Ferm CSM1014 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
www.ferm.com 0709-18.2
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
SLO Predmet sprememb
PL Temat do zmiany
RUS Комлания постоянно
совершенству ет выпускаему ю
ею проедукцию. Позтому в
техничесие характеристики могут
вноситься без предварительного
уведомления.
GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
Art. no. CSM1014
FKS-165L
www.ferm.com
H
CZ
SLO
PL
RUS
GR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 04
NÁVOD K POUŽITÍ 15
NOVODILAZAUPORABO 25
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 35
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 45
O¢∏°π∂™ Ã∏™∂ø™ 56
02 Ferm Ferm 71
Exploded view
Fig.A
Fig.B
Ferm 0370 Ferm
Spare parts list
Postion Description No.
2 Carbon brush holder 409400
3 Carbon brush set 409401
4 Carbon brush cap 409402
6 Stator 409403
10 Ball bearing 607 Z 800607
11 Rotor 409404
12 Self-locking plate 409405
13 Return spring 409406
14 Ball bearing 6000Z 806000
22 Ball bearing 6001 ZZ 806001
24 Shaft 409407
27 Socket head screw 409408
28 Outer flange 409409
30 Inner flange 409410
39 Base 409411
41 Chech screw 409412
42 Nut 409413
47 + 48 Switch + capacitor 409414
54 Spanner 409415
56 Gear 409416
60 Guide 409419
Fig.C
Fig.D
Fig.E
Ferm 69
H
CZ
SLO
PL
RUS
GR
04 Ferm
KÖRFŰRÉSZ
Azalábbi szövegben a 2 - 3 oldalon közölt rajzokon feltüntett számok szerepelnek.
Kérjük, az Ön és mások biztonsága érdekében figyelmesen olvassa el ezt a
tájékoztatót, mielőtt használni kezdené a készüléket. Ez segít abban, hogy
könnyebben megértse a szerkezet működését, és ne vállaljon felesleges
kockázatot. Tartsa ezt a használati utasítást biztonságos helyen, mert később
szükség lehet rá.
Tartalom
1. Akészülék leírása
2. Biztonsági utasítások
3. Helyezes
4. Beüzemelés
5. Karbantartás
1. AKÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
Műszaki jellemzők
Termékinformáció
Aábra
1. Markolat
2. Típusjelző lap
3. Kétállású kapcsoló
4. Vágásmélység rögzítő gomb
5. Hálózati csatlakozózsinór
6. Hasítókés
7. Biztonsági védőelem a fűrészlaphoz
8. Hatlapfejű csavar
9. Talplemez
10. Rőgzítőgyűrű
11. Fűrészlap
12. Védőberendezés
Feszültség 230 V~
Frekvencia 50 Hz
Bemenőteljesítmény 1200 W
Üresjárati sebesség 4500/min.
Fürészlap Ø165 x Ø20 x 2.8 mm
No. of theets Z14
Tömeg 3.96 kg
Lpa (zajnyomásszint) 88.0 dB(A)
Lwa (teljesítményi zajszint) 101.0 dB(A)
aw (rezgésérték) 1.604 m/s
2
H
CZ
SLO
PL
RUS
GR
Ferm 05
13. Védőberendezés rögzítő gomb
14. Fűrészelési szög rögzítő gomb
- Tengelyrögzítő gomb (D2 ábra)
Kicsomagolás
Tartozékok a körfűrészgéphez:
1 Védőberendezés
1 TCTFűrészlap Ø 165 mm
1 Imbuszkulcs
1 Szénkefe készlet
2 Akkumulátor
Ellenőrizze először, hogy a szállítmány nem sérült-e meg és, hogy minden alkatrész
megtalálható-e a csomagban.
2.BIZTONSÁGI ELÕÍRÁSOK
Akézikönyvben a következ szimbólumokat alkalmazzuk:
Gondosan olvassa el az utasításokat.
Megfelel az Európai Unió biztonsági szabványai előírásainak.
II. osztályú gép – kettős szigetelésű – földelés nélküli konnektorhoz
csatlakoztatható.
Ajelen használati utasításban leírtak be nem tartása esetén sérülés, életveszély,
és gépsérülés következhet be.
Elektromos feszűltség meglétére utal.
Avezeték sérülése illetve karbantartási munkálatok megkezdése előtt húzza ki a
csatlakozót a hálózati áramból
Tartsa távol a jelenlevő személyeket
Viseljen szemvédőt és hallásvédőt
Ameghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja le
újrafeldolgozásra.
H
CZ
SLO
PL
RUS
GR
68 Ferm
H
CZ
SLO
PL
RUS
GR
Ferm 67
H
CZ
SLO
PL
RUS
GR
06 Ferm
Veszély
a) Afűrészelés helyét, és a fűrésztárcsát ne fogja meg. Amásik kezével fogja meg a
pótfogantyút, vagy a villanymotor házát. Akörfűrészt mindig két kézzel fogja, így
elkerülheti a sérüléseket.
b) Amunkadarab alsó részét ne fogja meg. Amunkadarab alatt a körfűrész védőburkolata
nem nyújt védelmet.
c) Afűrészelési mélységet a munkadarab vastagságára állítsa be. Amunkadarabból alul ne
álljon ki teljesen a fűrésztárcsa foga.
d) Afűrészelendő munkadarabot kézzel, vagy lábbal tartani tilos. Amunkadarabot helyezze
stabil helyre, és megfelelően rögzítse le. Amunkadarab helyes megfogása és rögzítése
csökkenti a sérülésveszélyeket, és a fűrésztárcsa berágódását, vagy beékelődését a
munkadarabba.
e) Az elektromos kéziszerszámot munka közben a szigetelt részein fogja meg, mert egy
véletlen kábelátvágás (rejtett kábel, vagy a gépé) áramütést okozhat. Afeszültség alatt
lévő kábelek véletlen átvágásával a gép szigeteletlen fém részei feszültség alá kerülnek,
amelyek megfogása áramütéshez vezethet.
f) Hosszirányú fűrészelés esetében használjon párhuzamvezetőt, vagy vezetőlemezt.
Ezzel pontosabb vágást végezhet, továbbá megelőzheti a fűrésztárcsa beékelődését is.
g) Csak olyan fűrésztárcsákat szereljen a gépre, amelynek felfogó furata a gép
specifikációjának megfelel (rombusz vagy kör alakú nyílás). Akörfűrész
szerelőelemeinek nem megfelelő fűrésztárcsa felszerelésekor a tárcsa kimozdulhat a
motor tengelyéből, a fűrészgép kezelhetetlenné válik, és súlyos balesetet okozhat.
h) Afűrésztárcsa felfogásához sérült, vagy más méretű alátéteket és csavart használni tilos.
Arögzítő alátét és csavar kizárólag csak ezen a fűrészgépen használható, és a
méretezésük biztosítja a fűrészgép optimális és biztonságos használatát.
Agép visszarúgásának oka és megelőzése
Avisszarúgás egy hirtelen és váratlan reakció, amit a fűrésztárcsa beszorulása,
beékelődése, vagy kiegyensúlyozatlansága okoz, aminek következtében a körfűrész
kiugrik a vágási vonalból, és a gépkezelő irányába kilökődik.
Amikor a fűrésztárcsa a fűrészelési résben beszorul, vagy beékelődik, a fűrésztárcsa
hirtelen leblokkolása miatt a motor által létrehozott nyomaték a gépre tevődik át, ami a gép
kezelő felé történő hirtelen kilökődésével jár.
Amennyiben a fűrésztárcsa a fűrészelési résben elgörbül, vagy kitér a vágási irányból,
akkor a fűrésztárcsa hátsó fogai belekapnak a fűrészelendő anyagba, a fűrésztárcsa a
géppel együtt megemelkedik, és kiugrik a munkadarabból.
Avisszarúgás általában a körfűrész helytelen használatára, a helytelen fűrészelési módra,
vagy a nem megfelelően megválasztott fűrészelési feltételekre vezethető vissza. A
visszarúgás azonban általában elkerülhető, ha betartja az alábbi megelőző intézkedéseket.
a) Akörfűrészt mindig két kézzel fogja és vezesse, a kezét pedig úgy tartsa, hogy az fel tudja
venni az esetlegesen fellépő, visszafelé ható reakcióerőket. Álljon a körfűrész valamelyik
oldalán, nem pedig a vágási vonalban. Avisszarúgás iránya általában a vágási vonalban
van. Akezelő, amennyiben fel van készülve, és megtette a szükséges intézkedéseket,
akkor úrrá tud lenni az esetleges gépvisszarúgásokon.
H
CZ
SLO
PL
RUS
GR
Ferm 07
b) Amennyiben a fűrésztárcsa beékelődik, leblokkol, vagy a fordulatszáma erősen
lecsökken, akkor engedje el a főkapcsolót, és a gépet a munkadarabban hagyva várja
meg a fűrésztárcsa teljes leállását. Amennyiben a fűrésztárcsa még forog, akkor a gépet
hátrafelé húzni, vagy a munkadarabból kiemelni tilos, mert a fogak elakadása
visszarúgáshoz vezethet. Állapítsa meg, hogy mi okozta a fűrésztárcsa beékelődését, és
előzze meg az újbóli bekövetkezését.
c) Agép újbóli indítása előtt állítsa a vágási vonalba a fűrésztárcsát, és ellenőrizze le, hogy a
fűrésztárcsa fogai nem érnek-e hozzá a munkadarabhoz. Amennyiben beékelődött
fűrésztárcsával indítja el a gépet, akkor az visszarúg, vagyis kilökődik a munkadarabból.
d) Anagy méretű lap munkadarabokat megfelelően támassza alá, hogy megakadályozza a
fűrésztárcsa beszorulását, és ezzel a gép visszarúgását. Anagy lapok a saját súlyuk
hatására meghajolnak (meggörbülnek). Anagy lapokat mindkét oldalukon, és a vágási
vonalhoz, illetve a szélhez közel kell megtámasztani.
e) Életlen és sérült fűrésztárcsákat ne használjon. Az életlen, vagy nem megfelelő
fűrésztárcsa használata miatt a vágási rés túl kicsi lesz, aminek következtében a
fűrésztárcsa és a munkadarab közti súrlódás megnő, amely a tárcsa beszorulásához, és a
gép visszarúgásához vezethet.
f) Avágási mélység és a fűrészelési szög beállító és rögzítő elemeit a fűrészelés
megkezdése előtt jól meg kell húzni. Afűrésztárcsa helyzetét rögzítő elemek fűrészelés
közbeni lelazulása a tárcsa beszorulásához, és a gép visszarúgásához vezethet.
g) Amennyiben a fűrésztárcsát olyan anyagba (falba, padlóba stb.) „süllyeszti” bele,
amelyben idegen tárgyak lehetnek, akkor a fűrésztárcsa elakadása gépvisszarúgáshoz
vezethet. Afűrésztárcsa „besüllyesztésekor” az elakadhat a rejtett tárgyakban (vezeték,
szeg stb.), és a tárcsa leblokkolása gépvisszarúgást okoz.
Biztonsági utasítások, alsó védőburkolat
a) Amunka megkezdése előtt ellenőrizze le, hogy az alsó védőburkolat megfelelően
bezárul-e. Amennyiben ez az alsó védőburkolat nem mozog akadálymentesen, illetve az
nem zárul be teljesen, akkor a gépet ne használja. Az alsó védőburkolatot kikötni, vagy
folyamatosan nyitva tartani tilos. Afűrészgép leejtése esetén ez az alsó védőburkolat
meghajolhat. Az alsó védőburkolatot a rajta található kis karral lehet kinyitni. Akar
mozgatásával ellenőrizze le, hogy a védőburkolat akadálymentesen mozog-e a
fűrészgép bármilyen mélység- és szögbeállításában, illetve, hogy az nem ér-e hozzá a
fűrésztárcsához, vagy a géphez.
b) Ellenőrizze le az alsó védőburkolat visszahúzó rugójának működését. Ha a védőburkolat
és a visszahúzó rugó nem működnek megfelelően, akkor azokat a gép használata előtt ki
kell javítani. Az alsó védőburkolat szabad mozgását akadályozhatja hozzáérő alkatrész,
lerakódott szennyeződés, vagy forgács is.
c) Az alsó védőburkolatot csak különleges fűrészelési munkáknál (besüllyesztés, vagy
ferdefűrészelés) szabad kézzel kinyitni. Az alsó védőburkolatot a kis karral nyissa ki, és a
kart engedje el, amikor a fűrésztárcsa már megfelelően belekapott a munkadarabba.
Minden más fűrészelés munka esetében a védőburkolatnak automatikusan kell
működnie.
d) Afűrészgép lehelyezése (asztalra, padlóra stb.) előtt ellenőrizze le, hogy az alsó
védőburkolat megfelelően védi-e a fűrésztárcsát. Amennyiben a védőburkolat nem
takarja a fűrésztárcsát, akkor a még forgó fűrésztárcsa a lehelyezéskor a gépet
megdobhatja, ami balesettel, és a gép, vagy más tárgyak sérülésével járhat. Ne felejtse el,
hogy a fűrésztárcsa a gép kikapcsolása után még egy ideig szabadon forog.
H
CZ
SLO
PL
RUS
GR
66 Ferm
∂ÁÁ‡ËÛË
°È· ÙÔ˘˜ fiÚÔ˘˜ Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ‰È·‚¿ÛÙ ÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ
Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Ûˆ˜.
CE ¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ (GR)
¢ËÏÒÓÔ˘Ì Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ì·˜ ¢ı‡ÓË, fiÙÈ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÏËÚÔ› Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ ÚfiÙ˘·
‹ Ù· ¤ÁÁÚ·Ê· ÚÔÙ‡ˆÓ.
EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60825-1;2003
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜.
98/37/EC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC, 2006/95/EC
·fi 01-07-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
¢Â‰Ô̤ÓÔ˘ fiÙÈ Ë ‰È·Ú΋˜ ‚ÂÏÙ›ˆÛË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ì·˜ ·ÔÙÂÏ› ÔÏÈÙÈ΋ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜
Ì·˜, ÂÈÊ˘Ï·ÛÛfiÌÂı· ÙÔ˘ ‰ÈηÈÒÌ·ÙÔ˜ Ó· ÙÚÔÔÔÈԇ̠ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
¯ˆÚ›˜ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË ÂȉÔÔ›ËÛË.
Ferm BV ñ Lingenstraat 6 ñ 8028 PM Zwolle ñ √ÏÏ·Ó‰›·
H
CZ
SLO
PL
RUS
GR
Ferm 65
¶ÚÔ‚ÏËÌ·Ù·
°È· ÙȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ Ô˘ ÙÔ ‰ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿, ·Ó·Ê¤ÚÔ˘Ì ÔÚÈṲ̂Ó˜
Èı·Ó¤˜ ·Èٛ˜ Î·È ÙÔÓ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÙÚfiÔ ·ÓÙÈÌÂÙÒÈÛ‹˜ ÙÔ˘˜.
μÏ·‚˜
∂¿Ó ÚÔ·„ÂÈ Î¿ÔÈ· ‚Ï¿‚Ë .¯. ÏfiÁˆ Ù˘ ÊıÔÚ¿˜ οÔÈÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, ·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘. ™ÙÔ ›Ûˆ
̤ÚÔ˜ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ¤Ó· ·Ó·Ù˘Á̤ÓÔ ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·, ÛÙÔ ÔÔ›Ô
·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÔÓÙ·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ú·ÁÁ›ÏÂÙÂ.
¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
°È· Ó· ÌËÓ ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿ ÙÔ Ì˯·Ó‹Ì· ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, ·Ú·‰›‰ÂÙ·È Ì¤Û· Û ÎÏÂÈÛÙ‹
Û˘Û΢·Û›·. Δ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·ÙÙfi Ù· ˘ÏÈο Û˘Û΢·Û›·˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó.
¶‹Á·›ÓÂÙ ·˘Ù¿ Ù· ˘ÏÈη ÛÙ· ηٿÏÏËÁ· ÛËÌ›· ·Ó·ÎψÛ˘.
∂Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ‹ ·ÔÚÚÈÌ̤ӷ ËÏÂÎÙÚÈο ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ú¤ÂÈ
Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È ÛÙȘ ηٿÏÏËϘ ÙÔÔıÂۛ˜ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜.
ñ √ ËÏÂÎÙÚÔÎÈÓËÙ‹Ú·˜
¤¯ÂÈ ˘ÂÚıÂÚÌ·Óı›.
ñ ∏ Ì˯·Ó‹ ‰ÂÓ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› fiÙ·Ó Ù›ıÂÙ·È
ÛÂ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
ñ ΔÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ Îfi‚ÂÙ·È
Ôχ ‰‡ÛÎÔÏ· ÛÂ
¢ı›· ÁÚ·ÌÌ‹, ÂÓÒ Ë
ÎÔ‹ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ
·ÓˆÌ·Ï›Â˜.
ñ ΔÔ ‰ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ Î¿ÓÂÈ
ıfiÚ˘‚Ô ‹ / ηÈ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·ÓÒÌ·Ï·.
ñ √ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È
˘¤ÚÌÂÙÚ· ÂÂȉ‹
ηÙÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ÌÂÁ¿Ï·
·ÓÙÈΛÌÂÓ·.
ñ √ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜
·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ‚Ï¿‚Ë.
ñ À¿Ú¯ÂÈ ‰È·ÎÔ‹ ÛÙËÓ
·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜.
ñ À¿Ú¯ÂÈ ‚Ï¿‚Ë ÛÙÔÓ
‰È·ÎfiÙË.
ñ √ ‰›ÛÎÔ˜ ›ӷÈ
ÛÙÚ·‚ˆÌ¤ÓÔ˜ ‹
ÛÙÔ̤̈ÓÔ˜.
ñ ∂¯Ô˘Ó Êı·Ú› ÔÈ
·ÓıÚ·ÎÈΤ˜ „‹ÎÙÚ˜.
ñ ¶ÚÈÔÓ›ÛÙÂ ÌÂ ·ÚÁfiÙÂÚÔ
Ú˘ıÌfi Î·È ‰ÒÛÙ ÛÙÔÓ
ÎÈÓËÙ‹Ú· ÙË
‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó·
ÎÚ˘ÒÛÂÈ.
ñ ∞˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÙÌ‹Ì·
ۤڂȘ ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË
Ô˘ ı· ‚Ú›Ù ÛÙËÓ Î¿ÚÙ·
ÁÁ‡ËÛ˘.
ñ ∂ϤÁÍÙ ̋ˆ˜ ¤¯ÂÈ
ÎÔ› ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜.
ñ ∞˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÙÌ‹Ì·
ۤڂȘ ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË
Ô˘ ı· ‚Ú›Ù ÛÙËÓ Î¿ÚÙ·
ÁÁ‡ËÛ˘.
ñ AÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔÓ
‰›ÛÎÔ.
ñ ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ
„‹ÎÙÚ˜ ¿Óıڷη (∂ÈÎ.
∂)
H
CZ
SLO
PL
RUS
GR
08 Ferm
Rendkívüli biztonsági előírások
Akörfűrész használata előtt:
Ellenőrizze a következőket:
Megfelel-e a motoron szereplő használati feszültség a halėzati feszültséggel.
Aszerszám csatlakozė dugėja és a vezeték sértetlen állapotban vannak-e.
Bizonyosodjon meg rėla, hogy a fürészlaprėl nem hiányoznak-e fürészfogak, hogy a
fürészlap nincs-e megrepedve és hogy a fürészlap éppségben van-e.
Hiányosság esetén azonnal cserélje ki a fürészlapot.
Afürészlap biztonságosan helyére van-erösitve.
Ne használjon deformálodott van megkárosodott fürészlapot.
Ne használjon HSS fürészlapokat.
Csak olyan fürészlapot használjon, ami megegyezik a leirásban feltüntetett méretekkel és
külsövel.
Soha ne prėbálja a fürészt megállitani a fürészlap oldalára kifejtett nyomással.
Bizonyosodjon meg rėla, hogy a mozgathatė védöburok nincs akadályoztatva a
mozgásban.
Bizonyosodjon meg rėla, hogy müködik-e az a mechanizmus ami a védöburkot a zárt
poziciėba tolja.
Ne akadályozza a védöburkot a szabad mozgásban.
Figyeljen a fa fürészelésénél a fában elöfordulė bütykökre, szögekre és
szennyezödésekre, amelyek a fa fürészelésénél veszélyes helyzeteket okozhatnak.
Soha ne hagyja felügyelet nélkül a körfürészt.
Csakis fa fürészeléséhez használja a körfürészt.
Tippek a biztonságos használathoz
Soha ne nézzen bele a lézersugárba.
Soha ne irányítsa a lézersugarat emberekre vagy állatokra.
Soha ne irányítsa a lézersugarat tükröződő felületre. Avisszatükröződő sugár is
veszélyes.
Akészüléket csak szakképzett személlyel / szerelővel javítassa.
Ne helyezzen kemény tárgyat a lézer optikájába.
Alézer optikáját puha, száraz kefével tisztítsa.
Akörfűrész hasznalata közben
Amegmunkálandė munkadarabot megfelelö mėdon rögzitse.
Faforgács és egyéb hulladékok nem távolithatėk el szabad kézzel a fürész közvetlen
kozeleböl.
Ha a fahulladék a mozgė és a rögzitett részek közé ragadt, akkor a gépet le kell állitani, a
gépet
áramtalanitani, majd ezután távolithatė el a hulladék.
Gondoskodjon arrėl, hogy a gép bekapcsolásakor a fürész ne legyen érintkezésben a
munkadarabbal. Várjon amig a körfürész eléri maximális fordulási sebességét.
Ne fürészeljen olyan munkadarabot, amely hosszabb mint a fürész szélessége.
Bizonyosodjon meg rėla, mielött falba vagy padlėba fürészel, hogy azon a helyen
nincsenek elektromos áram-, gáz- vagy vizvezetékek.
Mielött a körfürészt a munkadarabrėl leemeli, kapcsolja ki a gépet és várjon amig a fürész
teljesen leáll.
H
CZ
SLO
PL
RUS
GR
Ferm 09
Agépet azonnal kapcsoljaki, ha:
Acsatlakozė dugė, a vezeték vagy a hálozati vezeték sérült.
Akapcsolė meghibásodott.
Agép tülságosan felmelegszik.
Amegperzselödött szigetelés füstöl vagy büzlik.
Elektromos biztonság
Elektromos gépek használatakor a tız-, az áramütés- és a személyi sérülés kockázatának
csökkentése céljából mindenkor tartsuk be a biztonsági elŒírásokat. Olvassuk el az alábbi,
valamint a mellékelt biztonsági elŒírásokat.
Mindig ellenőrizze, hogy a gépre kapcsolt áram feszültsége megegyezik-e a
géptörzslapon feltüntetett adattal!
II. osztályú gép – kettős szigetelésű – földelés nélküli konnektorhoz
csatlakoztatható.
Kábelek vagy csatlakozódugók cseréje
Amennyiben a hálózati csatlakozókábel megsérült, ki kell cserélni a gyártótól vagy a gyártó
vevőszolgálatától beszerezhető speciális hálózati csatlakozókábelre. Miután egy új példányra
kicseréltük, azonnal dobjuk ki a régi kábelt vagy csatlakozódugót. Lazán csatlakoztatott
kábelű csatlakozódugót hálózati csatlakozóba dugni veszélyes.
Hosszabbítókábel használata
Csak olyan hosszabbítókábel használata megengedett, amely a gép üzemi teljesítményének
megfelel. Avezetékek keresztmetszetének legalább 1,5 mm
2
-nek kell lennie. Ha a
hosszabbítókábel kábeldobra van tekerve, teljesen csévélje le azt.
3.ÖSSZESZERELÉS
Afürész beąllitąsa elött ellenörizze, hogy a körfürész csatlakozė dugėja ki van-e
hūzva.
Afűrészelési szög beállítása (rézsútosság)
B ábra
Lazítsa meg mindkét gombot (1).
Forgassa a talplemezt a megfelelő helyzetbe (0° - 45°), majd szorítsa meg újra a
gombokat.
Afűrészelési szög (rézsútosság) leolvasható a szögmérőről (2).
Avédőberendezés felszerelése
B ábra
Lazítsa meg a gombot (3).
Helyezze be a védőelemet a rendelkezésre álló vájatokba (4).
Állítsa be a megfelelő vágási szélességet, majd szorítsa meg újra a gombot (3).
H
CZ
SLO
PL
RUS
GR
64 Ferm
ñ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ Âٿ٠·ÏȤ˜ ‹ ¿‰ÂȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·, ·ÏÏ¿ ‰ÒÛÙ ÙȘ
Û ÂȉÈο ÛËÌ›· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ‹ ¯ËÌÈÎÒÓ ·Ô‚Ï‹ÙˆÓ.
ñ ∫·Ù¿ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ fiÏÔÈ + Î·È – Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿
ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔÈ, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ‰È·ÌÂÚ›ÛÌ·ÙÔ˜ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
ñ ∫Ï›ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜, ȤÛÙ ÙÔ Â¿Óˆ ÛÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘
ÏÂ›‰·˜ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔ Ó· Â·Ó¤ÏıÂÈ ·ÚÁ¿ ÛÙËÓ ÎÏÂÈÛÙ‹ ı¤ÛË.
ñ μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ÎfiÊÙ˘ ϤÈ˙ÂÚ ¤¯ÂÈ ÎÏ›ÛÂÈ Î·Ï¿, ·ÓÔ›ÁÔÓÙ·˜ Ì ÚÔÛÔ¯‹ ÙÔ Î·¿ÎÈ
ηٷÎfiÚ˘Ê· ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ. ∂¿Ó ÙÔ Î·¿ÎÈ ·ÓÔ›ÁÂÈ, Â·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ·
ÎÏÂÈ̷ۛÙÔ˜, ˆÛfiÙÔ˘ ÙÔ Î·¿ÎÈ ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Î·Ï¿ ÎÏÂÈÛÙfi.
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ‰¤ÛÌ˘ ʈÙfi˜
ñ √ ¯ÂÈÚÈÛÌfi˜ ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Î·È Ë ÛÎÏËÚ‹ ¯Ú‹ÛË ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙËÓ
·ÎÚ›‚ÂÈ· Ù˘ ‰¤ÛÌ˘ ϤÈ˙ÂÚ.
ñ ∏ ‰¤ÛÌË Ï¤È˙ÂÚ ÌÔÚ› ‡ÎÔÏ· Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ›.
ñ ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙË ÏÂ›‰· Ù˘ ΢ÎÏÈ΋˜ Û¤Á·˜ Â¿Óˆ Û ·ÏÊ¿‰È ‹ Û ÂÍ·ÈÚÂÙÈο Â›‰Ë
Û·Ó›‰·.
ñ £¤ÛÙ ÙÔ Ï¤È˙ÂÚ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
ñ ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ë ‰¤ÛÌË Ï¤È˙ÂÚ ‰È·ÙÚ¤¯ÂÈ ·Ú¿ÏÏËÏ· ÙËÓ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ·ÏÊ·‰ÈÔ‡ ‹ Ù˘ Û·Ó›‰·˜.
∂¿Ó Ë ‰¤ÛÌË Ï¤È˙ÂÚ ‰ÂÓ Â›Ó·È Â˘ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂ÓË, ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÙ ˆ˜ ÂÍ‹˜:
ñ ÷ϷÚÒÛÙ ÌÂÚÈΤ˜ ‚fiÏÙ˜ ÙȘ ‰‡Ô ‚›‰Â˜ ÛÙËÓ ÂÌÚfi˜ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ϤÈ˙ÂÚ.
ñ ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙË ÏÂ›‰· Ù˘ ΢ÎÏÈ΋˜ Û¤Á·˜ Â¿Óˆ Û ·ÏÊ¿‰È ‹ Û ÂÍ·ÈÚÂÙÈο Â›‰Ë
Û·Ó›‰·.
ñ ¢ÈÔÚıÒÛÙ ÙÔ Ï¤È˙ÂÚ, ÒÛÙ ӷ ‰È·ÙÚ¤¯ÂÈ ÙËÓ ¿ÎÚË ÂÓÙÂÏÒ˜ ¢ı‡ÁÚ·ÌÌ·.
ñ ™Ê›ÍÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙȘ ‰‡Ô ‚›‰Â˜.
5.™À¡Δ∏ƒ∏™∏
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÌËÓ Â›Ó·È ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙËÓ Ú›˙·, fiÙ·Ó Î¿ÓÂÙ ÂÚÁ·Û›·
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÛÙÔ ÌÔÙ¤Ú.
Δ· ÂÚÁ·Ï›· Ù˘ ¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛÙ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÁÈ· ÌÂÁ¿Ï˜ ¯ÚÔÓÈΤ˜ ÂÚÈfi‰Ô˘˜ ÌÂ
ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. ∏ Û˘Ó¯‹˜ ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘Ú›· ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙË ÛˆÛÙ‹
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ÙÔ Ù·ÎÙÈÎfi ηı¿ÚÈÛÌ·.
∫·ı¿ÚÈÛÌ·
ηı¿Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ì ̷ϷÎfi ·Ó›, ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË ÌÂÙ¿
·fi οı ¯Ú‹ÛË. ¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙȘ Û¯ÈṲ̂˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ·ÓÔȯ٤˜ Î·È Î·ı·Ú¤˜ ·fi ÛÎfiÓË Î·È
‚ÚˆÌÈ¿. ∞Ó Ë ‚ÚˆÌÈ¿ ‰Â ‚Á·›ÓÂÈ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ̷ϷÎfi ·Ó›, ‚ÚÂÁ̤ÓÔ Û ۷Ô˘ÓfiÓÂÚÔ.
¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÛÔț٠‰È·Ï˘ÙÈο, fiˆ˜ ‚ÂÓ˙›ÓË, ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·, ·Ì̈ӛ· ÎÏ. Δ· ‰È·Ï˘ÙÈο
·˘Ù¿ ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„Ô˘Ó Ù· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË.
§›·ÓÛË
Δo Ì˯·Ó‹Ì· ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÚfiÛıÂÙË Ï›·ÓÛË.
H
CZ
SLO
PL
RUS
GR
Ferm 63
ñ μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ¯¿ÏÎÈÓË Â·Ê‹ ÛÙȘ „‹ÎÙÚ˜ ¿Óıڷη οÓÂÈ Î·Ï‹ Â·Ê‹ Ì ÙÔ
¯¿ÏÎÈÓÔ ÙÌ‹Ì· Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ „ËÎÙÚÒÓ.
ñ ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙȘ ‚›‰Â˜ (1) Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙȘ ηϿ.
ªÂÙ¿ ·fi ÂÎÙÂٷ̤ÓË ¯Ú‹ÛË, ÔÈ ·ÓıÚ·ÎÈΤ˜ „‹ÎÙÚ˜ ÌÔÚ› Ó· ¤¯Ô˘Ó Êı·Ú›.
∂Ô̤ӈ˜, ··ÈÙÂ›Ù·È Ù·ÎÙÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜, ÌÂÙ¿ ·fi οı 30 ÒÚ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
√Ù·Ó ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ÙˆÓ „ËÎÙÚÒÓ Â›Ó·È Î¿Ùˆ ÙˆÓ 4 ¯ÈÏÈÔÛÙÒÓ, ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·ÓÙÈηٷÛÙ·ıÔ‡Ó.
4.Ã∏™∏
™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÒÓ ·ÎÔ˘ÛÙÈÎÒÓ Î·Ù¿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ÙÔ˘ ΢ÎÏÈÎÔ‡ ÚÈÔÓÈÔ‡.
£ÂÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ·/¢È·ÎÔË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ·˜
∂ÈÎ. E
ñ ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (μ) (‰Â›Ù ÂÈÎ. 6) Ì ÙÔÓ ·ÓÙ›¯ÂÈÚ¿ ÙÔ˘ ‰ÂÍÈÔ‡ ¯ÂÚÈÔ‡ Û·˜ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙÂ
ÙÔ ·ÙË̤ÓÔ.
ñ ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (A). ΔÔ ‰ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ ı· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È.
ñ AÊ‹ÓÔÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ (A), ÙÔ ‰ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ.
ÃÚËÛË
ñ ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ Î·ÙÂÚÁ·˙fiÌÂÓÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ, ÒÛÙ ӷ ¤¯ÂÙ ٷ ‰˘Ô Û·˜ ¯¤ÚÈ· ÂχıÂÚ·
ÁÈ· Ó· ÎÚ·Ù¿ÙÂ Î·È Ó· ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙÔ ‰ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ.
ñ £¤ÛÙ ÙÔ ‰ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡ ÛÙÔ
·ÓÙÈΛÌÂÓÔ.
ñ ∫ÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ‰ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ ·ÚÁ¿ ÚÔ˜ ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ Ô˘ ¯·Ú¿Í·Ù ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙÔ
ÚÈfiÓÈÛÌ· Î·È ÛÚÒÍÙ ÙÔ ‰ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ ·ÚÁ¿ ÚÔ˜ Ù· ÌÚÔÛÙ¿.
ñ ™ÚÒÍÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡ ÛÙ·ıÂÚ¿ ÛÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ.
AÊ‹ÛÙ ÙÔ ‰ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ Ó· ‰Ô˘Ï¤„ÂÈ ÁÈ· Û·˜! °È' ·˘Ùfi, ÌË ÛÚÒ¯ÓÂÙ Ì ÌÂÁ¿ÏË
‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ ‰ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ.
∫fiÊÙ˘ ϤÈ˙ÂÚ
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎfiÊÙË Ï¤È˙ÂÚ
∏ ·ÚÈ· ‰¤ÛÌË ÊˆÙfi˜ ÙÔ˘ ÎfiÊÙË Ï¤È˙ÂÚ ‰È¢ÎÔχÓÂÈ ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ÙËÓ ÎÔ‹ Û ¢ı›·:
·) ηٿ Ì‹ÎÔ˜ ÌÈ·˜ ۯ‰ȷṲ̂Ó˘ ÁÚ·ÌÌ‹˜ ‹
‚) Ì ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛË Ì ¤Ó· ÛÙ·ıÂÚfi Ì·ÚηÚÈṲ̂ÓÔ ÛËÌÂ›Ô ÙÔ˘ ·ÓÙÈÎÂÈ̤ÓÔ˘ ÂÚÁ·Û›·˜.
∏ ·ÎÙ›Ó· Ù˘ ‰¤ÛÌ˘ ϤÈ˙ÂÚ Â›Ó·È ÂÚ›Ô˘ 65 cm, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÊˆÙÈÛÌfi ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘.
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
∂ÈÎ. C
ñ ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÌÚÔÛÙ¿ Û·˜ ÙËÓ Î˘ÎÏÈ΋ Û¤Á· ¯ÂÈÚfi˜. ΔÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ ÎfiÊÙË Ï¤È˙ÂÚ
ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜ Î·È ·Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙÔ. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ì Ӥ˜.
ÃÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È 2 Ì·Ù·Ú›Â˜ «Micro/AAA» ÙˆÓ 1,5 V.
H
CZ
SLO
PL
RUS
GR
10 Ferm
Avágási mélyzég beállítása
Aábra
Lazítsa meg a gombot (4).
Mozgassa lefelé a talplemezt (5).
Avágási mélység leolvasható a védőelem oldaláról.
Rögzítse a gombot (4), ha beállította a megfelelő mélységet.
Afűrészlap cseréje vagy tisztítása
D ábra
Használja a tengelyrögzítő gombot (2), hogy megakadályozza a tengely elfordulását.
Ezután a mellékelt imbuszkulccsal lazítsa meg
a fűrészlap közepén található hatlapfejű csavart (3).
Fordítsa hátra a védőelemet és tartsa ebben
a helyzetben a gomb (1) segítségével.
Húzza vissza a rögzítőgyűrűt és a fűrészlapot, majd tisztítsa meg vagy cserélje újra a
fűrészlapot.
Helyezze fel újra a fűrészlapot a tengelyre. Győződjön meg róla, hogy fűrészlap fogai
a hasítókéssel (4) azonos irányban állnak.
Gondoskodjunk arról, hogy a feszítőék beállítása a következő legyen:
a fűrészlap fogazott tárcsája és a feszítőék közötti távolság ne haladja meg az 5 mm-t;
a fűrészlap fogazott tárcsája ne nyúljon 5 mm-nél jobban a feszítőék alsó éle alá.
Afeszítőéket mindig használni kell, kivéve ha közvetlenül a munkadarab közepébe
vágunk bele.
Agomb (1) elengedésével helyezze vissza a védőelemet a fűrészlap felett.
Nyomja meg tengelyrögzítő gombot (2), szerelje fel a rögzítőgyűrűt (5), majd erősen
szorítsa meg újra
a hatlapfejű csavart.
Aszénkefék cseréje
E ábra
Távolítsa el a csavarokat (1).
Távolítsa el a szénkeféket (2) a körfűrészből és vizsgálja meg állapotukat.
Helyezze vissza a szénkeféket a kefetartókba.
Ellenőrizze, hogy a szénkefék réz érintkezői
megfelelően érintkeznek a kefetartó réz felületével.
Helyezze vissza és szorítsa meg a csavarokat (1).
Agyakori hasznąlat a szénkefék kopąsąt okozhatja. 30 munkaėrąnkénti
ellenörzés szükséges. Ha a szénkefék rövidebbek mint 4 mm, akkor ki kell öket
cserélni.
H
CZ
SLO
PL
RUS
GR
Ferm 11
4.ÜZEMELTETÉS
Akörfűrész használata közben zajvédő eszközt is ajánlott viselni.
Ki-és Bekapcsolás
E.ábra
Nyomja be az B-essel jelzett gombot a jobb hüvelykujjal és tartsa ezt benyomott állapotba.
Nyomja be ezután a A-essel jelzett gombot és a körfürész beindul.
AA-essel jelzett gomb elengedésével a körfürész leáll.
Üzemeltetés
Rögzitse a munkadarabot oly mėdon, hogy mindkét kezét szabadon használhassa a
körfürész megtartásához és üzemeltetéséhez.
Kapcsolja be a körfürészt és helyezze a talpat a munkadarabra.
Lassan nyomja a korfureszt a megrajzolt vonalon elore.
Afürésztalpat nyomja erösen a munkadarabra.
Ne nyomja túl erösen a gépet, hagyja had végezze a fürész a dolgát.
Lézersugárzó egység
Alézersugárzó egység használata
Avezetősugár segítségével az egyenes fűrészelés sokkal könnyebb:
a) megrajzolt vonal mentén vagy
b) a munkadarab megjelölésével és a sugárnak a jelhez történő igazításával.
Alézersugár hatótávolsága a környezet megvilágítottságától függően körülbelül 65 cm.
Az elemek cseréje
C ábra
Tartsa maga előtt a körfűrészgépet. Húzza maga felé, majd emelje fel a lézersugárzó
egység fedelét. Cseréje az elemeket újakra. 2 db. 1,5 V “Micro/AAA” elemre lesz szüksége.
Ahasznált elemeket soha ne dobja a háztartási hulladékba, hanem az e célra kijelölt
gyűjtőhelyen helyezze el őket.
Az elemtartó rekesz belső oldalán látható módon helyezze be az elemeket, ügyelve a +/-
pólusokra.
Emelje fel és húzza maga felé a fedelet, majd nyomja a fűrészlap burkolatának irányába és
engedje, hogy visszapattanjon a zárt helyzetbe.
Emelje fel óvatosan a fedelet és ellenőrizze, hogy a lézersugárzó egység megfelelően be van
zárva. Ha a fedél kinyílik, ismételje meg a bezárást, amíg a fedél zárt állapotban nem marad.
Alézersugár beállítása
Aszállítás és a használat hatással lehet a lézersugár pontosságára.
Alézersugár pontossága könnyen beállítható.
Tartsa a körfűrész fűrészlapját egy vonalzó vagy egy tökéletesen egyenes deszka mellé.
H
CZ
SLO
PL
RUS
GR
62 Ferm
ñ ∂ÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÙÔÌ‹˜ ÛÙȘ ˘¿Ú¯Ô˘Û˜ Ô¤˜ (4).
ñ ∫·ıÔÚ›ÛÙ ÙÔ ÛˆÛÙfi Ï¿ÙÔ˜ ÙÔÌ‹˜ Î·È ‚ȉÒÛÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi ÎÔ˘Ì› (3).
ƒ˘ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‚·ıÔ˘˜ ÙÔÌ˘
∂ÈÎ. A
ñ •Â‚ȉÒÛÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi ÎÔ˘Ì› (4).
ñ ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ¤Ï·ÛÌ· ¤ÏÌ·ÙÔ˜ (5) ÚÔ˜ Ù· οو.
ñ ΔÔ ‚¿ıÔ˜ ÙÔÌ‹˜ Ù˘ ÏÂ›‰·˜ Ù˘ Û¤Á·˜ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ Ï¿È ÙÔ˘ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡
·ÛÊ·Ï›·˜.
ñ ªÂÙ¿ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÛˆÛÙÔ‡ ‚¿ıÔ˘˜, Â·Ó·Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi ÎÔ˘Ì›
ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ (4).
∞ÏÏ·ÁË ‹ ηı·ÚÈÛÌÔ˜ Ù˘ ÏÂȉ·˜ Ù˘ ÛÂÁ·˜
∂ÈÎ. D
ñ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi ÎÔ˘Ì› ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· (2) ÁÈ· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙÂ
ÙËÓ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ·.
ñ ŒÂÈÙ· ¯·Ï·ÚÒÛÙ ÙËÓ ÂÍ·ÁˆÓÈ΋ ‚›‰· (3) Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ Ù˘ ÏÂ›‰·˜ Ù˘
Û¤Á·˜, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÏÂȉ› ÕÏÏÂÓ Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È.
ñ ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ·ÛÊ·Ï›·˜ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ Î·È Û˘ÁÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÛÙË ı¤ÛË
ÙÔ˘, Ì ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎÔ‡ ÎÔ˘ÌÈÔ‡ (1).
ñ ∞ÔÛ‡ÚÂÙ ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ Î·È ÙË ÏÂ›‰· Ù˘ Û¤Á·˜ Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙË ÏÂ›‰·
Ù˘ Û¤Á·˜ ‹ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ì Ӥ·.
ñ ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙË ÏÂ›‰· Ù˘ Û¤Á·˜ ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ·. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ‰fiÓÙÈ· Ù˘
ÏÂ›‰·˜ Ù˘ Û¤Á·˜ Â›Ó·È ÛÙÚ·Ì̤ӷ ÚÔ˜ ÙËÓ ›‰È· ηÙ‡ı˘ÓÛË Ì ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ Û¯È̷ۛÙÔ˜
(4).
ñ μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÛÊ‹Ó· Û¯ÈÛÌÔ‡ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› Ì ٤ÙÔÈÔÓ ÙÚfiÔ ÒÛÙÂ:
ñ ÙÔ ‰È¿ÛÙËÌ· ÌÂٷ͇ ·˘Ù‹˜ Î·È ÙÔ˘ ¯Â›ÏÔ˘˜ Ù˘ Ô‰ÔÓوً˜ Úfi‰·˜ Ù˘ ÏÂ›‰·˜
ÚÈÔÓÈÔ‡ ‰ÂÓ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 5 mm.
ñ Î·È fiÙÈ Ë Ô‰ÔÓوً Úfi‰· ‰ÂÓ Âͤ¯ÂÈ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 5 mm ¤Ú· ·fi ÙËÓ Î·ÙÒÙÂÚË
·ÎÌ‹ Ù˘ ÛÊ‹Ó·˜ Û¯ÈÛÌÔ‡.
ñ ∏ ÛÊ‹Ó· Û¯ÈÛÌÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ¿ÓÙÔÙÂ, ÂÎÙfi˜ Î·È ·Ó Îfi‚ÂÙ ÂÓÙfi˜
ÙÔ˘ ΤÓÙÚÔ˘ ÙÔ˘ ·ÓÙÈÎÂÈ̤ÓÔ˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜.
ñ ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ·ÛÊ·Ï›·˜ Ó· Â·Ó¤ÏıÂÈ Â¿Óˆ ·fi ÙË ÏÂ›‰· Ù˘ Û¤Á·˜,
ÂÏ¢ıÂÚÒÓÔÓÙ·˜ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi ÎÔ˘Ì› (1).
ñ ¶·Ù‹ÛÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi ÎÔ˘Ì› ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· (2) ÚÔ˜ Ù· ̤۷, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ηÈ
¿ÏÈ ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ (5) Î·È ÛÊ›ÍÙÂ Î·È ¿ÏÈ Î·Ï¿ ÙËÓ ÂÍ·ÁˆÓÈ΋ ‚›‰·.
ªÂÙ¿ ·fi ÂÎÙÂٷ̤ÓË ¯Ú‹ÛË, ÔÈ ·ÓıÚ·ÎÈΤ˜ „‹ÎÙÚ˜ ÌÔÚ› Ó· ¤¯Ô˘Ó Êı·Ú›.
∂Ô̤ӈ˜, ··ÈÙÂ›Ù·È Ù·ÎÙÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜, ÌÂÙ¿ ·fi οı 30 ÒÚ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
√Ù·Ó ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ÙˆÓ „ËÎÙÚÒÓ Â›Ó·È Î¿Ùˆ ÙˆÓ 4 ¯ÈÏÈÔÛÙÒÓ, ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·ÓÙÈηٷÛÙ·ıÔ‡Ó.
∂·Ó·ÙÔÔıÂÙËÛË ÙˆË „ËÎÙÚˆÓ ·Óıڷη
∂ÈÎ. E
ñ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ (1).
ñ ∞ÔÛ‡ÚÂÙ ÙȘ „‹ÎÙÚ˜ ¿Óıڷη (2) ·fi ÙË ÛÊ·ÈÚÈ΋ Û¤Á· ¯ÂÈÚfi˜ Î·È ÂÈıˆڋÛÙ ÙȘ
ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ÊıÔÚ¤˜.
ñ ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ „‹ÎÙÚ˜ ¿Óıڷη Î·È ¿ÏÈ ÛÙȘ ·Ú¯fiÌÂÓ˜ ı‹Î˜.
H
CZ
SLO
PL
RUS
GR
Ferm 61
™‚ËÛÙ ·ÌÂÛˆ˜ ÙË Û˘ÛÎÂ˘Ë ÛÙȘ ·ÎÔÏÔ˘ı˜ ÂÚÈÙˆÛÂȘ:
ñ μÏ¿‚Ë ÛÙÔÓ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË, ‚Ï¿‚Ë ‹ ÊıÔÚ¿ ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜.
ñ μÏ¿‚Ë ÛÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË.
ñ ÀÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË Ù˘ Ì˯·Ó‹˜.
ñ ∫·Ófi˜ ‹ Ì˘Úˆ‰È¿ η̤ÓÔ˘ ÌÔÓˆÙÈÎÔ‡ ˘ÏÈÎÔ‡.
HÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ó· ÙËÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘
ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜, ÁÈ· Ó· ÂÚÈÔÚ›ÛÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÁÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ηÈ
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ ÂÛˆÎÏÂÈfiÌÂÓ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜. º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ
Ô‰ËÁ›‰˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜.
N· ÂϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ· ·Ó Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ
ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· Ù¯ÓÈÎÒÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
ªË¯·Ó‹ ∫Ï¿Û˘ II – ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË – ‰ÂÓ ··ÈÙÂ›Ù·È ÁÂȈ̤ÓÔ˜ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘
∏ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ Î·È ÙˆÓ ‚˘ÛÌ¿ÙˆÓ.
∂¿Ó ˘ÔÛÙ› ÊıÔÚ¤˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î˘Ú›ˆ˜ ·ÚÔ¯‹˜ ÂÓÂÚÁ›·˜, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› Ì ¤Ó·
ÂȉÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÎÂÓÙÚÈ΋˜ ·ÚÔ¯‹˜ ÙÔ ÔÔ›Ô Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌÔ ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ‹ ·fi ÙËÓ
˘ËÚÂÛ›· Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ÂÏ·ÙÒÓ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹. ∞ÔÚÚ›„·Ù ÙÔ ·Ï·Èfi ηÏÒ‰ÈÔ ‹ Ù·
‚‡ÛÌ·Ù· ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘˜ Ì ٷ ηÈÓÔ‡ÚÁÈ·. ∂›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ Â¿Ó ‚¿ÏÂÙÂ
ÛÙËÓ Ú›˙· ¤Ó· ‚‡ÛÌ· ÙÔ ÔÔ›Ô Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ Ì ·‰¤ÛÔÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
ÃÚ‹ÛË Ì·Ï·ÓÙ¤˙·˜
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙËÓ ÈÛ¯‡ ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ΔÔ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ·ÁˆÁÔ‡ Â›Ó·È 1,5 mm
2
. ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÙÔÈ›ÙÂ
Ì·Ï·ÓÙ¤˙· Û ηÚԇϷ, Ó· ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙËÓ Î·ÚԇϷ.
3.√¢∏°π∂™ ™À¡Aƒª√§√°∏™∏™
¶ÚÈÓ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ÚÈfiÓÈ, ı· Ú¤ÂÈ ÚÒÙ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÙ ‚Á¿ÏÂÈ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
ƒ˘ıÌÈÛË Ù˘ ÁˆÓÈ·˜ ÚÈÔÓÈÛÌ·ÙÔ˜ (ÏÔÍÔÙÌËÛË)
∂ÈÎ. B
ñ •Â‚ȉÒÛÙÂ Î·È Ù· ‰‡Ô ÂÚÈÛÙÚÔÊÈο ÎÔ˘ÌÈ¿ (1).
ñ ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ¤Ï·ÛÌ· ¤ÏÌ·ÙÔ˜ ÛÙË ÛˆÛÙ‹ ı¤ÛË (0Æ - 45Æ) Î·È ÛÊ›ÍÙÂ Î·È ¿ÏÈ Ù·
ÂÚÈÛÙÚÔÊÈο ÎÔ˘ÌÈ¿. ∏ ÁˆÓ›· ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ (ÏÔÍfiÙÌËÛË) ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ
ÁˆÓÈfiÌÂÙÚÔ (2).
ΔÔÔıÂÙËÛË ÙÔ˘ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ˘ ÙÔÌ˘
∂ÈÎ. B
ñ •Â‚ȉÒÛÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi ÎÔ˘Ì› (3).
H
CZ
SLO
PL
RUS
GR
12 Ferm
Kapcsolja be a lézert.
Ellenőrizze, hogy a lézer párhuzamosan fut a vonalzó vagy a deszka éle mentén.
Ha a lézer sugara nem esik egy vonalba a vonalzóval, a következők szerint járjon el:
Lazítsa meg az egység elülső oldalán lévő két csavart.
Tartsa a körfűrész fűrészlapját egy vonalzó vagy egy tökéletesen egyenes deszka mellé.
Korrigálja a lézer beállítását úgy, hogy az tökéletesen az él mentén fusson.
Húzza meg újból a csavarokat.
5.KARBANTARTÁS
Akarbantartási munkák megkezdése előtt minden esetben győződjön meg róla,
hogy a gép nincs-e áram alatt.
Agépek megtervezésüknek és összeállításuknak köszönhetően hosszú ideig és minimális
karbantartással üzemeltethetők. Afolyamatos jó működés a gép helyes kezelésével és
rendszeres tisztításával biztosítható.
Tisztítás
Agép külső burkolatát puha kendővel rendszeresen – lehetőleg minden használat után –
törölje le. Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílásokat ne zárja el por vagy egyéb szennyeződés!
Amennyiben a szennyeződés nem távolítható el azonnal, használjon szappanos vízbe mártott
puha kendőt! Soha ne használjon oldószereket, mint például benzint, alkoholt, szalmiákszeszt
stb. Ezek az oldószerek károsíthatják a műanyag részeket.
Olajozás
Agép külön olajozást nem igényel.
Meghibásodások
Arra az esetre, ha a körfürész nem müködne optimálisan, készitettünk egy listát a
meghibásodás okairėl és arrėl, hogy hogyan oldhatėk meg ezek a problemak:
Az elektromotor
felforrėsodik
Abekapcsolt gép nem
müködik
Amotor túlterhelödik a
nagyméretü
munkadarabok által.
Amotor meghibásodott.
Hiba a hálėzatban.
Akapcsolė
meghibásodott.
Fürészeljen lassabban
és adjon idöt a motornak
lehülésre.
Forduljon a
garanciajegyen
feltüntetett szervizhez.
Ellenörizze, hogy nincs-
e törés a vezetékben.
Forduljon a
garanciajegyen
feltüntetett szervizhez.
H
CZ
SLO
PL
RUS
GR
Ferm 13
Meghibásodások
Ha meghibásodás fordulna elő, pl. egy alkatrész kopása után, kérjük, forduljon a
garanciajegyen feltüntetett szervizhez. Ennek a kézikönyvnek a hátulján talál egy
perspektivikus bontott részábrázolást, amely a rendelhető alkatrészeket mutatja.
Környezet
Aszállítás során bekövetkező esetleges sérülések elkerülése érdekében a gép meglehetősen
erős csomagolásban kerül leszállításra. Acsomagoláshoz felhasznált anyagok nagy része
újrafeldolgozható. Kérjük, hogy ezeket az anyagokat vigye a megfelelő szemétfeldolgozó
telepekre.
Ameghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja le
újrafeldolgozásra.
Garancia
Agaranciális feltételeket a kézikönyvhöz csatolt garanciakártya tartalmazza.
Az elektromotor
felforrėsodik
Abekapcsolt gép nem
müködik
Afürészlap
deformálėdott vagy nem
eléggé éles.
Aszénkefék kopottak.
Cseréljen fürészlapot.
Cserélje ki a
szénkeféket (E ábra)
H
CZ
SLO
PL
RUS
GR
60 Ferm
ñ μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ Ï›Ô˘Ó ‰fiÓÙÈ· ·fi ÙÔÓ ‰›ÛÎÔ, Î·È fiÙÈ Ô ‰›ÛÎÔ˜ ‰ÂÓ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ
ÚˆÁ̤˜ ‹ Û¯ÈṲ̂˜. AÓ Û˘Ì‚·›ÓÂÈ Î¿ÙÈ Ù¤ÙÔÈÔ, Ô ‰›ÛÎÔ˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›
·Ì¤Ûˆ˜.
ñ μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰›ÛÎÔ˜ ¤¯ÂÈ ÛÙÂÚˆı› ηϿ.
ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰›ÛÎÔ˘˜ Ô˘ Â›Ó·È ·Ú·ÌÔÚʈ̤ÓÔÈ ‹ Ô˘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó ‚Ï¿‚Ë.
ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰›ÛÎÔ˘˜ HSS.
ñ £· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ‰›ÛÎÔ˘˜ Ô˘ ÏËÚÔ‡Ó ÙȘ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ Î·È ÙËÓ
ÂÚÈÁÚ·Ê‹ Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰›ÛÎÔ˘˜ Ì Ï·Ù‡ÙÂÚÔ ÛÒÌ· ‹ ÏÂÙfiÙÂÚÔ Ô‰fiÓو̷ ·fi ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ
ÎÔÈÏÒÌ·ÙÔ˜.
ñ ¶ÔÙ¤ ÌË Ûٷ̷ٿ٠ÙÔÓ ‰›ÛÎÔ ·ÛÎÒÓÙ·˜ Ï¿ÁÈ· ‰‡Ó·ÌË ÛÙÔÓ ‰›ÛÎÔ.
ñ μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÌÔÚ› Ó· ÎÈÓÂ›Ù·È ÂχıÂÚ·.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿ Ô Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ Â·Ó·ÊÔÚ¿˜ ÙÔ˘ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡
ηχÌÌ·ÙÔ˜ Û ÎÏÂÈÛÙ‹ ı¤ÛË.
ñ ªË ÌÏÔοÚÂÙ ÙÔ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÛÙËÓ ·ÓÔÈÎÙ‹ ı¤ÛË.
ñ AÓ Îfi‚ÂÙ ͇ÏÔ, ÚÔÛ¤ÍÙ ̋ˆ˜ ˘¿Ú¯Ô˘Ó Úfi˙ÔÈ, ηÚÊÈ¿, ÚˆÁ̤˜ ‹ / Î·È Î·Ù¿ÏÔÈ·
·Î·ı·ÚÛÈÒÓ. ∏ ÎÔ‹ ÙÔ˘ ͇ÏÔ˘ ·˘ÙÔ‡ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÂÈΛӉ˘Ó˜ ÂÌÏÔΤ˜ ÙÔ˘
ÚÈÔÓÈÔ‡.
ñ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ‰ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ ·Ê‡Ï·ÎÙÔ.
ñ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‹ ͇ÏÔ˘.
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ÁÈ· ÙÔÓ ÎfiÊÙË Ï¤È˙ÂÚ
ñ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÎÔÈٿ٠ÙË ‰¤ÛÌË ÊˆÙfi˜ ÙÔ˘ ϤÈ˙ÂÚ.
ñ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÛÙÚ¤ÊÂÙ ÙË ‰¤ÛÌË ÊˆÙfi˜ ÙÔ˘ ϤÈ˙ÂÚ ÚÔ˜ ·ÓıÚÒÔ˘˜ ‹ ˙Ò·.
ñ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÛÙÚ¤ÊÂÙ ÙËÓ ‰¤ÛÌË ÊˆÙfi˜ ÙÔ˘ ϤÈ˙ÂÚ Û ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ·Ó·ÎÏ·ÛÙÈο ˘ÏÈο.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ·fi ÙÔ ·Ó·ÎÏÒÌÂÓÔ Êˆ˜.
ñ √ ÎfiÊÙ˘ ϤÈ˙ÂÚ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢¿˙ÂÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi /
ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘˜ Â·ÁÁÂÏ̷ٛ˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜.
ñ ªËÓ ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÛÎÏËÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÛÙÔ Ê·Îfi ÙÔ˘ ϤÈ˙ÂÚ.
ñ ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Ê·Îfi ϤÈ˙ÂÚ Ì ̷ϷÎfi, ÛÙÂÁÓfi ‚Ô˘ÚÙÛ¿ÎÈ.
∫·Ù· ÙË ¯ÚËÛË Ù˘ Û˘ÛÎÂ˘Ë˜
ñ ΔÔ Î·ÙÂÚÁ·˙fiÌÂÓÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ ÛÙÂÚˆı› ηϿ.
ñ Afi‚ÏËÙ· ͇ÏÔ˘ Î·È ¿ÏÏ· ·ÚfiÌÔÈ·, Ù· ÔÔ›· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ ÚÈfiÓÈ, ‰ÂÓ ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÔÓÙ·È Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ. √Ù·Ó Ù˘¯fiÓ ·fi‚ÏËÙ· ͇ÏÔ˘ ¤¯Ô˘Ó ÛÊËÓÒÛÂÈ
·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙ· ÛÙ·ıÂÚ¿ ‹ / Î·È ÎÈÓËÙ¿ ̤ÚË Ù˘ Ì˯·Ó‹˜, ı· Ú¤ÂÈ ÚÒÙ· Ó· ı¤ÛÂÙ ÙË
Û˘Û΢‹ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔÓ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ
·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙÂ Ù· ·fi‚ÏËÙ·.
ñ μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ‰ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ Â›Ó·È ÂχıÂÚÔ fiÙ·Ó Ù›ıÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· (‰ËÏ·‰‹, ÌËÓ
ÙÔ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ·ÎÔ˘Ì¿ÂÈ ÛÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÙË ÛÙÈÁÌ‹ Ô˘ ÙÔ ı¤ÙÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·). ΔÔ
‰ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ ı· Ú¤ÂÈ ÚÒÙ· Ó· ¤¯ÂÈ Êı¿ÛÂÈ ÛÙÔÓ ·ÓÒÙ·ÙÔ ·ÚÈıÌfi ÛÙÚÔÊÒÓ.
ñ ªËÓ Îfi‚ÂÙ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ù· ÔÔ›· Â›Ó·È ·¯‡ÙÂÚ· ·fi ÙÔ ‚¿ıÔ˜ ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡.
ñ √Ù·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÚÈÔÓ›ÛÂÙ Û ÙÔ›¯Ô ‹ Û ‰¿‰Ô, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó
ËÏÂÎÙÚÈο ηÏ҉ȷ ‹ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ ·ÂÚ›Ô˘ ‹ ÓÂÚÔ‡ Û' ·˘Ù¿.
ñ £¤ÛÙ ÙÔ ‰ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ Ô˘ Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó·
ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È Ô ‰›ÛÎÔ˜ ÚÈÓ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙÔ ‰ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ ·fi ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ Î·È
ÚÈÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ οو ÙË Ì˯·Ó‹.
H
CZ
SLO
PL
RUS
GR
Ferm 59
‚) ŸÙ·Ó Ë ÏÂ›‰· ÌÏÔοÚÂÈ ‹ fiÙ·Ó ‰È·Îfi„ÂÙ ÙËÓ ÎÔ‹ ÁÈ· ÔÔÈÔÓ‰‹ÔÙ ÏfiÁÔ, ·Ê‹ÛÙÂ
ÙË ÛηӉ¿ÏË Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÚÈfiÓÈ ·Î›ÓËÙÔ Ì¤Û· ÛÙÔ ˘ÏÈÎfi ̤¯ÚÈ Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ
ÂÓÙÂÏÒ˜ Ë ÏÂ›‰·. ªËÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙÔ ÚÈfiÓÈ ·fi ÙÔ ÛËÌ›Ô
Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ ‹ Ó· ÙÔ ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ÂÓÒ Ë ÏÂ›‰· ÎÈÓÂ›Ù·È ·ÎfiÌ·, ηıÒ˜
ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ·Ó¿ÎÚÔ˘ÛË. ∂ϤÁÍÙÂ Î·È ÂÎÙÂϤÛÙ ÙȘ ··Ú·›ÙËÙ˜ ÂÓ¤ÚÁÂȘ ÁÈ·
ÙË ‰ÈfiÚıˆÛË ÙÔ˘ ÚÔ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜ Ô˘ ÚÔοÏÂÛ ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· Ù˘ ÏÂ›‰·˜.
Á) ŸÙ·Ó ı¤ÛÂÙÂ Î·È ¿ÏÈ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÚÈfiÓÈ, ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÎÂÓÙÚ¿ÚÂÙ ÙË ÏÂ›‰· ̤۷
ÛÙËÓ ÂÁÎÔ‹ Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ‰fiÓÙÈ· Ù˘ ÏÂ›‰·˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÌÏÔηÚÈṲ̂ӷ ̤۷
ÛÙÔ ˘ÏÈÎfi. ∞Ó Ë ÏÂ›‰· ÌÏÔοÚÂÈ, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ·Ó·‹‰ËÛË ‹ ·Ó¿ÎÚÔ˘ÛË ·fi
ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ÌfiÏȘ ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Í·Ó¿ ÙÔ ÚÈfiÓÈ.
‰) ¡· ˘ÔÛÙËÚ›˙ÂÙ ٷ ÌÂÁ¿Ï· ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ͇ÏÔ˘ ÁÈ· Ó· ÂÏ·¯ÈÛÙÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ Ó·
Ì·ÁÎÒÛÂÈ Ë ÏÂ›‰· Î·È Ó· ÚÔÎÏËı› ·Ó¿ÎÚÔ˘ÛË. Δ· ÌÂÁ¿Ï· ÎÔÌÌ¿ÙÈ· Ï˘Á›˙Ô˘Ó Î¿Ùˆ
·fi ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ ÙÔ˘˜. £· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙ›Ù ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· Î·È ÛÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜ ÙÔ˘
͇ÏÔ˘, ÎÔÓÙ¿ ÛÙË ÁÚ·ÌÌ‹ ÎÔ‹˜ Î·È ÎÔÓÙ¿ ÛÙËÓ ¿ÎÚË ÙÔ˘.
Â) ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Êı·Ṳ́Ó˜ ‹ ηÙÂÛÙÚ·Ì̤Ó˜ ÏÂ›‰Â˜. √È ÌË ·ÎÔÓÈṲ̂Ó˜ ‹
·Î·Ù¿ÏÏËÏ· ÙÔÔıÂÙË̤Ó˜ ÏÂ›‰Â˜ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÛÙÂÓ‹ ÂÁÎÔ‹ ÚÔηÏÒÓÙ·˜
˘ÂÚ‚ÔÏÈΤ˜ ÙÚÈ‚¤˜, ÌÏÔοÚÈÛÌ· Ù˘ ÏÂ›‰·˜ Î·È ·Ó¿ÎÚÔ˘ÛË.
ÛÙ) √È ÌÔ¯ÏÔ› ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ ‚¿ıÔ˘˜ Î·È ÎÏ›Û˘ ÎÔ‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÊÈÁ̤ÓÔÈ Î·È
·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓÔÈ ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙËÓ ÎÔ‹. ∞Ó ÔÈ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ Ù˘ ÏÂ›‰·˜ ·ÏÏ¿ÍÔ˘Ó ÂÓÒ
ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ÌÏÔοÚÈÛÌ· Ù˘ ÏÂ›‰·˜ Î·È ·Ó¿ÎÚÔ˘ÛË.
˙) ¡· ›ÛÙ ȉȷ›ÙÂÚ· ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› fiÙ·Ó Î¿ÓÂÙ «‚·ıȤ˜ ÎÔ¤˜» Û ÙÔ›¯Ô˘˜ ‹ ¿ÏϘ Ù˘ÊϤ˜
ÂÚÈÔ¯¤˜. ∏ ÚÔÂͤ¯Ô˘Û· ÏÂ›‰· ÌÔÚ› Ó· Îfi„ÂÈ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·
ÚÔηϤÛÔ˘Ó ·Ó¿ÎÚÔ˘ÛË.
a) èÓ‚Â¸Ú Á‡˘ËÚÛ Ì‡ Ô‰ÏÂÚ Ô‡‚ËθÌÓ„Ó Á‡Í˚ÚËfl ÔÂ‰ ͇ʉ˚Ï ÔËÏÂÌÂÌËÂÏ.
ç ‡·ÓÚ‡ÈÚÂ Ò ÔËÎÓÈ, ÂÒÎË Á‡˘ËÚ‡ Ì ‰‚ËÊÂÚÒfl Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ Ë Ì Á‡Í˚‚‡ÂÚ ÎËÒÚ
ÌÂωÎÂÌÌÓ. çËÍÓ„‰‡ Ì Á‡ÊËχÈÚÂ Ë ÔË‚flÁ˚‚‡ÈÚ Á‡˘ËÚÛ Ò ÓÚÍ˚Ú˚Ï ÎËÒÚÓÏ. ÖÒÎË
ÔË· ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ ÓÔÛÒÚËÚÒfl, Á‡˘ËÚ‡ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÒÓ„ÌÛÚ‡. èÓ‚Â¸ÚÂ Ë Û·Â‰ËÚÂÒ¸,
˜ÚÓ Á‡˘ËÚ‡ ‰‚ËÊÂÚÒfl Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ Ë Ì ÔË͇҇ÂÚÒfl Í ÎËÒÚÛ ËÎË Î˛·ÓÈ ËÌÓÈ ˜‡ÒÚË
ÔË Î˛·ÓÏ Û„ÎÂ Ë „ÎÛ·ËÌ ÂÁ‡.
·) èÓ‚Â¸Ú ‡·ÓÚÛ Ë ÒÓÒÚÓflÌË ‚ÓÁ‚‡ÚÌÓÈ ÔÛÊËÌ˚ Á‡˘ËÚ˚. ÖÒÎË Á‡˘ËÚ‡ Ë
ÔÛÊË̇ ‡·ÓÚ‡˛Ú ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ, ÓÌË ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ì˚ ÔÂ‰
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËÂÈ. ᇢËÚ‡ ÏÓÊÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ ̉ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓÏ Ó·˙fiÏ ËÁ-Á‡
ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ‰ÂÚ‡ÎÂÈ, ÓÚÎÓÊÂÌËÈ ËÎË ÒÍÓÔË‚¯ËıÒfl ÓÚıÓ‰Ó‚.
‚) é·ÂÒÔ˜¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ̇Ô‡‚Îfl˛˘‡fl Ô·ÒÚË̇ ÔËÎ˚ Ì ÔÂÂÏ¢‡Î‡Ò¸ ÔË ËÒÔÓÎÌÂÌËË
"ÔÓÔË·", ÍÓ„‰‡ ̇ÒÚÓÈ͇ ̇ÍÎÓ̇ ÔÓÎÓÊÂÌËfl ÎËÒÚ‡ ÓÚ΢̇ ÓÚ 90°. ëÏ¢ÂÌËÂ
ÎËÒÚ‡ ‚ ÒÚÓÓÌ˚ Ô˂‰fiÚ Í ÔË΄‡Ì˲ Ë ‚ÂÓflÚÌÓÏÛ ÓÚ·‡Ò˚‚‡Ì˲.
„) ÇÒ„‰‡ Ó·‡ÚËÚ ‚ÌËχÌËÂ, ˜ÚÓ·˚ Á‡˘ËÚ‡ Á‡Í˚‚‡Î‡ ÎËÒÚ ÔÂ‰ ÛÍ·‰˚‚‡ÌËÂÏ ÔËÎ˚
̇ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ËÎË ÔÓÎ. ç Á‡˘Ë˘ÂÌÌ˚È ‰Ó·Â„‡˛˘ËÈ ÎËÒÚ Ô˂‰fiÚ Í ‰‚ËÊÂÌ˲ ÔËÎ˚
̇Á‡‰, ÔË ˝ÚÓÏ ÓÌ ÔÂÂÂÊÂÚ ‚Òfi ̇ Ò‚ÓÂÏ ÔÛÚË. èÓÏÌËÚÂ, ‰Îfl ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÎËÒÚ‡
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚ÂÏfl ÔÓÒΠÓÒ‚Ó·ÓʉÂÌËfl ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl.
O‰ËÁȘ ·ÛÊ·ÏÂÈ·˜
∂ȉΘ Ô‰ËÁȘ ·ÛÊ·ÏÂÈ·ÛÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËÛÂÙ ÙÔ ‰ÈÛÎÔÚÈÔÓÔ:
ñ ∂ϤÁÍÙ ٷ ÂÍ‹˜:
ñ ·Ó Ë Ù¿ÛË Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ Ù¿ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘
ñ ·Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È Ô ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘ (ÙÔ ÊȘ) ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Û ηϋ
ηٿÛÙ·ÛË.
H
CZ
SLO
PL
RUS
GR
14 Ferm
CE MEGFELELÖSÉG IGAZOLÁSA (H)
Saját kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
FDCS-185
megfelel az alábbi szabványoknak vagy normatív dokumentumoknak:
EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60825-1;2003
összhangban az alábbi előírásokkal:
98/37/EC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC, 2006/95/EC
01-08-2007-tól
ZWOLLE, HOLLANDIA
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Mivel arra törekszünk, hogy folyamatosan tökéletesítsük termékeinket, fenntartjuk a jogot,
hogy – előzetes bejelentés nélkül – megváltoztassuk a termékleírásokat.
Ferm BV • Lingenstraat • 8028 PM Zwolle • Hollandia
H
CZ
SLO
PL
RUS
GR
Ferm 15
KOTOUČOVÁ PILA
Čísla v následujícím textu se vztahují k obrázkům na stranē 2 - 3.
Pro bezpečnost své vlastní osoby i osob ostatních si laskavě před použitím
výrobku prostudujte tyto pokyny. Lépe pak výrobku porozumíte a vyhnete se
zbytečným rizikům. Tento návod si bezpečně uschovejte, abyste se k němu mohli v
budoucnu vracet.
Obsah
1. Údaje o výrobku
2. Bezpečnostní pokyny
3. Installace
4. Operace
5. Údržba
1. ÚDAJE O VÝROBKU
Technické údaje
Informace o výrobku
Obr. A
1. Rukojeť
2. Typový štítek
3. Vypínač
4. Upínací knoflík hloubky řezu
5. Napájecí kabel
6. Štípací nůž
7. Ochranný kryt listu pily
8. Šestiúhelníkový šroub
9. Základová deska
10. Přidržovací kroužek
11. List pily
12. Štípací stavítko
13. Upínací knoflík štípacího stavítka
Napětí 230 V~
Frekvence napětí 50 Hz
Příkon 1200 W
Počet otáček při nezatíženém přístroji 4500/min.
Rozměry řezného kotouče Ø165 x Ø20 x 2.8 mm
Počet zubů kotouče Z14
Hmotnost přístroje 3.96 kg
Lpa (úroveň hlasitosti) 88.0 dB(A)
Lwa (emise hluku při zatížení) 101.0 dB(A)
aw (vibrační hodnota) 1.604 m/s
2
H
CZ
SLO
PL
RUS
GR
58 Ferm
∞Ó Îڷٿ٠ÙÔ ÚÈfiÓÈ Î·È Ì ٷ ‰˘Ô Û·˜ ¯¤ÚÈ·, ‰ÂÓ ÎÈÓ‰˘Ó‡ÂÙ ӷ ÎÔ›Ù ·fi ÙË
ÏÂ›‰·.
‚) ªËÓ Û·‚ÂÙ οو ·fi ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜. ΔÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó·
Û·˜ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂÈ ·fi ÙË ÏÂ›‰· οو ·fi ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜.
Á) ƒ˘ıÌ›˙ÂÙ ÙÔ ‚¿ıÔ˜ ÎÔ‹˜ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ¿¯Ô˜ ÙÔ˘ ÙÂÌ·¯›Ô˘ ÂÚÁ·Û›·˜. ∫¿Ùˆ ·fi ÙÔ
ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÔÚ·Ùfi ÏÈÁfiÙÂÚÔ ·fi ¤Ó· ‰fiÓÙÈ Ù˘ ÏÂ›‰·˜.
‰) ªËÓ Îڷٿ٠ÔÙ¤ Ì ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ ‹ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙ· fi‰È· Û·˜ ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ Ô˘ Îfi‚ÂÙÂ.
∞ÛÊ·Ï›˙ÂÙ ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Û ̛· ÛÙ·ıÂÚ‹ ‚¿ÛË. ∂›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ó· ÛÙËÚ›˙ÂÙÂ
ÛˆÛÙ¿ ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜, ÁÈ· Ó· ÂÏ·¯ÈÛÙÔÔț٠ÙËÓ ¤ÎıÂÛË ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜, ÙÔ
ÌÏÔοÚÈÛÌ· Ù˘ ÏÂ›‰·˜ ‹ ÙËÓ ·ÒÏÂÈ· ÂϤÁ¯Ô˘.
Â) ¡· Îڷٿ٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙȘ ÌÔӈ̤Ó˜ Ï·‚¤˜ ÙÔ˘, fiÙ·Ó ÂÎÙÂϛ٠̛· ÂÚÁ·Û›·
fiÔ˘ ÙÔ ÎÔÙÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÌÔÚ› Ó· ·ÎÔ˘Ì‹ÛÂÈ ÎÚ˘Ì̤ӷ ηÏ҉ȷ ‹ ÙÔ ‰ÈÎfi ÙÔ˘
ηÏÒ‰ÈÔ. ∏ Â·Ê‹ Ì ¤Ó· ËÏÂÎÙÚÔÊfiÚÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ı· ηٷÛÙ‹ÛÂÈ ‰˘Ó·Ù‹ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿
ËÏÂÎÙÚÈÛÌÔ‡ ÛÙ· ÌÂÙ·ÏÏÈο ̤ÚË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Î·È ı· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ÛÙÔ
¯ÂÈÚÈÛÙ‹.
ÛÙ) ŸÙ·Ó ÚÈÔÓ›˙ÂÙÂ, Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· ÎÔ‹˜ ‹ Ô‰ËÁfi. ªÂ
ÙÔÓ ÙÚfiÔ ·˘Ùfi ‚ÂÏÙÈÒÓÂÙ·È Ë ·ÎÚ›‚ÂÈ· Ù˘ ÎÔ‹˜ Î·È ÌÂÈÒÓÂÙ·È Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó·
ÌÏÔοÚÂÈ Ë ÏÂ›‰·.
˙) ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÏÂ›‰Â˜ Ì ·ÍÔÓÈΤ˜ Ô¤˜ ηٿÏÏËÏÔ˘ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ ηÈ
Û¯‹Ì·ÙÔ˜ (ÚfiÌ‚Ô˜ ‹ ·ÎÏÔ˜). √È ÏÂ›‰Â˜ Ô˘ ‰ÂÓ Ù·ÈÚÈ¿˙Ô˘Ó ·fiÏ˘Ù· ÛÙ· ÛËÌ›·
ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ ÙÔ˘˜ ÛÙÔ ÚÈfiÓÈ ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È ¤ÎÎÂÓÙÚ· Î·È ÚÔηÏÔ‡Ó ·ÒÏÂÈ· ÙÔ˘
ÂϤÁ¯Ô˘.
Ë) ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ηÙÂÛÙÚ·Ì̤Ó˜ ‹ ·Î·Ù¿ÏÏËϘ ÚÔ‰¤Ï˜ Î·È ÌÔ˘ÏfiÓÈ·. OÈ
ÚÔ‰¤Ï˜ Î·È Ù· ÌÔ˘ÏfiÓÈ· Ù˘ ÏÂ›‰·˜ ¤¯Ô˘Ó ÂȉÈο ۯ‰ȷÛÙ› ÁÈ· ÙÔ ÚÈfiÓÈ Û·˜, ÒÛÙÂ
Ó· ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È Ë Î·Ï‡ÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹ ·fi‰ÔÛË Ì ÙË ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
∞Èٛ˜ Î·È ·ÚÂÌfi‰ÈÛË ·Ó¿ÎÚÔ˘Û˘
ñ ∏ ·Ó¿ÎÚÔ˘ÛË Â›Ó·È Ì›· Í·ÊÓÈ΋ ·ÓÙ›‰Ú·ÛË Ô˘ ÚÔηÏÂ›Ù·È ·fi Ì¿ÁΈ̷, ÌÏÔοÚÈÛÌ·
‹ ηο ¢ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂ÓË ÏÂ›‰·, Ë ÔÔ›· ¤¯ÂÈ ˆ˜ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÙÔ ·Ó·Û‹ÎˆÌ· ÙÔ˘
ÚÈÔÓÈÔ‡ Î·È ÙËÓ ·ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛ‹ ÙÔ˘ ·fi ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ÚÔ˜ ÙÓ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘
¯ÂÈÚÈÛÙ‹.
ñ ŸÙ·Ó Ë ÏÂ›‰· Ì·ÁÎÒÛÂÈ ‹ ÌÏÔοÚÂÈ ÛÙÔ ÎÏ›ÛÈÌÔ Ù˘ ÂÁÎÔ‹˜ ·ÎÈÓËÙÔÔÈÂ›Ù·È Î·È,
ÂÍ·ÈÙ›·˜ Ù˘ ·ÓÙ›‰Ú·Û˘ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÎÈÓÂ›Ù·È ·fiÙÔÌ· ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ,
ÚÔ˜ ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹.
ñ ∞Ó Ë ÏÂ›‰· ·Ú·ÌÔÚʈı› ‹ ¯¿ÛÂÈ ÙËÓ Â˘ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ‹ Ù˘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÁÎÔ‹, Ù· ‰fiÓÙÈ·
ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ÏÂ›‰·˜ ÌÔÚ› Ó· Ûο„Ô˘Ó ÙËÓ Â¿Óˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ͇ÏÔ˘ Î·È Ó·
ÚÔηϤÛÔ˘Ó ¤ÍÔ‰Ô Ù˘ ÏÂ›‰·˜ ·fi ÙËÓ ÂÁÎÔ‹ Î·È ·Ó·‹‰ËÛË ÚÔ˜ ÙÔÓ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹.
∏ ·Ó¿ÎÚÔ˘ÛË Â›Ó·È ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· η΋˜ ¯Ú‹Û˘ ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡ ‹/Î·È Ï·Óı·ÛÌ¤ÓˆÓ ‰È·‰ÈηÛÈÒÓ
‹ Û˘ÓıËÎÒÓ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÌÔÚ› Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·˜ ÙȘ ηٿÏÏËϘ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ
Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ.
·) ∫ڷٿ٠ÛÊȯٿ Î·È Ì ٷ ‰‡Ô ¯¤ÚÈ· ÙÔ ÚÈfiÓÈ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ‚Ú·¯›ÔÓ¤˜ Û·˜ ÌÂ
Ù¤ÙÔÈÔÓ ÙÚfiÔ ÒÛÙ ӷ ·ÓÙÈÛÙ¤ÎÂÛÙ ÛÙȘ ‰˘Ó¿ÌÂȘ ·Ó¿ÎÚÔ˘Û˘. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ
ÛÒÌ· Û·˜ Û ̛· ·fi ÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜ Ù˘ ÏÂ›‰·˜, fi¯È fï˜ ÛÙËÓ ›‰È· ¢ı›· Ì ÙË
ÏÂ›‰·. ∏ ·Ó¿ÎÚÔ˘ÛË ÌÔÚ› Ó· οÓÂÈ ÙÔ ÚÈfiÓÈ Ó· ·Ó·ˉ¿, ·ÏÏ¿ ÔÈ ‰˘Ó¿ÌÂȘ
·Ó¿ÎÚÔ˘Û˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂϤÁ¯ÔÓÙ·È ·fi ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹, ·Ó ¤¯Ô˘Ó ÏËÊı› ÔÈ Î·Ù¿ÏÏËϘ
ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ.
H
CZ
SLO
PL
RUS
GR
Ferm 57
13. ∫Ô˘Ì› Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙÔ˘ ·Ú¿ÏÏËÏÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡
14. ∫Ô˘Ì› Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ÁˆÓ›·˜ ÎÔ‹˜
¶ÂÚȯfiÌÂÓ· Û˘Û΢·Û›·˜
1 ÎÏÂȉ› 13 mm
1 ¢›ÛÎÔ˜ 165 mm
1 ¶·Ú¿ÏÏËÏÔ˜ Ô‰ËÁfi˜ ÎÔ‹˜
1 ÛÂÙ „ËÎÙÚÒÓ ¿Óıڷη
2 Ì·Ù·Ú›Â˜
2.O¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™
Δ· ·Ú·Î¿Ùˆ ۇ̂ÔÏ· ¯ÚËÛÈÌÔÈÔ‡ÓÙ·È Û ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
CE ™˘ÌÌfiÚʈÛË Ì ٷ ÂÊ·ÚÌÔÛÙ¤· ∂˘Úˆ·˚ο ÚfiÙ˘· ·ÛÊ·Ï›·˜
ªË¯·Ó‹ ∫Ï¿Û˘ II – ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË – ‰ÂÓ ··ÈÙÂ›Ù·È ÁÂȈ̤ÓÔ˜ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘
∂ÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÚfiÎÏËÛ˘ ۈ̷ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ, ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÛÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ· Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
∂ÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
μÁ¿ÏÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
∫Ú·Ù‹ÛÙ Û ·fiÛÙ·ÛË ÙÔ˘˜ ·Ú¢ÚÈÛÎÔ̤ÓÔ˘˜
ºÔÚ¿Ù Á˘·ÏÈ¿ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ˆÙÔ·Û›‰Â˜
∂Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ‹ ·ÔÚÚÈÌ̤ӷ ËÏÂÎÙÚÈο ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ú¤ÂÈ
Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È ÛÙȘ ηٿÏÏËϘ ÙÔÔıÂۛ˜ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜.
¶ÚÔÛÔ¯‹
·) ∫ڷٿ٠ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ Ì·ÎÚ˘¿ ·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÎÔ‹˜ Î·È ·fi ÙË ÏÂ›‰·. ºÚÔÓÙ›˙ÂÙ ӷ
·ÎÔ˘Ì¿Ù ÙÔ ¿ÏÏÔ Û·˜ ¯¤ÚÈ ÛÙË ‚ÔËıËÙÈ΋ Ï·‚‹ ‹ ÛÙÔ Î·¿ÎÈ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜.
H
CZ
SLO
PL
RUS
GR
16 Ferm
14. Upínací knoflík úhlu řezání
- Blokovací knoflík hřídele (Obr. D2)
Vybalení
Kruhová ruční pila se dodává s následujícími díly:
1 Štípací stavítko
1 TCT list pily Ø 165 mm
1 Imbusový klíč
1 Souprava uhlíkových kartáčků
2 Baterie
Nejdříve zkontrolujte zdali není balení přístroje poškozeno a nic v něm nechybí.
2.BEZPEČNOSTNĺ POKYNY
V příručce budou používány následující symboly:
Pečlivě si přečtěte pokyny
V souladu se zásadními použitelnými bezpečnostními normami evropských
směrnic
Stroj třídy II – dvojitá izolace – Nepotřebujete žádnou uzemněnou zástrčku.
Označuje riziko osobního zranění, ztráty života nebo poškození nástroje v případě
nedodržení pokynů v tomto návodu.
Označuje nebezpečí elektrického šoku.
Pokud se šňůra poškodí nebo provádíte-li údržbu, okamžitě šňůru odpojte od sítě
Udržujte bezpečnou vzdálenost ostatních osob
Používejte ochranné brýle a ochranu uší
Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být
dodán na příslušné recyklační míst.
H
CZ
SLO
PL
RUS
GR
Ferm 17
Nebezpečí
a) Nesahejte do místa řezání ani na pilový kotouč. Druhou rukou držte pomocné madlo nebo
kryt motoru. Pokud pilu držíte oběma rukama, nemůže dojít k jejich poranění pilovým
kotoučem.
b) Nedotýkejte se opracovávaného kusu zespodu. Pod obráběným kusem vás kryt před
pilovým kotoučem neochrání.
c) Hloubku řezání nastavte na tloušťku obráběného kusu. Pod obráběným kusem byste měli
vidět necelý zub pilového kotouče.
d) Obráběný kus, který je právě řezán, nikdy nedržte rukama nebo přes nohu. Obráběný kus
upevněte na stabilní podložku. Řádná opora pro práci je důležitá pro to, aby se
minimalizovalo nebezpečí poranění těla, vzpříčení pilového kotouče nebo ztráta
ovladatelnosti.
e) Elektrický přístroj držte za izolované části pro případ, že byste při řezání zasáhli skryté
kabely nebo vlastní přívodní kabel přístroje. Kontakt s vodičem pod napětím přivede
napětí i do neizolovaných kovových částí elektrického přístroje a způsobí obsluhující
osobě elektrickou ránu.
f) Při podelném řezání vždy používejte vodicí plech nebo vodicí pravítko. To zlepší přesnost
řezání a omezí pravděpodobnost, že se pilový kotouč vzpříčí.
g) Vždy používejte pilové kotouče, které mají správnou velikost a vhodný upínací otvor
(kosočtvercový nebo kulatý tvar). Pilové kotouče, které neodpovídají montážním dílům
pily, se budou pohybovat mimostředně, čímž se pila stane neovladatelnou.
h) Nikdy nepoužívejte poškozené nebo nesprávné podložky nebo šrouby kotouče. Podložky
a šrouby pilových kotoučů byly konstruovány speciálně pro tuto pilu, za účelem
optimálního výkonu a provozní bezpečnosti.
Příčiny a prevence zpětného rázu
Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zaseknutí, vzpříčení nebo špatného vyrovnání
pilového kotouče, což způsobí nekontrolovatelné zvednutí kotouče z opracovávaného
kusu a pohyb směrem k osbluze;
Když se pilový kotouč zasekne nebo vzpříčí do svírající se řezané mezery, zablokuje se a
síla motoru udeří přístrojem zpět ve směru obsluhující osoby;
Pokud se pilový kotouč v zářezu zkroutí nebo vychýlí z osy, mohou se zuby zadní hrany
pilového kotouče zarýt do povrchu dřeva, čímž se kotouč nadzvedne ze zářezu a vyskočí
zpět směrem k obsluze.
Zpětný ráz je výsledkem nesprávného použití pily, nesprávného postupu při osbluze nebo
nevhodných provozních podmínek. Tomu se vyhnete tak, že učiníte vhodná preventivní
opatření uvedená níže.
a) Pilu uchopte pevně oběma rukama a paže umístěte tak, abyste mohli vzdorovat síle
zpětného rázu. K pilovému kotouči se postavte vždy po jedné jeho straně, nikdy v
jedné linii s ním. Zpětný ráz by mohl pilu odmrštit zpět. Zpětný ráz však obsluhující
osoba může zvládnout, pokud učinila vhodná preventivní opatření.
b) Pokud se pilový kotouč vzpříčí nebo dojde k přerušení řezání z jiného důvodu, uvolněte
spínač a pilu držte klidně v obráběném kusu, dokud se chod pilového kotouče zcela
nezastaví. Nepokoušejte se nikdy pilu vytahovat z obráběného kusu nebo ji táhnout zpět,
pokud se pilový kotouč pohybuje nebo by mohl nastat zpětný ráz. Najděte příčinu
vzpříčení pilového kotouče a vhodným způsobem ji odstraňte.
H
CZ
SLO
PL
RUS
GR
56 Ferm
¢Œ™∫√¶ƒÿ√¡√
√È ·ÚÈıÌÔÈ ÛÙÔ ·Ú·Î·Ùˆ ÎÂÈÌÂÓÔ ·Ó·ÊÂÚÔÓÙ·È ÛÙȘ ÂÈÎÔÓ˜ Ù˘ ÛÂÏȉ·˜ 2 - 3.
°È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜ ·ÏÏ¿ Î·È ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙˆÓ ¿ÏψÓ, Û·˜ ·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ
Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
·˘Ùfi. ∞˘Ùfi ı· Û·˜ ‚ÔËı‹ÛÂÈ Ó· ηٷÓÔ‹ÛÂÙ ÈÔ Â‡ÎÔÏ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ Î·È Ó·
·ÔʇÁÂÙ ÙÔ˘˜ ¿ÛÎÔÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜. º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÛÂ
¤Ó· ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
1. ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
2. √‰ËÁȘ ·˜Ê·ÏÂÈ·˜
3. √‰ËÁȘ ˜˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ˘˘
4. ÃÚËÛË
5. ™˘ÓËÚËÛË
1.¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ ª∏Ã∞¡∏ª∞Δ√™
Δ¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
¶ÂÚÈÁÚ·ÊË
∂ÈÎ. A
1. ÃÂÈÚÔÏ·‚‹ (ÌÚÔÛÙ¿)
2. ¶ÈӷΛ‰· ·ÚÈıÌÔ‡ Ù‡Ô˘
3. ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÎΛÓËÛ˘ + ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ (›Ûˆ)
4. ∫Ô˘Ì› Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙÔ˘ ‚¿ıÔ˘˜ ÎÔ‹˜
5. ∫·ÏÒ‰ÈÔ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜
6. ª·¯·›ÚÈ ÎÔÈÏÒÌ·ÙÔ˜
7. ∫¿Ï˘ÌÌ· ÚÔÛÙ·Û›·˜
8. AÚÈÛÙÂÚfi˜ Îԯϛ·˜
9. μ¿ÛË
10. AÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi ‰·ÎÙ˘Ï›‰È
11. ¢›ÛÎÔ˜
12. ¶·Ú¿ÏÏËÏÔ˜ Ô‰ËÁfi˜ ÎÔ‹˜
∏ÏÂÎÚÈ΋ Ù¿ÛË 230 V~
™˘¯ÓfiËÙ· 50 Hz
πÛ¯‡˜ ÂÈfi‰Ô˘ 1200 W
Δ·¯‡ÙËÙ· ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô 4500 Û.·.Ï.
¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ ‰›ÛÎÔ˘ Ø165 x Ø20 x 2.8 mm
No. of teeths Z14
μ¿ÚÔ˜ 3.96 kg
L
pa
(˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) 88.0 dB(A)
L
wa
(·‰ÔÛ˘ ›ÂÛË) 101.0 dB(A)
ΔÈÌ‹ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ 1.604 m/s
2
H
CZ
SLO
PL
RUS
GR
Ferm 55
CE ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ (RUS)
Под нашу исключительную ответственность удостоверяем, что данное
FKS-165L
удовлетворяет следующим стандартам и нормативным документам:
EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60825-1;2003
согласно следующим предписаниям:
98/37/EC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC, 2006/95/EC
01-08-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Постоянное улучшение нашей продукции является нашей политикой и, поэтому, мы
оставляем за собой право на изменение технических характеристик продукции без
предварительного уведомления.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Нидерланды
H
CZ
SLO
PL
RUS
GR
18 Ferm
c) Při opětovném spuštění pily v obráběném kusu vystřeďte pilový kotouč v řezané drážce a
zkontrolujte, zda nejsou pilové zuby v obráběném kusu zaseknuty. Pokud je pilový kotouč
vzpříčený, může dojít při znovuspuštění pily k jeho vysunutí z opracovávaného kusu nebo
ke zpětnému rázu.
d) Velké desky podepřete, abyste minimalizovali riziko sevření pilového kotouče a zpětného
rázu. Velké desky mají tendenci se prohýbat pod vlastní vahou. Desky musejí být
podepřeny na obou stranách a také blízko linie řezání a hrany desky.
e) Nepoužívejte tupé nebo poškozené pilové kotouče. Nenaostřené nebo nevhodně
nastavené pilové kotouče vytvářejí úzkou drážku, což způsobí nadměrné tření, vzpříčení
pilového kotouče a zpětný ráz.
f) Blokovací páky pro nastavení hloubky a úhlu řezání musí být před řezáním utažené a
zajištěné. Pokud se nastavení pilového kotouče během řezání posune, může dojít ke
vzpříčení a zpětnému rázu.
g) Při “zanořovacím” řezání do stávajících zdí nebo jiných prostorů, do kterých není vidět,
buďte obzvláště opatrní. Zanořující se pilový kotouč se může zaříznout do skrytých
předmětů, což může způsobit zpětný ráz.
Bezpečnostní pokyny, spodní kryt
a) Před každým použitím pily ověřte, že se spodní kryt náležitě uzavírá. S pilou nepracujte,
jestliže se spodní kryt volně nepohybuje a okamžitě se nezavře. Spodní kryt nikdy
neupínejte nebo neuvazujte v otevřené poloze. Pokud pila náhodou spadne, může dojít k
ohnutí spodního krytu. Spodní kryt otevřete pomocí páky pro zpětné vytažení a zajistěte,
aby se volně pohyboval a nedotýkal se pilového kotouče ani jiných dílů při všech řezných
úhlech a hloubkách.
b) Zkontrolujte funkci pružiny spodního krytu. Pokud kryt a pružina nefungují řádně, musí být
před použitím opraveny. Spodní kryt může reagovat pomalu kvůli poškozeným částem,
lepkavým usazenínám nebo nahromaděným třískám.
c) Spodní kryt by měl být ručně otevřený pouze při speciálním řezání jako jsou “zanořovací
řezy a řezy pod úhlem”. Spodní kryt otevřete pomocí páky pro zpětné vytažení a uvolněte
jej, jakmile pilový kotouč vjede do opracovávaného kusu. U všech ostatních řezacích
prací musí spodní kryt pracovat automaticky.
d) Vždy dbejte na to, aby před položením pily na podložku nebo na podlahu spodní kryt
zakrýval pilový kotouč. Pokud je pilový kotouč nechráněný, může jeho volný doběh
způsobit pohyb pily proti směru řezání a přeříznout tak vše ve směru pohybu. Berte na
vědomí také fakt, že po vypnutí pily nějakou chvíli trvá, než pohyb pilového kotouče
ustane.
Speciání bezpečnostní pokyny
Před započetím práce s kotoučovou pilou:
Přesvědčete se, že jsou splněny následující podmínky:
specifikace napětí uvedená na motoru přístroje odpovídá použitému zdroji
elektrického napětí (napětí 230 V pro standardní zařízení)
elektrická šňůra a zástrčka jsou v dobrém stavu bez známky jakéhokoliv přerušení
nebo poškození;
zdali na řezném kotouči nechybí nějaký zub nebo zda není jinak poškozen.
Poškozený kotouč okamžitě vyměňte.
Zkontrolujte upevnění řezného kotouče.
H
CZ
SLO
PL
RUS
GR
Ferm 19
Kotoučovou pilu používejte pouze k řezání dřevěných materiálů nebo materiálů s
podobnými vlastnostmi.
Nepoužívejte zdeformované nebo jinak poškozené řezné kotouče.
Nepoužívejte řezné kotouče vyrobené z vysoce legované oceli po velké řezné rychlosti (HSS).
Používejte pouze řezné kotouče s rozměry a parametry předepsanými v tomto návodu;
Nikdy nepoužívejte kotouče s větší tloušťkou než je tloušťka odštěpovacího nože.
Pilu nikdy nezastavujte bočním tlakem na rotující řezný kotouč.
Přesvědčete se, že se ochranný kryt kotouče může volně pohybovat a že se dá úplně
zatáhnout.
Ochranný kryt nikdy nezajišťujte v otevřené poloze.
Řezný kotouč nikdy nepodrobujte nadměrnému bočnímu tlaku neboť by se mohl poškodit.
Zvlášť opatrně postupujte při řezání dřeva obsahujícího suky, praskliny a / nebo jiné
nečistoty či spojovací materiál, což by mohlo způsobit zaseknutí kotouče.
Kotoučovou pilu nenechávejte nikdy bez dozoru.
Kotoučovou pilu používejte výlučně k řezání dřevěných nebo podobných materiálů.
Tipy pro bezpečné pouŽití laserového válového snovadla
Nikdy se nedívejte do světelného paprsku laseru.
Nikdy nemiřte světelným paprskem laseru na lidi nebo zvířata.
Nemiřte světelným paprskem laseru na silně se zrcadlící materiál. Hrozí nebezpečí z
odrazeného paprsku.
Opravy na laserovém válovém snovadle může provádět jenom kvalifikovaný personál /
profesionální specialisti na opravy.
Nevkládejte žádné těžké předměty do laserové optiky.
Laserovou optiku čistěte jemným suchým kartáčkem.
Používání prístroje
Materiál upevněte pomocí svorek nebo svěráku.
Nikdy z řezné stopy a blízkosti kotouče neodstraňujte piliny a odřezky pomocí rukou. V
případě, že mezi statickými a pohybujícími se částmi zůstaly malé dřevěné kousky, dříve
než je začnete odstraňovat, přístroj okamžitě vypněte a vytáhněte ze zástrčky.
Přesvědčete se, že kotouč vyhovuje předepsaným otáčkám motoru pily. Ujistěte se, že
nedojde ke kontaktu s materiálem dříve než pila dosáhne maximálních otáček. Před
započetím řezání tedy nechejte kotouč se volně protáčet do té doby, než dosáhne
maximálních otáček.
Nikdy neřežte materiál, který má větší tloušťku, než je řezná hloubka kotouče.
Před řezáním dřevěných stěn nebo podlah se přesvědčete, že v řezném směru není
elektrické vedení, kovové předměty nebo instalace.
Přístroj vypněte a dříve než jej odejmete od řezaného materiálu a uložíte, vyčkejte, až se
řezný kotouč úplně zastaví. Při práci s pilou používejte ochranu sluchu.
Přístroj okamžitě vypněte v případě:
Nadměrného jiskření z karbonových brusných kotoušů a v případě jejich vznícení v
kolektoru.
V případě nefunkčnosti zástrčky, elektrické šňůry nebo jejího poškození.
V případě poškození vypínače.
V případě zápachu nebo doutnání izolace.
H
CZ
SLO
PL
RUS
GR
54 Ferm
Неисправности
В случае неисправности, напр., после износа какой-либо части, обратитесь по адресу
пункта обслуживания, указанному в гарантийном талоне. Покомпонентное
представление изображения частей, которые можете заказать, вы найдете на
последней странице руководства.
Защита окружающей среды
Во избежание транспортных повреждений изделие поставляется в прочной упаковке.
Значительная часть материалов упаковки подлежит утилизации, поэтому просим
передать упаковку в соответствующую специализированную организацию.
Неисправный и/или бракованный электрический или электронный прибор
должен быть утилизирован должным образом.
Гарантия
Для ознакомления с условиями гарантии, прочитайте гарантийный талон на обороте
этой инструкции по эксплуатации.
Температура
электродвигателя
превышает 70°C.
Инструмент не
работает при
включении.
Трудно выдерживать
рез прямым, нечистый
рез.
Циркулярная пила
работает с
повышенным шумом
и/или не плавно.
Электродвигатель был
перегружен
вследствие тяжелого
режима работы.
Электродвигатель
неисправен.
Поврежден сетевой
шнур и/или
штепсельная вилка.
Неисправен
выключатель.
Диск изогнут или
затупился.
Износились угольные
щетки.
Выполняйте
распиловку более
медленно и дайте
электродвигателю
охладиться.
Обратитесь по адресу
пункта обслуживания,
указанному в
гарантийном талоне.
Проверить сетевой
шнур и/или
штепсельную вилку.
Обратитесь по адресу
пункта обслуживания,
указанному в
гарантийном талоне.
Заменить диск.
Замените угольные
щетки (Рис. E)
H
CZ
SLO
PL
RUS
GR
Ferm 53
Настройка лазерного луча
На точность лазерного луча могут повлиять обращение при перевозке и
интенсивное использование.
Сам лазерный луч настраивается очень просто.
Держите лезвие циркулярной пилы вдоль линейки или идеально прямой доски.
Включите лазер.
Убедитесь в том, что лазерный луч проходит параллельно краю линейки или доски.
Если лазерный луч разрегулирован, действуйте следующим образом:
Oсвободите на несколько оборотов два болта на передней панели лазера.
Держите лезвие циркулярной пилы вдоль линейки или идеально прямой доски.
Oткорректируйте лазер таким образом, чтоб он ложился строго по параллели от
края.
Снова затяните два болта.
5.ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
При выполнении технического обслуживания электродвигателя
убедитесь в том, что машина не находится под напряжением.
Инструмент рассчитан на длительную работу с минимальным объемом технического
обслуживания. Постоянство удовлетворительной работы зависит от надлежащего
ухода и регулярной чистки.
Чистка
Поддерживайте чистоту вентиляционных щелей для предотвращения перегрева
электродвигателя. Регулярно протирайте корпус машины мягкой тканью, желательно
после каждого использования. Очищайте вентиляционные щели от пыли и грязи.
Стойкие загрязнения удаляйте мягкой тканью, смоченной в мыльной воде.
Растворители, такие как бензин, спирт, аммиачная вода и т. д., применять запрещается.
Они могут повредить пластмассовые детали.
Смазка
Машина не требует дополнительной смазки.
Устранениенеисправностей
Ниже перечислен ряд возможных причин и методов устранения нарушений в работе
циркулярной пилы.
H
CZ
SLO
PL
RUS
GR
20 Ferm
Elektrická bezpečnost
Při používání elektrických přístrojů je vždy třeba dodržovat bezpečnostní předpisy platné ve
vašem státě. Sníží se tím nebezpečí požáru, zasažení elektrickým proudem a zranní osob.
Pročtěte zde uvedené bezpečnostní pokyny a seznamte se i s bezpečnostními pokyny
přiloženými k nástroji. Uložte tyto pokyny na bezpečném místě.
Vždy se přesvědčete zdali výška elektrického napětí souhlasí s hodnotou
uvedenou na nálepce přístroje.
Stroj třídy II – dvojitá izolace – Nepotřebujete žádnou uzemněnou zástrčku.
Výměna kabelů a zástrček
V případě, že jsou kabely poškozeny, musí být nahrazeny speciálním hlavním kabelem, který
je k dostání u výrobce nebo v jeho zákaznickém centru. Staré kabely po nahrazení ihned
zlikvidujte. Je nebezpečné zapojit zástrčku na uvolněném kabelu do zásuvky.
V případě použití prodlužovacích kabelů
Používejte pouze schválené prodlužovací kabely, které vyhovují použitému výkonu přístroje.
Vodiče kabelů musí mít v průřezu aspoň 1.5 mm
2
. V případě, že je kabel ještě smotán, tak jej
úplně vytáhněte.
3.NÁVOD K SESTAVENÍ A SEŘÍZENÍ PŘÍSTROJE
Dříve než budete chtít přístroj seřídit, vytáhněte elektrickou šňůru ze zásuvky.
Nastavení úhlu řezání (úkosu)
Obr. B
Uvolněte oba knoflíky (1).
Základovou desku otočte do správné pozice (0° - 45°) a knoflíky dotáhněte. Úhel řezání
(úkos) můžete odečíst na úhloměru (2).
Nastavení štípacího stavítka
Obr. B
Uvolněte knoflík (3).
Štípací stavítko zasuňte do připravených otvorů (4).
Nastavte správnou šířku řezu a dotáhněte knoflík (3).
Nastavení hloubky řezu
Obr. A
Uvolněte knoflík (4).
Základovou desku (5) posuňte dolů.
Hloubku řezu listu pily můžete odečíst na boční straně ochranného krytu.
Po nastavení správné hloubky dotáhněte upínací knoflík (4).
H
CZ
SLO
PL
RUS
GR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Ferm CSM1014 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach