¿ÙÂ
ÙÔ ‰Â‡ÙÂÚÔ (ÌÚÔÛÙÈÓfi) ¯¤ÚÈ Û·˜ ÛÙË ‚ÔËıËÙÈ΋ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹.
ñ £· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ Îڷٿ٠ÙÔ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎfi Û ·fiÛÙ·ÛË ·ÛÊ·Ï›·˜ ·fi ÙÔ
ÛÒÌ· Û·˜.
ñ £· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿.
ñ £· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÂÚ¿ Á¿ÓÙÈ·.
ñ ΔÔ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎfi ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÓÔ Ì ÙÔ Êˆ˜ Ù˘ Ë̤ڷ˜.
ñ μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ÛÙfiÌÈ· ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ Â›Ó·È ¿ÓÙÔÙ ηı·Ú¿ ·fi ÂӉ¯fiÌÂÓ·
ηٿÏÔÈ· ÛÎfiÓ˘ Î·È Ú‡ˆÓ.
ñ μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ¿ÓıÚˆÔÈ ‹ ˙Ò· Û ÌÈ· ·ÎÙ›Ó· 5 ̤ÙÚˆÓ ·fi ÙÔ ÛËÌ›Ô
Ô˘ Îfi‚ÂÙ ¯fiÚÙ·.
ñ ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎÔ‡, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ οı ›‰Ô˘˜
¤ÙÚ˜, ÎÏ·‰È¿, ·È¯Ó›‰È· ‹ ¿ÏÏ· ͤӷ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ·fi ÙÔÓ ¯ÒÚÔ ÎÔ‹˜.
ñ ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÙ›Ù ·fi ÙË ÏÂ›‰· Ô˘ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‹
ÎψÛÙ‹˜. ∞ÊÔ‡ ‚Á¿ÏÂÙ Ӥ· ÎψÛÙ‹ ¯ÔÚÙÔÎÔ‹˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â·Ó·Ê¤ÚÂÙÂ
¿ÓÙÔÙ ÙÔ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎfi ÛÙËÓ Î·ÓÔÓÈ΋ ÙÔ˘ ı¤ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÚÈÓ ÙÔ
ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ.
ñ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ‚¿ÏÂÙ ÙÔ ¯¤ÚÈ Û·˜ ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜,
Â¿Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ ·ÔÛ˘Ó‰Âı› ÙÔ Î·ÏÒ‰Èfi ÙÔ˘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. μÁ¿ÏÙ ÙÔ
ÊȘ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ‹ Ó· ·ÁÁ›ÍÂÙ ÙÔ
ηÚÔ‡ÏÈ Ù˘ ÎψÛÙ‹˜ ¯ÔÚÙÔÎÔ‹˜.
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË (ÊȘ)
∂¿Ó ÛΤÊÙÂÛÙ ӷ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙÔÓ ·ÏÈfi ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË Ì ¤Ó·Ó Ó¤Ô, ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÂÙ Ì ¤Ó·Ó ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ Î·È Ó· ÙÔ˘ ·Ó·ı¤ÛÂÙ ӷ ÙÔ Î¿ÓÂÈ.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·˘Ùfi ‰È·ı¤ÙÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË Î·È ¢∂¡ £∞
¶ƒ∂¶∂π ¡∞ °∂πø¡∂Δ∞π. √ÔÙ‰‹ÔÙ ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· Í·Ó·Á›ÓÂÈ Û˘Ó‰ÂÛÌÔÏÔÁ›·,
Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ οÓÂÙ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ˆ˜ ÂÍ‹˜: ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÌÏ ηÏÒ‰ÈÔ
(Ô˘‰¤ÙÂÚÔ) ÛÙÔÓ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË Ô˘ ʤÚÂÈ ÙË Û‹Ì·ÓÛË “N” ‹ ¤¯ÂÈ Ì·‡ÚÔ ‹ ÌÏ ¯ÚÒÌ·.
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·Ê¤ ηÏÒ‰ÈÔ (ÚÂ˘Ì·ÙÔÊfiÚÔ) ÛÙÔÓ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË Ô˘ ʤÚÂÈ ÙË
Û‹Ì·ÓÛË “L” ‹ ¤¯ÂÈ ÎfiÎÎÈÓÔ ‹ ηʤ ¯ÚÒÌ·.
¢ÈÏÌ ÌÔÓˆÛË
ΔÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ·˘Ùfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰È·ı¤ÙÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË. ŸÏ· Ù· Â͈ÙÂÚÈο
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Â›Ó·È ÌÔӈ̤ӷ ·fi ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷ Ô˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙ› ÙÔ
ÂÚÁ·Ï›Ô. ø˜ ÂÎ ÙÔ‡ÙÔ˘ ‰ÂÓ ··ÈÙÂ›Ù·È Ë Á›ˆÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ·˘ÙÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
Ferm 43
STŘIHAŐ NA TRÁVU
Čísla v nás;edujícím textu se vztahují k obrázkům na stranē 2
K zajištění bezpečnosti své vlastní i ostatních osob si laskavě před použitím výrobku
důkladně pročtěte tyto pokyny. Uložte je pak bezpečně tak, abyste se k nim mohli v
budoucnu vracet.
Obsah:
1. Údaje o stroji
2. Bezpečnostní pokyny
3. Montáž a použití
4. Údržba
1. ÚDAJE O STROJI
Technické údaje
Obsah soupravy
1 vlastní nářadí
1 bezpečnostní kryt
1 žací kolo
4 šrouby
1 návod k použití
1 bezpečnostní pokyny
1 záruční list
Vybavení
Obr. 1
1. Přívodní šňůra
2. Hlavní vypínač/držadlo
3. ední madlo
4. Boční kontrolní tkačítko
5. Kolečko k úpravě výšky
6. Bezpečnostní kryt
7. Kolo pro kontrolu žnutí
8. Závěs přívodní šňůry
Napětí | 230V stř.50Hz
Příkon | 500 Watt
Žací okruh | 320 mm
Celková výška | 980 mm
Hmotnost | 3.9 kg
Vyžínací struna | 1.4 mm
Lpa | 83 dB(A)
Lwa | 96 dB(A)
Vibrace | 7.0 m/s
2
10 Ferm
GR
CZ
9. Úhlové nastavení
10. Nastavovací kolečko předního madla
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Výklad symbolů
V souladu se základními platnými bezpečnostními normami evropských směrnic.
Zařízení třídy II – dvojitá izolace –zemněná zástrčka není zapotřebí.
Nebezpečí poškození materiálu, popřípadě úrazu.
Pročtěte si pokyny.
Nepoužívat v dešti.
Odpojte zástrčku od sítě
A meghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja le
újrafeldolgozásra.
Noste ochranné brýle.
Neumožněte okolním osobám se přibližovat.
Dávejte pozor na odhozené či letící předměty směrem k
okolostojícím. Udržujte okolostojící v bezpečné vzdálenosti od stroje.
Speciální bezpečnostní směnice
Všechny plastové sáčky bezpečně zlikvidujte – u malých dětí hrozí nebezpečí udušení.
Pracovní prostor udržujte v čistotě a pořádku.
Elektrické nářadí nepoužívejte v dešti ani ve vlhkém prostředí.
Elektrické nářadí nepoužívejte v místech, kde hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu,
například poblíž hořlavých kapalin a plynů.
Do prostoru, kde pracujete, neumožněte přístup dětem.
Ferm 11
ñ ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙË ‚ÚÔ¯‹.
ñ ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ·È‰È¿ ‹ ¿ÏÏÔ˘˜ ·ÓıÚÒÔ˘˜ Ó· ·ÁÁ›˙Ô˘Ó Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·
ñ ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¯ˆÚ›˜ ÂÈÙ‹ÚËÛË.
ñ º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ¤Ó· ÛÙÂÁÓfi ¯ÒÚÔ, ÛÙÔÓ ÔÔ›Ô ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ÚfiÛ‚·ÛË ·È‰È¿.
ñ ºÔÚ¿Ù ¿ÓÙÔÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿. ™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠Â›Û˘ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ˆÙÔ·Û›‰Â˜.
ñ ºÔÚ¿Ù ·ÓÙÈÔÏÈÛıËÙÈο ·Ô‡ÙÛÈ·. ªË ÊÔÚ¿Ù ۷Ӊ¿ÏÈ· ‹ ·ÓÔÈÎÙ¿ ·Ô‡ÙÛÈ·.
ñ ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô, ÂϤÁÍÙ ÚÒÙ· Â¿Ó ·˘Ùfi
¤¯ÂÈ ÊıÔÚ¤˜ ‹ ‚Ï¿‚˜. ∂¿Ó ‰È·ÈÛÙÒÛÂÙ ÊıÔÚ¤˜ ‹ ‚Ï¿‚˜, ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ì Ӥ·.
ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ¤¯ÂÙ ηٷӷÏÒÛÂÈ
ÔÈÓÔÓÂ˘Ì·ÙÒ‰Ë ÔÙ¿.
ñ ªË ˙ÔÚ›˙ÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· - ·Ê‹ÛÙ ÙÔ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛÙÔÓ Î·ÓÔÓÈÎfi ÙÔ˘ Ú˘ıÌfi.
ñ ªËÓ ÙÂÓÙÒÓÂÛÙ Ôχ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ - ÌÔÚ› Ó· ¯¿ÛÂÙ ÙËÓ
ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜.
ñ ªÂÙ¿ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË ı· Ú¤ÂÈ Ó· Û‚‹ÓÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ̤ۈ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË
ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ (on/off).
ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·˘Ùfi Â¿Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÙÔ
ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi η¿ÎÈ. ΔÔ Î·¿ÎÈ ·˘Ùfi ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ¿ÓÙÔÙ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ
ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
ñ ™˘ÓÈÛÙԇ̠̠¤ÌÊ·ÛË ÙË ¯Ú‹ÛË ÌÈ·˜ Û˘Û΢‹˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Ú‡̷ ‰È·ÚÚÔ‹˜
(RCD [Residual Current Device]) fi¯È ¿Óˆ ÙˆÓ 30 mA, ÛÙËÓ Ú›˙· fiÙ·Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ë Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹.
ñ £· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ·Ú¤¯ÂÈ Ë
Ferm. ∏ ¯Ú‹ÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ¿ÏÏˆÓ ·fi ·˘Ù¿ Ô˘ ÚÔÌËı‡ÂÈ ‹ Û˘ÓÈÛÙ¿ Ë Ferm ı·
ηٷÛÙ‹ÛÂÈ ·Ó›Û¯˘ÚË ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛ‹ Û·˜ Î·È ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓË.
ñ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·˘Ùfi ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔÓ ÛÎÔfi ÁÈ· ÙÔÓ ÔÔ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È -
‰ËÏ·‰‹ ÙÔ Îfi„ÈÌÔ ¯fiÚÙÔ˘ Î·È ÌÈÎÚÒÓ ÏÂÙÒÓ ı¿ÌÓˆÓ.
ñ ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ó· ·ÎÔ˘Ì¿ÂÈ Â¿Óˆ Û ·È¯ÌËÚ¿
·ÓÙÈΛÌÂÓ· ‹ ηٿ Ì‹ÎÔ˜ ·È¯ÌËÚÒÓ ·ÓÙÈÎÂÈÌ¤ÓˆÓ Ù· ÔÔ›· ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÙÚ˘‹ÛÔ˘Ó
ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÙÔ˘ ÌfiÓˆÛË. ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ÂÈıˆÚ›Ù ÔÙÈο ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜. ∂¿Ó ·˘Ùfi ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ÊıÔÚ¤˜ ı· Ú¤ÂÈ
Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·Ù·È ·Ì¤Ûˆ˜ ·fi οÔÈÔ ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· Ù¯ÓÈ΋˜
˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ÊıÔÚ¿ ‹ ‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ
ηÏÒ‰Èfi ÙÔ˘.
¶∞¡ø ∞¶’ √§∞ - ¶ƒ√™∂•Δ∂!
∂ȉÈΤ˜ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜
¶ÚÔÛÔ¯‹: ∫›Ó‰˘ÓÔ˜!
ñ Δ· ÎÔÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Û˘Ó¯›˙Ô˘Ó Ó· ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·È Î·È ÌÂÙ¿ ÙÔ Û‚‹ÛÈÌÔ ÙÔ˘
ÌÔÙ¤Ú.
42 Ferm
CZ
GR
2. √¢∏°Ÿ∂™ °π∞ Δ∏¡ ∞™ºÕ§∂π∞
∂Â˙ËÁËÛË Û˘Ì‚ÔψÓ
™Â ÂÓ·ÚÌfiÓÈÛË Ì ԢÛÈÒ‰Ë ÈÛ¯‡ÔÓÙ· ÚfiÙ˘· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙˆÓ ∂˘Úˆ·˚ÎÒÓ
√‰ËÁÈÒÓ.
ªË¯·Ó‹ ÎÏ¿Û˘ πI – ¢ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË - ¢ÂÓ
··ÈÙÂ›Ù·È ÁÂȈ̤ÓÔ˜ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘.
∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÏÈÎÒÓ ˙ËÌÈÒÓ Î·È / ‹ ۈ̷ÙÈÎÒÓ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ.
¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
ºÔÚ¿Ù Á˘·ÏÈ¿ ·ÛÊ·Ï›·˜
μÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
∂Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ‹ ·ÔÚÚÈÌ̤ӷ ËÏÂÎÙÚÈο ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ·
Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È ÛÙȘ ηٿÏÏËϘ ÙÔÔıÂۛ˜ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜.
¢ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÛÙË ‚ÚÔ¯‹.
∫Ú·Ù‹ÛÙ Û ·fiÛÙ·ÛË ÙÔ˘˜ ·Ú¢ÚÈÛÎfiÌÂÓÔ˘˜
¶ÚÔÛ¤¯ÂÙÂ, v· ÌËv ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÙÔ‡v ·fi ÂÎÛÊÂv‰ov›˙ÔÌÂv·
·vÙÈΛÌÂv· Ù˘¯fiv ·Ú¢ÚÈÛÎfiÌÂv· ¿ÙoÌ·. ∫ڷٿ٠ٷ
·Ú¢ÚÈÛÎfiÌÂv· ¿ÙoÌ· Û ·fioÙ·ÔË ·fi ÙÔ Ì˯¿vËÌ·.
O‰ËÁÈÛ ·ÛÊ·Ï
ñ ¶Âٿ٠ÙȘ Ï·ÛÙÈΤ˜ Û·ÎԇϘ Ì ·ÛÊ·Ï‹ ÙÚfiÔ - ·ÔÙÂÏÔ‡Ó Î›Ó‰˘ÓÔ ·ÛÊ˘Í›·˜ ÁÈ·
Ù· ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿.
ñ ¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi Î·È Ù·ÎÙÔÔÈË̤ÓÔ ÙÔÓ ¯ÒÚÔ ÛÙÔÓ ÔÔ›Ô ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ.
ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙË ‚ÚÔ¯‹ ‹ Û ˘ÁÚ¿ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙ·.
ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Û ¯ÒÚÔ˘˜ fiÔ˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜
‹ ¤ÎÚË͢ - fiˆ˜ ÎÔÓÙ¿ Û ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÁÚ¿ ‹ ·¤ÚÈ·.
ñ ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ·È‰È¿ Ó· ÏËÛÈ¿˙Ô˘Ó ÙÔÓ ¯ÒÚÔ ÛÙÔÓ ÔÔ›Ô ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ.
Ferm 41
Neumožněte dětem ani jiným osobám se elektrického nářadí dotýkat.Nenechávejte
nářadí bez dozoru.
Uchovávat v suchu, mimo dosah dětí.
Na očích vždy noste bezpečností brýle; také se doporučují chrániče sluchu.
Na nohou noste neklouzavou obuv. Nenoste sandály ani jinou obuv s nechráněnými
prsty.
Před použitím jakéhokoliv elektrického nářadí nejprve zkontrolujte, zda není některá
součást porušena či poškozena; pokud porušení či poškození zjistíte, nářadí
nepoužívejte, dokud nebude vadná součást vyměněna.
Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unaveni nebo požili-li jste alkoholický nápoj.
Na nářadí nikdy netlačte k rychlejšímu výkonu; nechte je pracovat tempem, na které je
konstruováno.
Při práci se nikam nenapřahujte, mohli byste ztratit rovnováhu.
Po použití je třeba nářadí jeho hlavním spínačem vypnout.
Nářadí nikdy nepoužívejte bez bezpečnostního krytu. Kryt musí být vždy nasazen.
Při používání nářadí se důrazně doporučuje mít na zásuvce proudový chránič na max.
30 mA.
Používejte výhradně náhradní díly a příslušenství firmy Ferm. Používáním jiného
příslušenství než toho, které dodává nebo doporučuje firma Ferm, se vystavujete
nebezpečí a ztrácíte na výrobek záruku.
Používejte výrobek pouze k činnosti, pro kterou je určen, tj. k vyžínání trávy a tenkého
křoví.
Nenechávejte přívodní šňůru ležet na žádných ostrých předmětech, které by mohly
proříznout či probodnout vnější izolaci. Před použitím přívodní šňůru prohlédněte a je-li
poškozena, dejte ji ve specializovaném servisu vyměnit. Pokud je šňůra poškozena,
zařízení nepoužívejte.
A hlavně - buďte opatrní!
Specialni bezpečnostní upozornění
Pozor, nebezpečí!
Žací mechanismus se točí i potom, co se motor vypne!
Pokud se během používání poškodí přívodní šňůra, okamžitě ji od sítě odpojte. DOKUD
JI OD SÍTĚ NEODPOJÍTE, NEDOTÝKEJTE SE JÍ. Je-li přívodní nebo prodlužova
šňůra poškozena, nářadí nepoužívejte.
Dbejte, aby se prodlužovací kabel nedostal do blízkosti žacího mechanismu.
Na nástroj nikdy nenasazujte součásti pro řezání kovů.
Vyžínač pravidelně kontrolujte. Opravovat jej dávejte pouze autorizovanému opraváři.
Soustavně dávejte pozor, aby se vaše ruce či nohy nedostaly do žacího prostoru.
Druhá (přední) ruka nechť spočívá na pomocném madle.
Vyžínač držte soustavně v dostatečné vzdálenosti od těla.
Na očích vždy noste ochranné brýle.
12 Ferm
GR
CZ
Na rukou vždy noste rukavice.
Vyžínač používejte pouze za denního světla.
Dbejte, aby byly ventilační otvory vždy volné.
Dbejte, aby se ve vzdálenosti 5 m od žacího prostoru nevyskytovaly žádné osoby ani
zvířata.
Před použitím vyžínače odstraňte z vyžínaného prostoru všechny kameny, klacíky,
hračky a jiné cizorodé předměty.
Dejte pozor, abyste se nezranili o ostří pro úpravu struny. Po prodloužení nové struny
vraťte vyžínač před zapnutím do jeho normální provozní polohy.
Pokud je zařízení pod napětím, nesahejte nikdy dospodu nářadí. Než se pokusíte
sejmout nebo se dotknout krytu struny vyžínače, vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Výměna kabelů a zástrček
Staré kabely nebo zástrčky po výměně za nové okamžitě vyhoďte. Je nebezpečné používat
zástrčky s uvolnnými kabely.
Pozor! Náfiadí má dvojitou izolaci a NESMÍ SE UZEMOVAT.
Pokud by bylo třeba vyměnit vodiče, zapojují se takto:
Modrý vodič (neutrální) se připojuje na svorku označenou písmenem N nebo
černou či modrou barvou. Hnědý vodič (fáze) se připojuje na svorku označenou
písmenem L nebo červenou či hnědou barvou.
Dvojitá izolace
Toto elektrické nářadí má dvojitou izolaci. Všechny vnější části jsou od přívodu
síťového napětí izolovány. Díky tomu není třeba nářadí zemnit.
Používání prodlužovacího kabelu
Jakýkoliv elektrický spoj, například prodlužovací kabel, musí být schváleného
vodotěsného typu pro venkovní použití, příslušně značený. Extension cables must be
three-core, one of which is EARTH.
Pro přívod proudu do tohoto nářadí používejte prodlužovací kabel o průřezu minimálně
0,75 mm
2
. Před použitím kabel vždy zcela odviňte.
3. MONTÁŽ A POUŽITÍ
Nasazení ochranného krytu
Obr. 2
Pomocí čtyř dodaných šroubů (1) připevněte bezpečnostní kryt a žací kolečko na
základnu vyžínače.
Zapnutí a vypnutí vyžínače
Obr. 1
Chcete-li vyžínač zapnout, musíte nejprve stisknout bezpečnostní tlačítko. Potom můžete
stisknout hlavní spínač.
Chcete-li vyžínač vypnout, uvolněte spoušť hlavního spínače.
Ferm 13
Ã√ƒΔ√∫√¶Δπ∫Ÿ
√È ·ÚÈıÌÔÈ ÛÙÔ ·Ú·Î·Ùˆ ÎÂÈÌÂÓÔ ·Ó·ÊÂÔÓÙ·È ÛÙÈÛ ÂÎÓÓÂÛ Ù‹Û ÛÂÏȉ·Û 2
°È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜ ·ÏÏ¿ Î·È ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙˆÓ ¿ÏψÓ, Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ
‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
·˘Ùfi. º˘Ï¿ÍÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Û ¤Ó· ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜ ÁÈ· Ó· ÌÔÚ›Ù ӷ ÙȘ
Û˘Ì‚Ô˘Ï‡ÂÛÙ ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ.
¶ÂÚȯÔÌÂÓ·
1. ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
2. √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
3. ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È xÚ‹ÛË
4. Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
1. ¶§∏ƒ√º√Ïÿ∂™ ª∏Ã∞¡◊ª∞Δ√™
Δ¯ÓÈΘ ÚԉȷÁڷʘ
¶ÂÚȯÔÌÓ· ÙËÂ Û˘Û΢·ÛÈ·˜
1 ∫‡ÚÈÔ ÛÒÌ· ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎÔ‡ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
1 ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi η¿ÎÈ
1 ΔÚÔ¯fi˜ ¯ÔÚÙÔÎÔ‹˜
4 μ›‰Â˜
1 ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Ûˆ˜
1 √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜
1 ∫¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘
¶ÏËÚÔÊÔÚȘ ÚÔ´ÔÓÙÔ˜
EÈÎ. 1
1. ∫·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜
2. ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ (ON/OFF)/ÃÂÈÚÔÏ·‚‹
3. ªÚÔÛÙÈÓ‹ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹
4. ∫Ô˘Ì› Ï¢ÚÈÎÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘
5. ∫Ô˘Ì› Ú‡ıÌÈÛ˘ ‡„Ô˘˜
6. ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi η¿ÎÈ
7. ΔÚÔ¯fi˜ ¯ÔÚÙÔÎÔ‹˜
8. ÕÁÎÈÛÙÚÔ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ ηψ‰›Ô˘ Ú‡̷ÙÔ˜
9. ∫Ô˘Ì› Ú‡ıÌÈÛ˘ ÁˆÓ›·˜
10. ∫Ô˘Ì› Ú‡ıÌÈÛ˘ ÌÚÔÛÙÈÓ‹˜ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜
Δ¿ÛË | 230V 50Hz
πÛ¯‡˜ | 500 Watt
∫‡ÎÏÔ˜ ÎÔ‹˜ | 320 mm
™˘ÓÔÏÈÎfi Ì‹ÎÔ˜ | 980 mm
μ¿ÚÔ˜ | 3,9 kg
∫ψÛÙ‹ ¯ÔÚÙÔÎÔ‹˜ | 1,4 mm
Lpa (∏¯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) | 83 dB(A)
Lwa (∂›Â‰Ô ÈÛ¯‡Ô˜ ‹¯Ô˘) | 96 dB(A)
∂›Â‰Ô ‰ÔÓ‹ÛÂˆÓ | 7.0 m/s
2
40 Ferm
CZ
GR
Мы заявляем с исключительной ответственностью, что настоящее изделие
соответствует следующим нормам или нормативным документам:
EN 60335-1, EN 60335-2-91, EN55014-1,
EN55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
в соответствии с правилами:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
От 01-10-2005
ZWOLLE-NL
W. Kamphof
Департамент качества
Постоянное улучшение нашей продукции является нашей политикой и, поэтому, мы
оставляем за собой право на изменение технических характеристик продукции без
предварительного уведомления.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Нидерланды
CE
ı
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ
(
RUS
)
Ferm 39
Prodloužení struny vyžínače
Struna vyžínače se prodlužuje automaticky.
Nasazení nové struny
Chcete-li vyměnit nebo nasadit novou strunu, odepněte nejprve zástrčku od sítě a potom
postupujte takto:
Nejprve stiskněte západky po stranách krytu struny (viz obr. 2). Kryt stáhněte z
hnacího hřídele. Sejměte z hřídele patronu se strunou a buď ji vyměňte za novou,
nebo na ni naviňte strunu 1,4 mm.
Protlačte 150 struny z jednoho konce cívky otvorem v krytu a 150 mm struny z
druhého konce druhým otvorem. Patronu upevněte a dávejte přitom pozor, aby se
struna nikde nezachytila. Sestavu poklide opět nasaďte na hnací hřídel a zatlačte,
dokud do své polohy s kliknutím nezapadne.
Nastavení výšky vyžínače
Obr. 1
Tlačítko pro nastavení výšky (5) zatlačte nahoru a hřídel protáhněte na požadovanou
výšku. Tlačítko povolte; na své místo samo zapadne.
Nastavení polohy předního madla
Obr. 4
Otáčením proti směru hodinových ručiček uvolněte kolečko pro nastavení předního madla
(1), upravte si polohu madla a kolečko opět utáhněte.
Vyklopení vyžínače doleva nebo doprava
Obr. 3
Stiskněte tlačítko stranové kontroly (4) a podle potřeby vyklopte doleva nebo doprava.
Tlačítko uvolněte; do své polohy samo zapadne.
Nastavení úhlu hlavy vyžínače
Obr. 3
Úhel hlavy vyžínače se dá nastavit ve třech polohách.
Nejprve stiskněte zámek nastavení úhlu (9). Nyní můžete hlavu vyžínače nastavit ve třech
polohách. Každá poloha se kliknutím uzamkne.
edtím, než budete hlavu vyžínače nastavovat, vždy odpojte zástrčku od sítě.
Použití úchytu šňůry
Obr. 5
Aby se zástrčka ke šňůře lépe zajistila, udělejte na šňůře (prodlužovacím kabelu) smyčku a
podle obr. 5 ji nasaďte na úchyt. Takto zajištěnou šňůru připojte k zástrčce Zabráníte tak
neúmyslnému vytažení.
Použití kontrolního kolečka
Obr. 3
Kolečko pomáhá udržovat souvislý žací kruh. Nejvhodnější je pro sekání lemů trávy.
Pomocí kolečka můžete rolovat podél cestičky nebo okraje trávníků a udržovat stálou
výšku pro žnutí po přímce. Také se dá použít u paty budovy k vysekání nežádoucí trávy z
prostoru mezi zdí a zemí.
14 Ferm
RUS
CZ
Hlavu vyžínače nastavte do polohy 90°, jak je popsáno v části “Nastavení úhlu hlavy
vyžínače”. Pro správné použití se dá madlo otočit doleva nebo doprava (pro leváky nebo
praváky). Stiskněte tlačítko stranové kontroly (4) a podle potřeby natočte doleva nebo
doprava. Tlačítko stranové kontroly uvolněte; do své polohy samo zapadne.
4. ÚDRŽBA
Pozor! Před zjišťováním závady neopomeňte zařízení vypnout a zástručku odpojit od
sítě.
Odstraňování závad
Vodítko k tomu, jak postupovat, nefunguje-li zařízení správně, podává níže tabulka. Pokud
se tím problém nezjistí resp. nevyřeší, obraťte se na své servisní středisko.
Iatní
Kryt přístroje pravidelně čistěte měkkým hadříkem (nejlépe po každém použití). Odstraňujte
prach a špínu z otvorů ventilace.
Pokud se apínu nepodaří odstranit, použijte měkký hadřík namočený v mýdlové vodě.
Zásadně nepoužívejte rozpouaštděla, jako jsou benzin, alkohol, čpavek apod. Tato
rozpouštědla by mohla poškodit umlěohmotné součásti přístroje.
Mazání
Přístroj nevyžaduje žádné dodatečné mazání.
Závady
Vznikne-li závada na některé součástce, například vlivem opotřebení, kontaktujte prosím
servisní adresu uvedenou na záruční kartě. Na zadní straně návodu naleznete schematic
nákres, které součástky lze objednat.
Závada Možná příčina Náprava
Zařízení nefunguje Vypnutá elektřina Elektřinu zapnout
Vadná síťová zásuvka Použít jinou zásuvku
Poškozený prodlužovací kabel Prodlužovací kabel zkontrolovat, je-li
vadný, vyměnit
Vadná/spálená pojistka Pojistku vyměnit
Zařízení běží přerušovaně Poškozený prodlužovací kabel Prodlužovací kabel zkontrolovat, je-li
vadný, vyměnit
Vnitřní vodiče zařízení
poškozeny Kontaktovat servisní středisko
Zařízení jde namáha Tráva příliš vysoká Sekat postupně
Zařízení nevyžíná Struna příliš krátká/zlomená Strunu ručně/automaticky upravit
Struna se nedá automaticky zavést Prázdná cívka Cívku vyměnit
Struna na cívce zamotaná Cívku prohlédnout, v případě potřeby
převinout.
Ferm 15
Очистка
Регул я рно очищайте корпус машины м я гкой тр я пкой, желательно после каждого
использовани я. Не допускайте попадани я пыли и гр я зи в вентил я ционные отверсти я.
Если гр я зь не оттёрлась, используйте м я гкую тря п ку, смоченную в мыльной воде.
Никогда не используйте такие растворители, как бензин, спирт, аммиачна я вода и т.п.
Этн растворители могут повредить пластмассовые части.
Смазка
Машина не нуждаетс я в дополнительной смазке.
Hеисправноти
В случае неисправности, напр., после износа какой-либо части, обратитесь по адресу
пункта обслуживания, указанному в гарантийном талоне. Покомпонентное
представление изображения частей, которые можете заказать, вы найдете на
последней странице руководства.
Защита окружащей среды
Во избежание транспортных повреждений изделие поставляется в прочной упаковке.
Значительная часть материалов упаковки подлежит утилизации, поэтому просим
передать упаковку в соответствующую специализированную организацию.
Неисправный и/или бракованный электрический или электронный прибор
должен быть утилизирован должным образом.
Гарания
Услови я гарантии вы найдёте в отдельно прилагаемом гарантийном талоне.
Признак неисправности Возможная причина Способ устранения
Устройство не работает Питание отключилось Включите питание
Неисправность сетевой розетки Используйте другую розетку
Повреждён удлинитель Осмотрите провод, если
повреждён - замените
Предохранитель неисправен/перегорел Замените предохранитель
Работа устройства прерывается Повреждён удлинитель Осмотрите провод, если
повреждён - замените
Повреждена внутренняя проводка
устройства Обратитесь в сервисный
центр
Устройство перегружено Трава слишком высокая Срезайте в несколько
приёмов
Устройство не срезает Леска слишком коротка/порвалась Продвиньте леску
вручную/автоматически
Леска не может продвигаться Пустой картридж Замените картридж
автоматически
Леска внутри картриджа Осмотрите картридж, необходимости -
перемотайте при спуталась
38 Ferm
CZ
RUS
Как отрегулировать угол головки триммера
Pис. 3
Головка триммера может находиться в трёх положениях.
Сначала нажмите блокиратор регулировки угла (9). Теперь головку триммера можно
регулировать в трёх положениях. Каждое положение будет фиксироваться щелчком.
Перед регулировкой головки триммера всегда отключайте вилку от сети.
Применение ниппеля шнурового
Pис. 5
Для более прочного соединения вилки со шнуром питания сделайте петлю на шнуре
питания (удлинитель) и подсоедините ее к ниппелю шнуровому как на рисунке (см.
рис. 5). Надежно подсоедините шнур к вилке. Это предотвратит случайное
отключение.
Применение триммирующего
Pис. 3
Это колесо поможет сохранить постоянным размер обрезаемой поверхности.
Больше всего подходит для подрезки травяных ограждений. Колесо позволит вам
двигаться вдоль дорожки или края лужайки, сохраняя постоянную высоту подрезки
по прямой линии. Также можно использовать вдоль основания стены или здания для
удаления ненужной травы между стеной и землёй.
Поверните головку триммера в положение на 90 градусов, как описано в разделе
«Как отрегулировать угол головки триммера». Для удобного использования
рукоятка может быть повернута влево или вправо. (для левшей и правшей)
Нажмите кнопку управления (4) и поверните влево или вправо до необходимого
положения. Отпустите кнопку регулировки, и она щелкнет.
4. TЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Предупреждение! Перед поиском неполадок выключите устройство и
отключите вилку от розетки.
Устранение неполадок
В следующей таблице приведены признаки и действия, которые вы можете
выполнить, если устройство не функционирует нормально. Если в ней нет
определения/способа решения проблемы, обратитесь в сервисный центр.
Ferm 37
Životní prostředí
Přístroj je dodáván v odolném balení, které zabraňuje jeho poškození během přepravy. Většinu
z materiálů, které jsou na balení použity, lze recyklovat. Zbavujte se jich proto pouze na místech
určených pro odpad příslušných látek.
Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na
příslušné recyklační míst.
Záruka
Záruka je poskytována za podmínek, jež najdete na samostatném záručním listu, který je
přiložen k výrobku.
Na svou plnou odpovědnost prohlašujeme, že výrobek odpovídá těmto normám nebo
normativním dokumentům:
EN 60335-1, EN 60335-2-91, EN55014-1,
EN55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
podle vyhlášek:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
Od 01-10- 2005
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Útvar jakosti
Jelikož naší politikou je naše výrobky soustavně zlepšovat, vyhrazujeme si právo bez
předchozího upozornění specifikaci výrobku změnit.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Hollanda
CE
ı
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
(
CZ
)
16 Ferm
RUS
CZ
OBREZOVALNIK ZA TRAVO
Številke spodaj ustrezajo slikam na strani 2
Prosimo, da pred uporabo naprave pazljivo preberete te varnostne napotke ter
navodilo za uporabo in sicer zavoljo vaše lastne varnosti ter varnosti drugih. Knjižico
skrbno shranite, tako da si lahko kasneje z njo kadar koli pomagate.
Kazalo:
1. Podatki o napravi
2. Varnostna navodila
3. Montaža in uporaba
4. Vzdrževanje
1. PODATKI O NAPRAVI
Tehnični podatki
Vsebina embalaže
1 Glavni del
1 Varovalo
1 Obrezovalni kolut
4 Vijaki
1 Navodilo za uporabo
1 Varnostni napotki
1 Garancijski list
Lastnosti
Slika 1
1. Električni kabel
2. Glavno stikalo/ročaj
3. Sprednji ročaj
4. Gumb za stransko kontrolo
5. Gumb za nastavljanje višine
6. Varovalo
7. Kolesce za nastavljanje višine reza
Napetost | 230V 50Hz
El.moč | 500 W
Obrezovalni krog | 320 mm
Skupna višina | 980 mm
Teža | 3,9 kg
Rezalna nitka | 1,4 mm
Hrup v prostem teku | 83 dB(A)
Hrup pri naz. obremenitvi | 96 dB(A)
Tresljaji | 7.0 m/s
2
Ferm 17
3. СБОРКА И ПРИМЕНЕНИЕ
Как установить защитный экран
Pис. 2
Установите защитный экран и триммирующее колесо на основание триммера при
помощи четырёх прилагаемых болтов (1).
Как запустить/остановить триммер.
Pис. 1
Чтобы включить триммер, сначала нажмите кнопку блокировки. Теперь вы можете
нажать переключатель вкл/выкл, чтобы включить триммер.
Чтобы выключить триммер отпустите переключатель вкл/выкл.
Как удлинить леску триммера
Удлинение лески триммера происходит автоматически:
Как отрегулировать новую леску триммера
Если вам необходимо заменить или отрегулировать новую леску триммера, выньте
вилку из сетевой розетки и выполните следующее:
Нажмите блокирующие зажимы на боковых сторонах колпачка ступицы (см. рис.
2). Потяните колпачок ступицы с вращающегося вала. Удалите картридж лески
триммера с вала, и либо замените его на новый картридж, либо намотайте
новую леску 1,6 мм.
Протяните 150 мм цепи с одного конца катушки через отверстие в колпачке
ступицы и 150 мм лески с другого конца, через второе отверстие. Повторно
установите картридж, убедившись, что леска не захвачена. Установите
колпачок ступицы в сборе на вал и нажмите на него внутрь так, чтобы он с
щелчком зафиксировался.
Как отрегулировать высоту триммера
Pис. 1
Надавите на кнопку регулирования высоты (5) и выдвиньте вал на необходимую
высоту.
Отпустите кнопку регулирования высоты, и она издаст щелчок.
Как отрегулировать положение передней рукоятки
Pис. 4
Ослабьте колесо регулировки передней рукоятки (1), повернув его против часовой
стрелки, установите рукоятку в удобное положение и снова затяните колесо.
Как развернуть триммер налево или направо
Pис. 3
Нажмите кнопку управления (4) и поверните влево или вправо до нужного
положения. Отпустите кнопку регулирования и она тут же щелкнет.
36 Ferm
SLO
RUS
Режущие части продолжают вращаться после выключения мотора двигателя.
При повреждении провода во время использования немедленно отсоедините
провод от источника электроэнергии. НЕ КАСАЙТЕСЬ ПРОВОДА ДО
ОТКЛЮЧЕНИЯ ОТ СЕТИ. Не используйте устройство, если шнур прибора или
удлиняющий провод повреждёны.
Храните удлинитель вдали от режущих деталей.
Никогда не приспосабливайте металлические режущие детали к этому устройству.
Регулярно осматривайте и обслуживайте триммер. Ремонтируйте триммер только
у уполномоченного техника.
Всё время держите руки и ноги на расстоянии от срезаемой поверхности. Второй
рукой (впереди себя) держите устройство за вспомогательную рукоять.
Всегда располагайте триммер на безопасном расстоянии от тела.
Всегда надевайте защитные очки.
Всегда работайте в перчатках.
Используйте триммер только в светлое время суток.
Следите, чтобы вентиляционные отверстия всегда были свободны от обрезков.
Следите, чтобы на расстоянии 5 метров от обрабатываемого участка не было
людей и животных.
Перед использованием триммера удалите все камни, палки, игрушки или другие
посторонние предметы с обрабатываемого участка.
Будьте внимательны, чтобы не пораниться о лезвие, установленное для обрезки
нитевой линией. После удлинения наращивания надставки новой линии резки,
всегда возвращайте триммер в его обычное положение перед выключением.
Никогда не касайтесь нижней части устройства при подключённом питании.
Выньте вилку из сетевой розетки перед тем, как удалить или коснуться колпачка
ступицы лески триммера.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Данное устройство имеет двойную изоляцию и НЕ
ДОЛЖНО БЫТЬ ЗАЗЕМЛЕНО.Если вам придется заменить проводку,
пожалуйста,подсоединяйте следующим образом:Подсоедините синий
провод (нулевой) к выводу,обозначенному N,или выводу синего или чёрного
цвета.Подсоедините коричневый провод (провод под напряжением) к
выводу,обозначенному L,или выводу красного или коричневого цвета.
Двойная изоляция
Данный электроинструмент имеет двойную изоляцию.Все внешние детали
изолированы от подачи электропитания.Нет необходимости заземлять
электроинструмент.
Применение удлинителей
Все электрические соединения, например, провод удлинителя, должны
соответствовать требованиям по водостойкости, применяемым к проводам для
наружного применения и соответственно маркированы.
Для подключения питания к данному устройству всегда используйте удлиняющий
провод не менее 0,75 мм
2
.
Перед использованием всегда полностью разматывайте удлиняющий провод.
Ferm 35
8. Obešalo za električni kabel
9. Zaklep za nastavljanje kota
10. Kolesce za nastavljanje sprednjega ročaja
2. VARNOSTNA NAVODILA
Razlaga simbolov
V skladu z veljavnimi varnostnimi standardi smernic EU
Naprava zaščitnega razreda II – dvojna izolacija – ozemljitev ni potrebna.
Ne uporabljajte v dežju.
Preberite navodila.
Nevarnost materialne škode in/ali fizičnih poškodb.
Vtikač izvlecite iz vtičnice
Poškodovano ali neuporabno električno napravo odnesite na mesto, pristojno za
reciklažo tovrstnega materiala.
Uporabljajte zaščitna očala in zaščito za sluh
V vašem delovnem območju naj se nihče ne nahaja.
Pazite na padajoče in leteče predmete okrog oseb. Osebe na se
zadržujejo v varni razdalji, stran od stroja.
Posebne varnostna navodila
Plastične vrečke varno odstranjujte – predstavljajo nevarnost, saj se lahko otroci
zadušijo.
Delovno območje ohranjajte čisto in urejeno.
Ne uporabljajte električnega orodja na dežju in v vlažnem okolju.
18 Ferm
RUS
SLO
Ne uporabljajte električnega orodja, če obstaja nevarnost požara ali eksplozije – kot
npr. v bližini lahko vnetljivih tekočin ali plinov.
Ne dovolite otrokom v vaše delovno območje.
Ne dovolite, da bi se otroci ali druge osebe dotikali električnega orodja.
Električnega orodja ne puščajte nenadzorovanega.
Skladiščite na suhem mestu, izven dosega otrok.
Zmeraj uporabljajte varnostna očala. Prav tako priporočamo varovala za ušesa.
Nosite obutev, ki ne drsi. Ne nosite sandalov ali odprtih čevljev.
Pred uporabo katerega koli električnega orodja preverite, ali je kakšen del poškodovan
in če je, naprave ne uporabljajte tako dolgo, dokler le-teh ne nadomestite z novimi
Ne uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni ali vinjeni.
Ne preobremenjujte naprave – le-ta naj obratuje s predvideno obremenitvijo.
Med delom se ne nagibajte naprej – lahko izgubite ravnotežje.
Po uporabi morate napravo izklopiti s pomočjo glavnega stikala na napravi.
Ne uporabljajte naprave brez nameščenega varovala. Varovalo mora biti zmeraj
nameščeno.
Priporočamo, da je pri uporabi naprave tokokrog sklenjen preko ZTS z diferenčnim
tokom največ 30 mA.
Uporabljajte samo pristne nadomestne dele in nastavke podjetja Ferm. Uporaba
nastavkov, ki jih podjetje Ferm ni dobavilo ali priporočilo, anulira garancijo in je lahko
nevarna.
Napravo uporabljajte v skladu z njenim namenom– za košenje trave in grmičkov.
Ne dopustite, da bi kabel nalegal oziroma ležal na ostrih predmetih, ki lahko
poškodujejo zunanjo izolacijo. Pred uporabo naprave jo skrbno preglejte in če je
poškodovana, jo odpeljite na servis. Če je kabel poškodovan, naprave ne uporabljajte.
Predvsem - bodite pozorni!
Posebna varnostna opozorila
Pozor: Nevarnost!
Rezalni elementi se vrtijo še nekaj časa, tudi ko ste že ugasnili motor.
Če med uporabo naprave poškodujete kabel, ga nemudoma izklopite iz omrežja.
PREDEN KABLA NE LOČITE OD ELEKTRIČNEGA OMREŽJA, SE GA NE DOTIKAJTE.
Če je kabel naprave ali podaljšek poškodovan, naprave ne uporabljajte.
Podaljšek naj se ne nahaja v bližini rezalnih elementov.
Na napravo ne pritrjujte kovinskih rezalnih elementov.
Obrezovalnik redno pregledujte in vzdržujte. V primeru okvare naj napravo servisira
pooblaščeni strokovnjak.
Pazite, da bodo vaše roke in noge zmeraj izven dosega rezila. Vaša druga roka
(sprednja) naj drži pomožni ročaj.
Obrezovalnik zmeraj držite proč od telesa.
Pri delu zmeraj nosite zaščitna očala.
Ferm 19
Не используйте электроинструменты во время дождя или в условиях
повышенной влажности.
Не используйте электроинструменты, если существует риск возникновения
пожара или взрыва, например, вблизи легковоспламеняющихся жидкостей или
газа.
Не пускайте детей на рабочую территорию.
Не позволяйте детям или другим людям касаться электроинструментов.
Не оставляйте электроинструмент без надзора.
Храните в сухом, недоступном для детей месте.
Всегда работайте в защитных очках. Мы рекомендуем использовать также
средства защиты органов слуха.
Надевайте нескользкую обувь. Не надевайте сандалии или обувь с открытыми
пальцами.
Перед применением любого электроинструмента сначала проверьте целостность
всех деталей. В случае обнаружения повреждённых деталей не используйте
инструмент, пока деталь или детали не будут заменены на новые.
Не используйте электроинструменты, если вы устали или употребляли
алкогольные напитки.
Не перегружайте устройство – оно должно работать с интенсивностью, на
которую рассчитано.
Не наклоняйтесь чрезмерно во время работы – вы можете потерять равновесие.
После использования вы должны выключать инструмент при помощи
переключателя вкл/выкл.
Никогда не работайте с инструментом без закреплённого защитного экрана. Он
должен быть всегда установлен.
При использовании этого устройства в сетевой розетке мы настоятельно
рекомендуем применять RCD (устройство тока остаточного разряда) не более 30
мА.
Используйте запасные детали и приспособления только от компании Ferm.
Применение приспособлений от других поставщиков и не рекомендованных
компанией Ferm аннулирует вашу гарантию и может быть опасным.
Используйте это устройство только по его прямому назначению – подрезка
газонов и мелкого кустарника.
Не допускайте, чтобы шнур питания лежал на острых предметах или
соприкасался с предметами, которые могут повредить его наружную изоляцию.
Визуально проверьте шнур питания перед применением и, если он повреждён,
организуйте его замену специалистом сервисной службы. Не используйте
устройство, если шнур повреждён.
Прeждe bceгo – БудЬte octopoжны!
Специальные правила безопасности
Внимание:Опасность!
34 Ferm
SLO
RUS
7. Триммирующее колесо
8. Кронштейн шнура питания
9. Блокиратор регулировки угла
10. Регулировочное колесо передней рукоятки
2. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Обозначения синволов
В соответствии с применяемыми основными стандартами европейских
директив по безопасности.
Зарядное устройство аккумуляторов класса II – двойная изоляция – не
требуется розетка с заземлением.
Вероятность повреждения материала и/или получения травмы.
Прочитайте инструкцию.
Не используйте во время дождя.
Выньте вилку из сетевой розетки.
Неисправный и/или бракованный электрический или электронный прибор
должен быть утилизирован должным образом.
Носите защитные очки.
Не позволяйте приближаться посторонним.
Hе подвеpгaйтe oпacнoсти oкpyжaющиx людeй!
Coxpaняйтe бeзoпaснyю дистанцию мeждy гaзонокосилкой и
окружaющими.
Инструкция по Безопасности
Обеспечьте безопасную утилизацию пластиковых пакетов, так как они являются
источником опасности удушения для детей.
Содержите рабочее место в чистоте.
Ferm 33
Zmeraj uporabljajte zaščitne rokavice.
Obrezovalnik uporabljajte samo podnevi.
Poskrbite, da bodo ventilacijske reže zmeraj čiste.
Poskrbite, da se v območju 5 metrov okrog območja košnje ne bodo nahajali ljudje ali
živali.
Pred uporabo obrezovalnika iz območja košnje odstranite vso kamenje, palice, igrače
ali tuje predmete.
Pazite, da se ne poškodujete na rezilu za fino rezanje. Po podaljšanju nove rezalne
nitke zmeraj postavite obrezovalnik v njegov normalen delovni položaj, preden ga
vklopite.
Nikoli ne segajte v spodnji del naprave, ko le-ta obratuje oz. je priklopljena. Izvlecite
vtikač iz omrežne vtičnice preden poskušate odstraniti ali se dotakniti pokrov pesta
obrezovalnika.
Zamenjava kabla ali vtikača
Če je kabel poškodovan, ga je potrebno zamenjati, in sicer gre za poseben kabel, ki je na voljo
pri proizvajalcu oziroma servisni službi. Poškodovan kabel zavrzite takoj po zamenjavi.
Priključitev kabla, čigar kontakti ali vodniki niso primerno pritrjeni, v vtičnico je nevarno.
Opozorilo! Ta naprava ima dvojno izolacijo, zato OZEMLJITEV NI POTREBNA.
Če morate vtikač kadar koli prevezati, storite to takole: Modri vodnik kabla (nevtralni
vodnik) priključite na kontakt, ki je označen z “N” oziroma s črno ali modro barvo.
Rjavi vodnik kabla (fazni vodnik) priključite na kontakt, ki je označen z “L” oziroma z
rdečo ali rjavo barvo.
Dvojno izolirano
Električno orodje je dvojno izolirano. Vsi zunanji deli so od glavnega napajanja ločeni
z izolacijo. Zaradi tega ozemljitev te električne naprave ni potrebna.
Uporaba podaljškov
Vsi električni spoji npr. podaljški morajo biti dovoljenega tipa in vodoodporni za zunanjo
uporabo in temu primerno tudi označeni. Extension cables must be three-core, one of
which is EARTH.
Naprava potrebuje podaljšek z minimalnim premerom vodnika 0,75 mm
2
.
Pred uporabo podaljška, le-tega zmeraj popolnoma odvijte.
3. MONTAŽA IN UPORABA
Kako namestiti varovalo
Sliko 2
Varovalo in obrezovalni kolut pritrdite na podnožje obrezovalnika in sicer s pomočjo 4
priloženih vijakov (1).
20 Ferm
RUS
SLO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Ferm LTM1006 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi