Triton TWX7RT001 instrukcja

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
instrukcja
TWX7 RT001
Router Table Module
tritontools.com
Original Instructions
Version 1.5
Operating and Safety Instructions
Bedienings- en
veiligheidsvoorschriften
Instruções de
Operação e Segurança
Instructions d’utilisation
et consignes de sécurité
Instrukcja obsługi
i bezpieczestwa
Gebrauchs- und
Sicherheitsanweisung
Инструкции по эксплуатации и
правила техники безопасности
Istruzioni per l’uso
e la sicurezza
Kezelési és
biztonsági utasítások
Instrucciones de
uso y de seguridad
Provozní a
bezpečnostní pokyny
Prevádzkové a bez-
pečnostné pokyny
Çalıma ve
Güvenlik Talimatları
265709_Z1MANPRO1_V1.3.indd 1 21/07/2015 12:24
2
GB
Thank you for purchasing this Triton tool. This manual contains information necessary for safe and effective operation of this product. This product has unique features and, even if you are familiar with similar
products, it is necessary to read this manual carefully to ensure you fully understand the instructions. Ensure all users of the tool read and fully understand this manual.
Original Instructions
Part no: TWX7RT001
Compatible routers:
Triton TRA001
Triton MOF001
Triton JOF001
Router module size: 660 x 410mm (26 x 16
1
8")
Workcentre table size: 904 x 708mm (35
9
16 x 27
7
8")
Extruded fence size: 680 x 85mm (26
3
4 x 3
3
8")
Extruded fence thickness: 21.4mm
MDF fence face size (x 2): 340 x 75mm (13
3
8 x 3")
Max MDF fence face opening: 90mm (3
1
2")
Fence adjustable position: +25/-125mm (+1 / -5")
Fence micro adjusters: 1mm (one full revolution)
Spacer bar settings: 0.5, 1.0, 1.5, 2.0mm
Guard height: 0-76mm (0-3")
Featherboard stack height: 1: 9.5mm (
3
8"), 2:15mm (
9
16"), 3: 44mm (1
3
4"), 4: 50mm (2")
Maximum throat plate router
bit diameter (Dmax);
Large - 50mm (2")
Medium - 40mm (1
9
16")
Small - 20mm (
13
16")
Dust Extraction fitting (Dia): 31.75mm (1-
1
4") High Pressure / 2
1
2" (62.5mm) Low Pressure
Net weight: 9.8kg (22lbs)
Note: Imperial measurements are approximate.
Specification
Wear hearing protection
Wear eye protection
Wear breathing protection
Wear head protection
Wear hand protection
Read instruction manual
Be aware of kickback!
Warning: Sharp blades or teeth!
Indoors use only!
DO NOT use in rain or damp environments!
WARNING: Moving parts can cause crush and cut injuries.
Caution!
Toxic fumes or gases!
DO NOT touch! DO NOT access the guard without removing the power. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control. All visitors should be kept safe distance from work area.
Always disconnect from the power supply when adjusting, changing accessories, cleaning, carrying out maintenance and when
not in use! s can cause you to lose control. All visitors should be kept safe distance from work area.
Conforms to relevant legislation and safety standards.
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
Description of Symbols
General Safety
WARNING! When using electric power tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and
personal injury including the following safety information. Read all these instructions before attempting to operate this product and save these
instructions for future use.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced, physical or mental capabilities or lack of
experience or knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
CAUTION: Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1 - Keep work area clear - Cluttered areas and benches invite injuries
2 - Consider work area environment
- Do not expose tools to rain
- Do not use tools in damp or wet locations
- Keep work area well lit
- Do not use tools in the presence of flammable liquids or gases
3 - Guard against electric shock - Avoid body contact with earthed or grounded surfaces (e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators)
4 - Keep other persons away - Do not let persons, especially children, not involved in the work touch the tool or the extension cord and keep
them away from the work area
5 - Store idle tools - When not in use, tools should be stored in a dry locked-up place, out of reach of children
6 - Do not force the tool - It will perform the job better and safer at the rate for which it was intended
7 - Use the right tool - Do not force small tools to do the job of a heavy duty tool.
Do not use tools for purposes not intended; for example, do not use circular saws to cut tree limbs or logs
8 - Dress appropriately
- Do not wear loose clothing or jewellery, which can be caught in moving parts
- Suitable safety footwear is recommended when working outdoors
- Wear protective covering to contain long hair
9 - Use protective equipment
- Use safety glasses
- Use face or dust mask if working operations create dust
WARNING: Not using protective equipment or appropriate clothing can cause personal injury or increase the severity of an injury.
10 - Connect dust extraction equipment - If the tool is provided for the connection of dust extraction and collecting equipment, ensure these
are connected and properly used
11 - Do not abuse the power cable - Never yank the power cable to disconnect it from the socket. Keep the power cable away from heat, oil
and sharp edges. Damaged or entangled power cables increase the risk of electric shock
12 - Secure work - Where possible use clamps or a vice to hold the work. It is safer than using your hand
13 - Do not overreach - Keep proper footing and balance at all times
14 - Maintain tools with care
- Keep cutting tools sharp and clean makes the tool easier to control and less likely to bind or lock in the workpiece
- Follow instruction for lubricating and changing accessories
- Inspect tool power cables periodically and if damaged have them repaired by an authorized service facility
- Inspect extension cables periodically and replace if damaged
- Keep handles dry, clean and free from oil and grease
WARNING: Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
15 - Disconnect tools - When not in use, before servicing and when changing accessories such as blades, bits and cutters, disconnect tools
from the power supply
WARNING: The use of accessories or attachments not recommended by the manufacturer may result in a risk of injury to persons.
16 - Remove adjusting keys and wrenches - Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool
before switching it on
17 - Avoid unintentional starting - Ensure switch is in “off’ position when connecting to a mains socket or inserting a battery pack, or when
picking up or carrying the tool
WARNING: Unintended starting of a tool can cause major injuries.
18 - Use outdoor extension leads - When the tool is used outdoors, use only extension cords intended for outdoor use and so marked. Use of
an extension cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock
19 - Stay alert
- Watch what you are doing, use common sense and do not operate the tool when you are tired
Technical Abbreviations Key
V Volts
~, AC Alternating current
A, mA Ampere, milli-Amp
n0
No load speed
Ø Diameter
° Degrees
λ
Wavelength
Hz Hertz
, DC
Direct current
W, kW Watt, kilowatt
/min or min
-1
Operations per minute
dB(A) Decibel sound level (A weighted)
m/s
2
Metres per second squared (vibration magnitude)
265709_Z1MANPRO1_V1.3.indd 2 21/07/2015 12:24
3
GB
- Do not use a power tool while you are under the influence of drugs, alcohol or medication
WARNING: A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
20 - Check damaged parts
- Before further use of tool, it should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function
- Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its
operation
- A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service centre unless otherwise
indicated in this instruction manual
- Have defective switches replaced by an authorized service centre
WARNING: Do not use the tool if the on/off switch does not turn it on and off. The switch must be repaired before the tool is used.
21 - Have your tool repaired by a qualified person - This electric tool complies with the relevant safety rules. Repairs should only be carried
out by qualified persons, otherwise this may result in considerable danger to the user
WARNING: When servicing use only identical replacement parts.
WARNING: If the power cable is damaged it must be replaced by the manufacturer or an authorised service centre.
22 - Power tool mains plugs must match the mains socket - Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and matching sockets will reduce risk of electric shock
23 - If operating a power tool outside use a residual current device (RCD) - Use of an RCD reduces the risk of electric shock
NOTE: The term “residual current device (RCD)” may be replaced by the term “ground fault circuit interrupter (GFCI)” or “earth leakage circuit
breaker (ELCB)”.
WARNING: When used in Australia or New Zealand, it is recommended that this tool is ALWAYS supplied via Residual Current Device (RCD)
with a rated residual current of 30mA or less.
Router Table Safety
WARNING: ALWAYS wear personal protective equipment;
Hearing protection to reduce the risk of induced hearing loss
Respiratory protection to reduce the risk of inhalation of harmful dust
Cut-proof no-fray gloves to avoid possible injuries when handling router cutters and rough material due to sharp edges.
Any gloves where fabric material can work loose with the possibility of fabric strands MUST not be used when operating the
router table
Safety glasses to avoid eye injury caused by flying particles
Ensure all people in the vicinity of the work area use adequate protection. Keep bystanders a safe distance away.
WARNING: ALWAYS connect the dust extraction port on the router cutter guard to a suitable vacuum dust extraction system.
Certain types of wood are toxic or may cause allergic reactions in people and animals, especially when exposed to very fine dust. ALWAYS
wear appropriate respiratory protection in addition to vacuum dust extraction.
a) ONLY fit plunge routers that are listed as compatible in ‘Specification’ to the Router Table. Only fit router bits that are
suitable for the installed plunge router, with shanks compatible with the collet installed.
b) NEVER reach to the underside of the router table when the router is connected to the power supply.
c) ALWAYS remove the router plunge spring and plastic base plate, before fitting the tool to the router table.
This enables easy router bit change and height winder adjustment from above the table.
d) Keep your hands away from the cutting area. NEVER pass your hands directly over, or in front of, the revolving cutter.
As one hand approaches the router bit, move it AWAY from the cutter, in an arc motion over the top of the router bit, to the
out-feed side beyond the cutter. NEVER trail your fingers behind the workpiece and DO NOT use awkward hand positions.
Use push sticks and blocks where necessary.
e) Do not attempt to perform tasks on workpieces shorter than 300mm (12") in length without using special fixtures or
jigs. It is recommended to make work pieces oversize then cut to finished length.
f) ASSESS risks, benefits and alternatives BEFORE using push sticks, push blocks or other jigs and safety devices.
In many applications the use of such contraptions is useful and safe, however, in others it can be dangerous. Push sticks can
fly out of the operator’s hand, when they come into contact with the revolving router bit, potentially causing serious injuries.
g) ALWAYS support large workpieces on the in-feed and out-feed sides of the router table, and where necessary, also to
the sides. Use Triton Sliding Extension or Multi-stand wherever possible.
h) ALWAYS use guards, fences, horizontal and vertical featherboards etc., to guide the workpiece, counteract and avoid
kickback, especially when routing small or narrow workpieces. Vertical featherboards attached to the fence also help
prevent uncontrolled lift-up of the workpiece.
i) ALWAYS remove ALL loose objects from the table before operating. Vibrations may cause loose objects to move, and
come into contact with the cutter.
j) NEVER attempt to remove wood fragments or dust from the cutter with your hands, whilst the router bit is spinning.
ALWAYS switch the router off, disconnect the machine from the power supply, and wait until the cutter has come to a
standstill. ALWAYS use cut-proof gloves when touching the cutter, to avoid injury.
k) ALWAYS inspect the workpiece for nails, staples and other metal objects and foreign bodies. If the router cutter hits a
concealed nail, the bit may be destroyed, high-velocity projectiles may be produced, kickback can occur, all of which can lead
to serious injury.
l) WHEREVER possible, use blind cutting techniques, where the router bit does not protrude from underneath the
workpiece. Keeping the cutter on the underside of the workpiece provides additional operator protection.
m) ONLY expose the smallest possible part of the cutter above the table surface. Keep any unused portion of the cutter
below the table surface.
n) ALWAYS test any new setup by rotating the spindle by hand, with the machine disconnected from the
power supply. Ensure proper cutter clearance to the throat place, fence and guard, before starting the machine.
o) ALWAYS use suitable throat plates, providing optimum clearance around the router bit.
p) ALWAYS use the router cutter guard, and adjust the guard to cover as much of the router bit as possible, as close to the
workpiece as possible. This not only protects the user from accessing the revolving router cutter, it also provides effective
dust extraction
q) LIMIT the depth of cut; NEVER remove too much material in one pass. Several passes with at smaller cutting depth are
safer, and produce a better surface finish.
r) ENSURE to adjust the router cutter speed, according to router cutter diameter and material being cut. Use the speed
selection dial on the plunge router.
s) ALWAYS feed AGAINST the rotation of the cutter. Both feed direction and rotation are indicated by arrows on the
router table surface.
t) ALWAYS use the fence if using a cutter without bearing or pilot. ALWAYS support the workpiece firmly against the fence.
NEVER remove the retractable guards on the fence. ALWAYS use a cutter with bearing or pilot for freehand work.
Additional safety information
ONLY use router cutters in perfect working condition compatible with the specification of the router table and which are
suitable for hand feeding operation (marked ‘MAN’ for manual operation according to EN 847-1)
The bit must not enter the workpiece in the same direction as the feed direction. If this occurs, it is likely to cause climb
cutting, causing the workpiece to climb and pull away from the operator. This can lead to a loss of control and a potential
hazard during operation
Do not attempt to re-sharpen router cutters unless you specifically follow the manufacturer’s instructions and have the
equipment to complete this task. The majority of router cutters have blades that cannot be re-sharpened and must be
replaced immediately if dull
Do not create fence traps caused by improper fence location. Fence traps happen when the fence is positioned so far back that the front
side of the workpiece would be behind the router cutter. These are dangerous due to the risk of climb cutting and the difficulty of keeping
the workpiece against the fence
Ensure the correct table insert (table ring) is fitted that is the correct size for the size of the router cutter fitted
Never use a router table until fully assembled and always re-check fasteners after re-assembly after storage
Make certain the router is not plugged into the power outlet when installing into the table or when making
adjustments or changing accessories
DO NOT plug the router into a standard mains wall socket. It must be plugged into the router table switch box so it can be
switched off in an emergency
The router table must be installed on a solid level surface and secured so the table will not tip. Use of auxiliary in-feed and out-feed
supports is necessary for long or wide workpieces. Long workpieces without adequate support could cause the table to tip towards the
operator causing injury
Routers create a lot of vibration and can work loose from their mountings. Check the mountings frequently and re-tighten if
necessary
Never start the tool with the router cutter already engaged in the workpiece. This can lead to a lack of control and possible injury
The router table is designed to cut flat, straight and squared material only. Do not cut material that is warped, uneven, weak or made from
inconsistent material. If necessary make sure material is correctly prepared before use. Incorrect material can lead to a lack of control
and possible injury
WARNING: Unmaintained tools can cause uncontrolled situations. ONLY use router cutters that are correctly sharpened, maintained
and adjusted in accordance with the manufacturer’s instructions.
Note: Seek professional training and assistance before attempting work that require procedures you are not familiar with. STOP using the
router table, if, at any point during operation, you encounter difficulties or are uncertain how to proceed safely.
Product Familiarisation
1. Horizontal Featherboard T-Slot
2. Fence Face Spacer
3. Module Levelling Screw
4. Fence Micro-Adjuster
5. Vertical Featherboard
6. Guard Knob
7. Extraction Connector
8. Fence
9. Fence Knob
10. Table Scale
11. Module Levelling Screw
12. Thumb Hole
13. Featherboard Adjuster Knob
14. Fence Face
15. Module Mounting Rollers & Tracks
16. Cutter Height Winder Slot
17. Guard
18. Direction Indicator
19. Horizontal Featherboard
20. Featherboard T-Slot Knob
21. Featherboard Adjuster Knob
22. Module Levelling Bobbin Screw
23. Fence Face Adjustment Knob
24. Micro-Adjuster
25. Fence Slot
26. Fence Micro-Adjuster Knob
27. Table Scale Indicator
Intended Use
An effective router table capable of edge rebating, trenching, cross trenching, planing, edge moulding (fence and free hand), end grain work,
using a template guide, and morticing. For use with the Triton Workcentre TWX7 and Triton Routers.
Unpacking Your Tool
Carefully unpack and inspect your new tool. Familiarise yourself with all its features and functions
Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such parts
replaced before attempting to use this tool
IMPORTANT: Read these instructions in combination with the instructions supplied with your Triton router and the Triton Workcentre.
Before Use
WARNING: Ensure the router is switched off and disconnected from the power supply before attaching or changing any accessories,
inserting or removing modules or making any adjustments.
Installing and removing the router module
See ‘Installing and removing modules’ in the main Workcentre TWX7 manual for a complete guide.
WARNING: Lower the router cutter to a safe height position before installing or removing the router table module.
WARNING: Some modules are heavy, especially with power tools installed. ALWAYS grip modules with both hands, ensure secure footing,
stand upright, and avoid awkward movements when removing and fitting modules
IMPORTANT: Always lower modules carefully using both the provided Thumb Holes. Uncontrolled lowering can cause Workcentre, module and
power tool damage as well as possible injury to the operator.
WARNING: Do not place fingers and/or body parts between the module and the Workcentre chassis. See Fig. L
To remove: Toggle the Module Locks to the unlocked position (see Fig. M). Using both Thumb Holes (12) to tilt the module to 45° then slide
and lift out
To insert: Locate the Module Mounting Rollers in the Module Mounting Tracks (15) as a hinging point and lower the insert down. Use the
Thumb Holes to lower to a level position and then re-lock the Module Locks
Note: Modules can be stood upright by angling them to around 120°. This position can be used when adjustments on the underside of
modules are necessary, e.g. adjustments to the fitted power tools, and there is no need to remove the module.
Assembling the router table module
Use the Figures provided; A-K to assemble the router table module. Step B requires additional information below.
Note: P1-6 on Fig.A is the Starting Pin for freehand operation and only requires fitting for freehand operation.
Fitting a Triton router to the router mounting plate
The mounting plate is on the underside of the table and has been designed for direct mounting of any of the three
Triton Routers (JOF001, MOF001 and TRA001)
WARNING: Remove the plunge spring to configure the router for table-mounted operation. See the original router manual for procedure. Store
the spring carefully as it will need to be re-fitted when the router is removed from the router table module.
1. Remove the plastic cover of the base plate of the router by removing the securing screws. The screws and plastic base plate
should be safely stored for when they may need to be re-fitted in the future
2. Ensure the base of the router is completely clean so it will be level with the mounting plate when fitted
3. Loosen the two mounting knobs on the router until they are approximately 10mm (3⁄8”) above the base of the router when
pushed down
4. Push down on the mounting knobs until the bolt heads locate into the keyholes and rotate the router anticlockwise until the knobs align
with the small triangle holes (Fig. B)
5. Tighten the mounting knobs firmly
6. Ensuring all mains power is switched off, connect the power cable plug of the power tool to the mains socket of the
Workcentre not directly to a wall socket or other mains outlet
Note: Early Triton TRA001 routers do not feature a table winder connector.
Levelling the throat plate
1. Level the throat plate in the router table using a square and the supplied hex key to adjust the levelling screws (see Fig. N)
2. Fit the three Throat Plate Screws (P8) to secure the throat plate in position
3. Check the throat plate is level with the table surface
IMPORTANT: Always ensure the correct throat plate is used for the fitted router bit.
Levelling the router module
All modules must be adjusted so they are level with the Workcentre chassis, to achieve accurate results and for safe
operation. Therefore all modules are equipped with seven Module Levelling Screws (11)
1. Fit the module into the Workcentre chassis and lock both Module Locks (20)
2. Tighten the three Module Levelling Bobbin Screws (11), until there is no movement between the module and the Workcentre
chassis
3. Place a straight edge over the corner, across the levelling screws, and check for gaps
4. Adjust the Module Levelling Screws, using the provided hex key, until both sides of the corner are flush with the Workcentre
chassis
5. Repeat for the remaining three corners and the single Module Levelling Screw in the middle of the long side of the module.
265709_Z1MANPRO1_V1.3.indd 3 21/07/2015 12:24
4
GB
6. Check all sides of the module are flush with the Workcentre chassis by placing a straight edge over the module,
perpendicular to the long and short sides, as well as diagonally over the table. Fine-adjust and re-check where necessary
Dust extraction
WARNING: ALWAYS use a suitable vacuum cleaner or workshop dust extraction system.
WARNING: Some dust from natural wood , surface coatings and composite materials contains toxic substances. ALWAYS dispose of harmful
dust according to laws and regulations.
While dust extraction can be achieved using any vacuum cleaner, domestic (bag-type) units can fill up very quickly. For a much larger
capacity, consider fitting a Triton Dust Collector (DCA300) to your vacuum cleaner
The combined electrical load of the router and vacuum cleaner may exceed the rated amperage of the domestic extension lead or power
outlet. Always connect the vacuum cleaner and router to separate electrical outlets, and switch on both
appliances separately
Operation
WARNING: ALWAYS wear eye protection, adequate respiratory and hearing protection, as well as suitable gloves, when working with
this tool.
IMPORTANT: The router table is marked with the feed direction. This indicates the correct and safest direction for the workpiece when making
the cut.
WARNING: Do not over-balance the Workcentre by using very large workpieces.
Note: Refer to your original TWX7 Workcentre instructions for full information and diagrams that refer to parts of the Workcentre.
Workcentre switchbox operation
IMPORTANT: The switchbox requires a live mains connection to switch ON. It will reset to OFF as soon as power is disconnected and require
resetting to ON when power is restored to continue operation.
Switching on and off
Note: Refer to your router manual for additional information
1. The Workcentre ON/OFF Switch is located at the front
2. Connect the Workcentre mains lead to a wall socket and switch on
3. Switch the Workcentre ON/OFF Switch into the ‘O’ position by pushing on the emergency stop flap
4. Switch on the power tool by pressing the ON/OFF Switch into the ‘I’ position
5. Switch the Workcentre ON/OFF Switch into the ‘I’ position to power the tool to use
Press down on the emergency stop flap to switch off
User position and feed direction
The main user position is defined by the location of the safety cut-off switch
ALWAYS remain positioned in close proximity to the switch, so the machine can be instantly switched off in the case of
emergency
Feed workpieces from this position in the direction indicated by the arrows on the table surface of the individual module
Fitting and removing router bits
WARNING: Do not use Router Cutters that exceed 50mm in diameter with the router table module.
1. Switch off the router with the power switch fitted to the tool itself
2. Fit the table winder through the router table and wind to raise the router cutter and collet
3. Use the router collet spanner to remove and replace the existing router bit
4. Wind the table winder so the router bit is at the correct height position
5. Ensuring the Workcentre power switch is set to ‘Off’, return the router on/off switch to the on/position
IMPORTANT: Do not use the table winder while the router is powered.
IMPORTANT: Refer to the router manual for details of compatible router bit types and sizes.
Using the guard
Ensure the Guard (17) is used whenever possible and set to the correct height position to ensure maximum
protection for the operator’s hands
Using the fence micro adjusters
1. Screw the thumbwheels on the Fence Micro-Adjusters (4) out to provide sufficient adjustment. Tighten the micro-adjusters in
position against the rear of the fence and screw the thumbwheels in to obtain the required rebate amount. One complete turn is 1mm
2. Unlock the fence, move it back against the micro-adjusters and re-lock
Using the fence
The Fence Faces (14) should always be positioned as close to the cutter as possible. Position them by sliding forward or
backward. Ensure they are tensioned firmly enough to resist unwanted movement
Using the featherboards
IMPORTANT: Horizontal and vertical featherboards should not overlap in use. A minimum gap of 10mm is required. See Fig. Q
Both the Vertical Featherboard (5) and Horizontal Featherboard (19) are used to apply light pressure to the workpiece to hold it more securely
as it is cut.
Each featherboard has a short plastic pin (Fig O): this indicates the workpiece line. Adjust both the Vertical Featherboard and
Horizontal Featherboard so this shorter pin just touches the workpiece so the longer pins are correctly tensioned against the
workpiece in use
The exposed router bit cutter height should not exceed the height of the installed horizontal featherboards. Horizontal
featherboards can be stacked to allow for a higher exposed cutter and taller workpieces. This is an additional purchase
TWX7FB.
Stacked 1 2 3 4
Height 9.5mm (
3
8") 15mm (
9
16") 44mm (1
3
4") 50mm ( 2")
Note: Imperial measurements are approximate.
Using the fence spacers
Planing cuts should be performed with the cutter mostly hidden behind the Fence Faces (14) (Fig. R & S)
WARNING: NEVER make planing cuts with the workpiece passing between the cutter and fence on the right. The cutter will flex aside, ‘climb
up’ on the work, and rip the workpiece out of your hands - or even pull your hand into the cutter
Planing on the router fence
Planing cuts of 0.5, 1.0, 1.5 and 2.0mm can be performed using the Fence Face Spacers (2)
Method 1
1. Ensure the Fence Faces are close to the cutter
2. Push the spring-loaded left Fence Face away from the fence and slide the two Fence Face Spacers into the gaps
created at the required rotation for the maximum cut depth required as marked on the spacer
3. Use a wooden straight edge to align the cutter blade with the left Fence Face only. Begin the cut
Method 2
1. Ensure the Fence Faces are close to the cutter
2. Set Micro-Adjusters (24) to mid travel; ensure marks are aligned
3. Use a wooden straight edge to align the cutter blade with the Fence Faces. Push the Micro-Adjusters into contact with the
Fence. Lock the Fence in this position
4. Decide on cut depth required. Wind both Micro-Adjusters clockwise by this depth. Unlock the Fence and push back into
contact with the Micro-Adjusters
5. Push the spring-loaded left Fence Face away from the Fence and slide the two Fence Face Spacers into the gaps created at the required
rotation for the maximum cut depth required as marked on the spacer. Begin the cut
Fitting the starting pin
A Starter Pin can be fitted to the router table to assist freehand routing. For freehand operation, configure the router table as Fig. P
Ensure the guard is correctly adjusted to the correct height to provide maximum protection to the operator’s hands (Fig. T)
In use, the workpiece should contact the starter pin first and be angled from that position to the cutter for the first cut
Accessories
A wide range of accessories and consumables, in addition to those listed below, is available from your Triton stockist.
Spare parts can be obtained from toolsparesonline.com
Triton code Description
TWX7P Protractor
TWX7FB Featherboard Pack
Maintenance
WARNING: ALWAYS disconnect from the power supply before carrying out any inspection, maintenance or cleaning.
General inspection
Check regularly that all the fixing screws are tight and all parts are undamaged and in good condition. Do not use the router table until
any faulty, damaged or heavily worn parts are replaced
Inspect the supply cord of the tool, prior to each use, for damage or wear. Repairs should be carried out by an authorised Triton service
centre. This advice also applies to extension cords used with this tool
Cleaning
Keep your tool clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly, and shorten the machine’s service life. Clean the
body of your machine with a soft brush, or dry cloth. If available, use clean, dry, compressed air to blow through
the ventilation holes
Clean the tool casing with a soft damp cloth using a mild detergent. Do not use alcohol, petrol or strong cleaning agents
Never use caustic agents to clean plastic parts
Lubrication
Slightly lubricate all moving parts at regular intervals with a suitable spray lubricant
Storage
Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of power tools that are no longer functional and are not viable for repair.
Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic equipment (WEEE), with household waste
Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of power tools
265709_Z1MANPRO1_V1.3.indd 4 21/07/2015 12:24
5
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
No function when power turned on
No power Check power supply
Router unit’s power switch is off Reset router power switch
Table module is not level
Levelling screws are not correctly adjusted Refer to ‘Levelling the router module’ section
Rough surface Ensure the Workcentre is situated on a secure flat surface. Relocate the table if the ground is found to be rough
Unknown mechanical noise
Check router cutter is correctly fitted Tighten collet assembly
Other fittings have worked loose Check fittings
Router has worked loose from router mounting Secure router correctly and tighten fittings
Large amount of chippings and dust in use
Check vacuum system bag or cylinder is not full Replace bag or empty cylinder
Check dust extraction is switched on Switch on
Check dust extraction is properly connected Make sure everything is correctly assembled along the whole dust extraction assembly and hose
Poor quality results
Check router cutter is sharp and in good condition Replace if dull or worn
Check router speed is correct Set the speed correctly on router unit
Cut is too deep per pass Complete work in multiple passes
Workpiece difficult to control
Workpiece incorrectly positioned
Read Router Table Safety section and also refer to your original Router Manual for additional safety information
Fence incorrectly positioned
Workpiece direction incorrect
Featherboards not correctly used
Guarantee
To register your guarantee visit our web site at
www.tritontools.com* and enter your details.
Your details will be included on our mailing list (unless indicated otherwise)
for information on future releases. Details provided will not be made available to any third party.
Purchase Record
Date of Purchase: ___ / ___ / ____
Model: TWX7RT001 Retain your receipt as proof of purchase art pr
Triton Precision Power Tools guarantees to the purchaser of this product that if any part proves to be defective due to faulty
materials or workmanship within 3 YEARS from the date of original purchase,
Triton will repair, or at its discretion replace, the faulty part free of charge.
This guarantee does not apply to commercial use nor does it extend to normal wear and tear or damage as a result of accident,
abuse or misuse.
* Register online within 30 days.
Terms & conditions apply.
This does not affect your statutory rights oves to be defecti
Notified body: TÜV Rheinland Co., Ltd
The technical documentation is kept by: Triton Tools
Date: 30/01/2015
Signed:
Mr Darrell Morris
Managing Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address:
Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, United Kingdom.
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorised by: Triton Tools
Declares that
Identification code: TWX7RT001
Description: Router Table Module
Conforms to the following directives and standards:
Machinery Directive 2006/42/EC
Low Voltage Directive 2006/95/EC
EMC Directive 2004/108/EC
RoHS Directive 2011/65/EU
EN60745-1
EN60745-2-17
GB
265709_Z1MANPRO1_V1.3.indd 5 21/07/2015 12:24
6
NL
Hartelijk dank voor de aankoop van dit GMC- gereedschap. Deze instructies bevatten informatie die u nodig hebt voor een veilige en doeltreffende bediening van dit product. Dit product heeft unieke
kenmerken. Zelfs als u bekend bent met gelijksoortige producten dient u deze handleiding zorgvuldig door te lezen, zodat u in staat bent alle voordelen te benutten. Houd deze handleiding bij de hand en zorg
ervoor dat alle gebruikers van dit gereedschap de handleiding hebben gelezen en volledig hebben begrepen.
Introductie
Modelnummer: TWX7RT001
Compatibele bovenfrezen:
Triton TRA001
Triton MOF001
Triton JOF001
Freestafelblad afmetingen: 660 x 410 mm (26 x 16
1
8")
Workcenter tafelblad afmetingen: 904 x 708 mm (35
9
16 x 27
7
8")
Geleider afmetingen: 680 x 85mm (26-
3
4 x 3-
3
8")
Geleider dikte: 21,4 mm
MDF geleider afmetingen (x2): 340 x 75 mm (13
3
8 x 3")
Max. MDF geleider mondopening: 90 mm (3
1
2")
Verstelbare geleider positie: +25/-125 mm (+1 / -5")
Geleider microstellers: 1 mm (één volledige draai)
Afstandsplaat instellingen: 0,5, 1,0, 1,5, 2,0 mm
Beschermer lengte: 0-76 mm (0-3")
Drukelement stapelhoogte: 1: 9,5 mm (
3
8"), 2:15 mm (
9
16"), 3: 44 mm (1
3
4"), 4: 50 mm (2")
Maximale keelplaat freesbit diameter
(Dmax);
Groot - 50 mm (2")
Middel - 40 mm (1
9
16")
Klein - 20 mm (
13
16")
Stofontginning aansluiting (dia.): 31,75 mm (1¼") hoge druk/2½" (62,5 mm) lage druk
Netto gewicht: 9,8 kg
Let op: Imperiale metingen zijn approximatief
Specificaties
Draag gehoorbescherming
Draag een veiligheidsbril
Draag een stofmasker
Draag een veiligheidshelm
Draag handschoenen
Lees de handleiding
Let op: terugslaggevaar!
Waarschuwing: scherpe bladen of tanden!
Enkel geschikt voor binnen gebruik!
Gebruik niet de regen of in vochtige omstandigheden!
WAARSCHUWING: Bewegende delen kunnen ernstig letsel veroorzaken.
Voorzichtig!
Giftige dampen of gassen!
NIET AANRAKEN! Raak de beschermkap niet aan voordat u de machine ontkoppeld van de stroombron. Houdt kinderen en
omstanders tijdens gebruik op afstand. Afleidingen resulteren mogelijk in controleverlies. Houd alle omstanders op een veilige
afstand.
Ontkoppel de machine van de stroombron voor het maken van aanpassingen, het verwisselen van accessoires, het
schoonmaken, het uitvoeren van onderhoudt en wanneer de machine niet in gebruik is!
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsnormen.
Milieubescherming
Elektrische producten mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid. Indien de mogelijkheid bestaat, dient u het
product te recyclen. Vraag de plaatselijke autoriteiten of winkelier om advies betreffende recyclen.
Beschrijving symbolen
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING: Bij het gebruik van elektrische machines horen basis veiligheidsvoorzorgmaatregelingen opgevolgd te worden om de kans
op brand, elektrische schokken en persoonlijk letsel te minimaliseren. Lees de instructies voor gebruik volledig door en bewaar deze bij de
machine voor toekomstig gebruik.
WAARSCHUWING: De machine is niet geschikt voor gebruik door personen met een verminderde mentale of fysieke bekwaamheid of een
gebrek aan ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de veiligheid
LET OP: Het gebruik van de machine voor doeleinden, anders dan waarvoor de machine is bestemd resulteert mogelijk in gevaarlijke situaties
en serieus persoonlijk letsel
De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde waarschuwingen heeft betrekking op uw elektrische gereedschap dat op de
stroom is aangesloten (met een snoer) of met een accu wordt gevoed (snoerloos).
1 - Veiligheid in de werkruimte - Rommelige en donkere ruimtes leiden vaak tot ongelukken.
2 - Denk aan de werkplaatsomgeving
- Stel gereedschap niet bloot aan regen
- Gebruik gereedschap niet in vochtige of natte omstandigheden
- Houdt uw werkplaats goed verlicht
- Gebruik gereedschap niet in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen
3 - Bescherm uzelf tegen elektrische schok - Voorkom het contact met geaarde oppervlakken (als leidingen, radiatoren, koelkasten).
4 - Houd kinderen en omstanders uit de buurt - Laat mensen, vooral kinderen, de machine en verlengsnoeren niet aanraken en houd ze
op afstand
5 - Berg gereedschap wat niet in gebruik is op - Berg gereedschap dat niet in gebruikt is op een droge plek, buiten het bereik van
kinderen op
6 - Forceer gereedschap niet - Uw machine functioneert optimaal op de bestemde gebruikssnelheid
7 - Gebruik de juiste machine - Forceer kleine machine niet voor het uitvoeren van grote werkzaamheden. Gebruik gereedschap niet voor
doeleinden waarvoor ze niet bestemd zijn.
8 - Draag de juiste uitrusting
- Loshangende kleding en sieraden kunnen door bewegende onderdelen gegrepen worden
- Het dragen van niet-slippende schoenen is aangeraden voor buitenwerk
- Bedek lang haar
9 - Draag de benodigde beschermingsmiddelen
- Draag een veiligheidsbril
- Draag een stofmasker bij stof producerende werkzaamheden
WAARSCHUWING: Wanneer de beschermende uitrusting niet gedragen wordt is de kans opeen ongeval groter en is de ernst van voorvallende
ongevallen groter
10 - Sluit gereedschap op een stof-ontginningssysteem aan - Wanneer de machine is voorzien van een stofpoort, sluit u deze op een
ontginningssysteem aan
11 - Misbruik het stroomsnoer niet - Trek nooit aan het stroomsnoer om de stekker uit het stopcontact te halen. Houdt het stroomsnoer uit
de buurt van warmte, olie en scherpe randen. Beschadigde snoeren vergroten de kans op elektrische schok
12 - Klem uw werk vast - Klem uw werkstuk wanneer mogelijk stevig vast
13 - Reik niet te ver - Blijf altijd stevig en in balans staan
14 - Onderhoud uw gereedschap zorgvuldig
- Het scherp en schoon houden van snijgereedschap zorgt voor een gemakkelijkere machine controle en een kleinere kans op het buigen
en breken
- Volg smeerinstructies op
- Controleer stroomsnoeren regelmatig op beschadiging en laat deze bij een geautoriseerd service center repareren
- Laat stroomsnoeren bij een geautoriseerd service center vervangen
- Houdt handvaten schoon, droog en vrij van olie en vet
WAARSCHUWING: Velen ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden machines
15 - Ontkoppel machines van de stroombron - wanneer niet in gebruik, voor onderhoud en bij het vervangen van accessoires ontkoppelt u
de machine van de stroombron
16 - Verwijder sleutels - Maak van het controleren op gereedschapssleutels een gewoonte
17 - Voorkom onnodig starten - Zorg ervoor dat de aan-/uitschakelaar bij het aansluiten op de stroombron, het plaatsen van een accu of het
vervoeren in de uit-positie staat
WAARSCHUWING - Het onnodig starten van de machine kan leiden tot serieuze verwondingen
18 - Het gebruik van buiten verlengsnoeren - Wanneer gereedschap buiten gebruikt wordt, maakt u gebruik van verlengsnoeren, geschikt
voor buiten. Dit vermindert de kans op elektrische schok
19 - Blijf alert
Technische afkortingen
V Volts
~, AC Wisselspanning
A, mA Ampère
n
0
Onbelaste snelheid
Ø Diameter
° Graden
λ
Golflengte
Hz Hertz
, DC
Directe spanning
W, kW Watt, kilowatt
/min or min
-1
Operations per minute
dB(A) Decibel geluidsniveau (A)
m/s
2
Meters per seconden (trillingsniveau)
265709_Z1MANPRO1_V1.3.indd 6 21/07/2015 12:24
7
NL
- Houd uw aandacht op het werk, gebruik uw gezonde verstand en gebruik machines niet wanneer vermoeid
- Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen
WAARSCHUWING: Onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel
20 - Controleer beschadigde onderdelen
- Controleer voor verder gebruik of de machine als bestemd functioneert
- Controleer bewegende delen op uitlijning, beschadiging, montage en andere gesteldheden die gebruik van de machine mogelijk
beïnvloeden
- Een beschadigde beschermkap hoort bij een geautoriseerd service center gerepareerd of vervangen te worden, tenzij anders vermeld in
deze handleiding
- Laat defecte schakelaars bij een geautoriseerd service center repareren
WAARSCHUWING: Gebruik de machine niet met een defecte aan-/uitschakelaar. De schakelaar hoort voor gebruik gerepareerd te worden
21 - Laat uw machine te allen tijde door een gekwalificeerd persoon repareren - Laat uw machine te allen tijde door een gekwalificeerd
persoon repareren om gevaarlijk gebruik te vermijden
WAARSCHUWING: Maak bij onderhoud enkel gebruik van identieke vervangende onderdelen
WAARSCHUWING: Laat een beschadigd stroomsnoer door de verkoper of een geautoriseerd service center vervangen
22 - Stekker horen overeen te komen met het te gebruiken stopcontact - Stekkers mogen niet aangepast worden. Gebruik geen adapters
op geaarde machines. Overeenkomende stekkers en stopcontacten verminderen de kans op elektrische schok
23 - Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap te gebruiken in een vochtige omgeving, gebruik dan een energiebron met
een aardlek beveiliging (Residual Currency Device). Het gebruik van een RCD vermindert het risico op een elektrische schok
WAARSCHUWING: Wanneer de machine in Nieuw-Zeeland gebruikt wordt, met een lekstroom van 30 mA of lager, is het gebruik van een
aardlekschakelaar aanbevolen
WAARSCHUWING: Voordat u de machine op de stroombron aansluit controleert u of het voltage van de stroombron overeenkomt met de
voltage op het gegevensplaatje op de machine. Een stroombron met een hogere spanning kan zorgen voor ernstige verwondingen aan de
gebruiker en schade aan de machine. Een stroombron met een lagere spanning kan de motor beschadigen. Plug de stekker bij twijfel niet in
de stroombron.
Gepolariseerde stekkers (enkel voor Noord-Amerika) Voor het verminderen van het risico op elektrische schok, is de eenheid voorzien van
een gepolariseerde stekker (Een blad is breder dan de andere). De stekker past slechts op één manier in een gepolariseerd contactpunt.
Wanneer de stekker niet volledig in het contactpunt past, draait u de stekker om. Wanneer de stekker nog steeds niet past, neemt u contact op
met een gekwalificeerd elektricien. De plug mag in geen enkele manier aangepast worden.
Freestafel veiligheid
WAARSCHUWING: De geschikte beschermende uitrusting dient TE ALLEN TIJDE gedragen te worden
Gehoorbescherming om de kans op gehoorbeschadiging te minimaliseren
Een stofmasker om het inademen van giftige stoffen te voorkomen
Snijbestendige, niet-rafelige handschoenen om mogelijk letsel bij het hanteren van freesbits en materialen met scherpe
randen te voorkomen. Draag geen handschoenen waarvan het materiaal los kan rafelen
Zorg ervoor dat alle mensen in de buurt van het werkgebied voorzien zijn van de geschikte bescherming. Zorg ervoor dat omstanders op een
veilige afstand blijven
WAARSCHUWING: Sluit de stofpoort op het freestafelblad te allen tijde op een geschikt stofontginning-systeem aan. Sommige
houtsoorten zijn giftig en veroorzaken mogelijke allergische reacties. Naast de aansluiting op een geschikt systeem is het dragen
van een geschikt stofmasker te allen tijde aanbevolen
a) Maak enkel gebruik van compatibele bovenfrezen, zie: ‘Specificaties’. Maak enkel gebruik van freesbits die geschikt zijn voor
gebruik met de bovenfrees. De schacht dient overeen te komen met de ashals
b) Reik nooit onder de freestafel wanneer de bovenfrees aangesloten is op de stroombron
c) Verwijder de vrije-invalveer en de plastic basisplaat van de bovenfrees voordat u de machine op de freestafel bevestigd. Zo zijn
freesbits gemakkelijk te verwisselen en is de freesdiepte met gebruik van een verstelhendel, van bovenaf gemakkelijk te verstellen
d) Houd uw handen uit de buurt van het roterende freesbit. Beweeg uw handen nooit over of voorlangs het roterende freesbit. Wanneer
uw hand het freesbit nadert, beweegt u uw hand in een boogvorm over het freesbit, naar de achterzijde van de tafel. Gebruik geen
onhandige/onnatuurlijke handposities. Gebruik wanneer mogelijk een duwstok
e) Frees geen werkstukken korten dan 300 mm zonder het gebruik van geleiders en mallen. Het is aanbevolen langere
werkstukken na het frezen op maat te zagen
f) Schat risico’s voordelen en alternatieven in voordat u duwstokken, blokken, mallen en andere veiligheidsmiddelen gebruikt. Bij
vele werkzaamheden is het gebruik van de middelen handig en veilig. Bij sommige werkzaamheden is het gebruik van de hulpmiddelen
echter gevaarlijk. Duwstokken kunnen uit de hand van de gebruiker schieten wanneer de stok in contact komt met het freesbit, wat
mogelijk resulteert in ernstige ongelukken en persoonlijk letsel
g) Grote werkstukken dienen te allen tijde ondersteund te worden. Gebruik de Triton in- en uitvoersteunen en wanneer mogelijk
rolsteunen en schragen
h) Maak te allen tijde gebruik van beschermkappen, geleiders, horizontale en verticale drukelementen, etc. om het werkstuk te
geleiden en terugslag te voorkomen. Vooral bij het bewerken van kleine werkstukken. Verticale drukelementen, bevestigd op de
geleider voorkomen het stijgen van het werkstuk
i) Verwijder alle losse voorwerpen van de tafel voordat u met het frezen begint. Losse voorwerpen trillen mogelijk in de richting van
het freesbit en worden afgevuurd wanneer deze in contact komen met het freesbit
j) Verwijder zaagsel en houtsplinters nooit met de hand van het freesbit terwijl het freesbit roteert. Schakel de machine uit,
ontkoppel de machine van de stroombron en wacht tot het freesbit volledig tot stilstand gekomen is. Draag ALTIJD snijbestendige
handschoenen bij het hanteren van freesbits
k) Controleer of het werkstuk spijkers, schroeven, nietjes of enige andere metalen voorwerpen bevat. Wanneer het freesbit tijdens
het frezen in contact komt met een metaal voorwerp, raakt het bit mogelijk beschadigd en is de kans op terugslag en serieus letsel groot
l) Gebruik wanneer mogelijk blinde freestechnieken, waar het freesbit het werkstuk niet vonder onderaf doorboort. Houd het
freesbit aan de onderzijde van het werkstuk om de veiligheid van de gebruiker te vergroten
m) Zorg ervoor dat het kleinst mogelijke deel van het freesbit boven het tafelblad uitkomt. Houd het ongebruikte deel van het bit onder
het tafelblad
n) Test enige nieuwe opzet door de as met de hand te draaien, zonder dat de machine aangesloten is op de stroombron. Zorg voor
genoeg ruimte tussen het freesbit, de keelplaat, de geleider en beschermkap voordat u de machine start
o) Maak ALTIJD gebruik van een geschikte keelplaat, voor optimale ruimte rond het freesbit
p) Maak ALTIJD gebruik van de beschermkap, en zorg ervoor dat de kap zo veel mogelijk van het freesbit bedekt, zo dicht mogelijk bij
het werkstuk. Dit zorgt voor een optimale gebruikersbescherming en een optimale stofontginning
q) Limiteer de freesdiepte; verwijder NOOIT te veel materiaal in een enkele doorgang. Verschillende, minder diepe, doorgangen is
veiliger en produceert een betere oppervlakte afwerking
r) Verstel de freesbit snelheid, passend bij de bit diameter en het te frezen materiaal. Gebruik de snelheid-selectieschijf op de
bovenfrees
s) Voed het werkstuk tegen de rotatierichting van het freesbit in. De voedrichting en rotatierichting zijn beide weergegeven op het
tafelblad
t) Maak te allen tijde gebruik van de geleider wanneer u gebruik maakt van een freesbit zonder lager. Ondersteun het werkstuk
onder de geleider. De intrekbare beschermkappen op de geleider mogen NOOIT verwijderd worden. Maak te allen tijde gebruik van een
lager bit bij het frezen uit de vrije hand
Bijkomende veiligheidsinformatie
Maak enkel, gebruik van freesbits die in perfecte staat verkeren, die compatibel zijn met de freestafel specificaties en geschikt zijn voor
gebruik uit de vrije hand
Het freesbit dient het werkstuk niet dezelfde richting in te gaan als de voedrichting. Het werkstuk klimt omhoog en wordt uit de handen
van de gebruiker getrokken. Zo verliest de gebruiker de controle over het werkstuk wat kan leiden tot serieuze ongelukken en
persoonlijk letsel
Slijp freesbits niet tenzij u de specifieke instructies van de fabrikant opvolgt en gebruik maakt van de juiste hulpmiddelen.
De meeste freesbits zijn voorzien van snijranden die niet geslepen kunnen worden en dienen vervangen te worden wanneer de snijranden
bot zijn
Creëer geen geleider vallen veroorzaakt door een onjuist uitgelijnde geleider. Geleider vallen ontstaan wanneer de geleider zo ver naar
achter gesteld is, dat het werkstuk achter het freesbit valt. Dit is erg gevaarlijk waar het werkstuk moeilijk tegen de geleider aan te
houden is en het werkstuk mogelijk omhoog klimt
Zorg ervoor dat de juiste tafelring, passend bij de maat van het freesbit, op de freestafel geplaatst is
Gebruik de freestafel niet voordat deze volledig samengesteld is en controleer alle bevestigingsmiddelen na het verstellen van de tafel
nadat deze opgeborgen is
Zorg ervoor dat de bovenfrees niet aangesloten is op de stroombron wanneer u deze op de tafel bevestigd of wanneer u enige
aanpassingen maakt of accessoires wisselt
Sluit de bovenfrees niet op een standaard netstroom stopcontact aan. De bovenfrees dient te allen tijde op het aansluitpunt van de
freestafel aangesloten te worden zodat deze in geval van nood gemakkelijk uitgeschakeld kan worden
De tafel dient op een vlakke en stevige ondergrond geplaatst te worden zodat deze niet om kan kantelen. Het gebruik van in- en uitvoer
ondersteuning is vereist bij het werken met grote werkstukken. Zonder gebruik van geschikte ondersteuning zorgen lange werkstukken
ervoor dat de tafel in de richting van de gebruiker omkantelt wat kan resulteren in ernstig persoonlijk letsel hoge trillingsniveau
Bovenfrezen creëren hoge trillingsniveaus, waardoor bevestigingsmiddelen los kunnen trillen. Controleer bevestigingsmiddelen regelmatig
en draai vast wanneer nodig
Start de machine niet met het freesbit in contact met het werkstuk. Dit kan resulteren in controle verlies en mogelijk persoonlijk letsel
De freestafel is ontworpen voor het maken van platte, rechte en evenwijdige doorgangen. Frees geen gebogen, oneven, zwakke
werkstukken en werkstukken uit onregelmatig materiaal. Zorg ervoor dat het werkstuk, wanneer nodig, juist voorbereid is. Onjuiste
materialen leiden mogelijk tot controle verlies en mogelijk persoonlijk letsel
WAARSCHUWING: Onjuist onderhouden gereedschap veroorzaakt mogelijk situaties waar de gebruiker de controle over werkstukken
verliest. Maak enkel gebruik van scherpe, juist onderhouden en verstelde freesbits
Let op: zoek professionele training en hulp voordat u werk uitvoert wat procedures vereist waar u niet bekent mee bent. Stop de machine
onmiddellijk wanneer u tijdens het frezen moeilijkheden tegenkomt en niet zeker bent van een veilige voortgang
Onderdelenlijst
1. Horizontale drukelement T-gleuf
2. Geleider oppervlak afstandsstuk
3. Tafelblad uitlijningsschroef
4. Geleider microstellers
5. Verticaal drukelement
6. Beschermkapknop
7. Stofpoort
8. Geleider
9. Geleider knop
10. Tafel schaalverdeling
11. Tafelblad uitlijningsschroef
12. Duimgat
13. Drukelement stelknop
14. Geleider oppervlak
15. Tafelblad bevestigingsrollers en rails
16. Frees bit hoogte verstelhendel gleuf
17. Beschermkap
18. Richting indicator
19. Horizontaal drukelement
20. Drukelement T-gleuf knop
21. Drukelement stelknop
22. Tafelblad haspel uitlijningsschroef
23. Geleider oppervlak stelknop
24. Micro-stelknop
25. Geleider gleuf
26. Geleider micro-stelknop
27. Tafel schaalindicator
Gebruiksdoel
Effectieve freestafel, geschikt voor het frezen van randen, gleuven, rand vorming (zowel met geleider als uit de vrije hand), nerf frezen en het
frezen met mallen. Te gebruiken met het Triton TWX7 Workcenter en Triton bovenfrezen
Het uitpakken van uw gereedschap
Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en functies vertrouwd raakt
Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze
vervangen worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt
BELANGRIJK: Lees deze instructies, samen met de instructies van uw bovenfrees en Workcenter aandachtig door
Voor gebruik
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de bovenfrees uitgeschakeld en ontkoppeld is van de stroombron voordat u enige aanpassingen
maakt en/of accessoires wisselt
Het installeren en verwijder van het freestafelblad
Verwijs naar ‘Het installeren en verwijderen van tafelbladen’ in de handleiding van het Workcenter
WAARSCHUWNG: Verlaag het freesbit naar een veilige hoogtepositie voordat u het freestafelblad installeert of verwijdert
WAARSCHUWING: Sommige tafelbladen zijn erg zwaar, vooral met een bevestigde machine. Houdt de tafelbladen te allen tijde met beide
handen vast en zorg voor een optimale houding. Voorkom onnatuurlijke bewegingen bij het hanteren van tafelbladen
BELANGRIJK: Verlaag tafelbladen voorzichtig met gebruik van beide vingergaten. Ongecontroleerd verlagen kan het Workcenter, het tafelblad
en de machine beschadigen en kan resulteren in ernstig persoonlijk letsel
WAARSCHUWING: Plaats uw vingers en enige andere lichaamsdelen niet tussen het tafelblad en het frame van het Workcenter. Zie Fig.
L
Het verwijderen van het tafelblad: Ontgrendel het tafelblad als afgebeeld in Fig. M. Gebruik beide duimgaten (12), kantel het tafelblad 45°
en schuif/til het tafelblad uit het Workcenter
Het installeren van het tafelblad: Gebruik de rollers in de bevestigingsrails (15) als scharnieren zodat u het tafelblad in de tafel kunt laten
zakken. Gebruik de duimgaten voor het verlagen van het tafelblad en vergrendel het tafelblad e in plaats
Let op: Tafelbladen kunnen in een hoek van 120° rechtop gezet worden. Deze positie is handig wanneer aanpassingen aan de onderzijde van
het tafelblad gemaakt dienen te worden
Het samenstellen van het freestafelblad
Gebruik figuur A –K voor het samenstellen van het freestafelblad. Stap vereist onderstaande informatie
Let op: P1-6 in figuur A is de startpin voor het gebruik uit de vrije hand. De pin dient enkel bevestigd te worden voor het gebruik uit de vrije
hand
Het bevestigen van een bovenfrees op de bevestigingsplaat
De bevestigingsplaat bevindt zich aan de onderzijde van het tafelblad en is ontworpen voor een directe bevestiging van één van de drie
Triton bovenfrezen (JOF001, MOF001 en TRA001)
WAARSCHUWING: Verwijder de invalveer uit de bovenfrees. Verwijs naar de originele handleiding van de bovenfrees voor verdere instructies.
Berg de veer veilig op. De veer dient geïnstalleerd te worden als de bovenfrees zonder het freestafelblad gebruikt wordt
1. Verwijder de plastic plaat van de bovenfreesvoet door de schroeven los te draaien. Berg de plaat en de schroeven veilig op voor
toekomstig gebruik
2. Verwijder de invalveer uit de bovenfrees. Verwijs naar de originele handleiding van de bovenfrees voor verdere instructies. Berg de veer
veilig op. De veer dient geïnstalleerd te worden als de bovenfrees zonder het freestafelblad gebruikt wordt
3. Zorg ervoor dat de voet van de bovenfrees schoon is, zodat deze evenwijdig aan de bevestigingsplaat valt wanneer de bovenfrees
gemonteerd is
4. Draai de twee montageknoppen op de bovenfrees los tot de ze ongeveer 10 mm boven de basis van de bovenfrees vallen wanneer de
knoppen ingedrukt worden
5. Druk de knoppen in tot de boutkoppen in de sleutelgaten vallen en draai de bovenfrees linksom tot de knoppen uitlijnen met de kleine,
driehoekige gaten (Fig. B)
6. Draai de montageknoppen stevig vast
7. Zorg ervoor dat de stroombron uitgeschakeld is en sluit de stekker van de machine op het stopcontact van het Workcenter aan. Sluit de
machine nooit direct op een netstroom stopcontact aan
Let op: De 1e TRA001 Triton bovenfrezen zijn niet voorzien van een tafel hoogte-verstelhendel aansluiting
Het uitlijnen van de keelplaat
1. Lijn de keelplaat van het tafelblad uit met behulp van een zweihaak en de inbegrepen inbussleutel en uitlijningsschroeven (Zie Fig. N)
2. Draai de drie keelplaat schroeven (P8) vast om de plaat in positie te vergrendelen
3. Controleer of de keelplaat evenwijdig ligt aan het tafelblad
BELANGRIJK: Gebruik de juiste keelplaat voor de aangesloten bovenfrees
265709_Z1MANPRO1_V1.3.indd 7 21/07/2015 12:24
8
NL
Het uitlijnen van het freestafelblad
Alle tafelbladen dienen verstelt te worden zodat deze evenwijdig aan het Workcenter frame liggen, voor het verkrijgen van nauwkeurige
resultaten. Alle tafelbladen zijn voorzien van 7 uitlijningsschroeven (11)
1. Plaats het freestafelblad in het Workcenter en vergrendel het tafelblad
2. Draai de drie haspel uitlijningsschroeven vast tot alle beweging tussen het tafelblad en het Workcenter frame verdwenen is
3. Plaats een rechte rand over de hoeken, langs de uitlijningsschroeven en controleer voor gaten
4. Verstel de uitlijningsschroeven met gebruik van de inbegrepen inbussleutel, tot beide zijden van de hoek evenwijdig liggen aan de
Workcenter frame
5. Herhaal voor de andere drie hoeken van het tafelblad en de enkele uitlijningsschroef in het midden van de lange zijde van het tafelblad
6. Controleer of alle vier de hoeken van het tafelblad evenwijdig liggen aan het Workcenter frame door de rechte rand over de
hoeken te plaatsen, loodrecht op de lange en korte zijden en diagonaal over de tafel. Fijn-verstel en controleer opnieuw
wanneer nodig
Stofontginning
WAARSCHUWING: Maak te allen tijde gebruik van een stofzuiger of geschikt ontginningssysteem
WAARSCHUWING: Sommige stof van natuurlijk hout, oppervlakte coatings en houtsamenstellingen bevatten mogelijk giftige stoffen. Gooi
giftig zaagsel/stoffen volgens de plaatselijke regels en wetgeving weg
Ondanks dat stofzuigers uitstekend werken voor het opvangen van stof en zaagsel, raken stofzakken erg snel vol. Vergroot de
opvangcapaciteit met gebruik van een Triton opvangemmer (DCA300)
De gecombineerde stroomvraag van de bovenfrees en een stofzuiger overschrijdt de maximale stroomsterkte van een
verlengsnoer of het contact van het Workcenter. Sluit de bovenfrees en de stofzuiger op verschillende stroombronnen aan en
schakel beide apparaten apart van elkaar in
Gebruik
WAARSCHUWING: Bij het gebruik van het freestafelblad is het dragen van een geschikte veiligheidsbril, een geschikt stofmasker,
geschikte handschoenen en geschikte gehoorbescherming aanbevolen
BELANGRIJK: Het tafelblad is voorzien van de juiste voedrichting. De pijl geeft de juiste en veiligste richting van het werkstuk weer
WAARSCHUWING: Voorkom het werken met grote werkstukken. Bij het bewerken van grote werkstukken raakt het Workcenter mogelijk uit
evenwicht
Let op: Verwijs naar uw Workcenter TWX7 handleiding voor volledige informatie en diagrammen betreft Workcenter onderdelen
Workcenter schakeldoos
BELANGRIJK: De schakel vereist aansluiting op netstroom om ingeschakeld te worden. Wanneer het Workcenter ontkoppeld wordt van de
stroombron stopt de schakeldoos onmiddellijk
In- en uitschakeling
Let op: Verwijs naar de bovenfrees handleiding voor bijkomende informatie
1. De aan-/uitschakelaar bevindt zich aan de voorzijde van het Workcenter
2. Sluit het Workcenter op de netstroom aan
3. Schakel de Workcenter aan-/uitschakelaar in de ‘O’ stand door de noodstop in te drukken
4. Schakel de bovenfrees aan door de aan-/uitschakelaar van de bovenfrees in de ‘I’ stand te zetten
5. Schakel de aan-/uitschakelaar van het Workcenter in de ‘I’ stand om de bovenfrees in te schakelen
Druk de noodstop in om de schakeldoos uit te schakelen
Gebruikers positie en voedrichting
De voornaamste gebruikers positie is vastgesteld door de veiligheidsschakelaar (11)
Blijf te allen tijde in de buurt van de schakelaar staan zodat deze in geval van nood onmiddellijk gebruikt kan worden
Voed het werkstuk vanuit deze positie in de richting aangeduid door de pijlen op het oppervlak van het individuele tafelblad
Het instaleren en verwijderen van freesbits
WAARSCHUWING: Gebruik GEEN freesbits met een diameter groter dan 50 mm
1. Schakel de bovenfrees uit met behulp van de bovenfrees aan-/uitschakelaar
2. Plaats de tafel hoogte-verstelhendel door het tafelblad en draai de hendel om het freesbit en de ashals te verhogen
3. Gebruik de ashals steeksleutel om het freesbit te wisselen
4. Draai de verstelhendel om het freesbit in de gewenste positie te stellen
5. Zorg ervoor dat de schakeldoos schakelaar in de uit-stand staat voordat u de aan-/uitschakelaar van de bovenfrees in de
aan-stand schakelt
BELANGRIJK: Gebruik de stelhendel niet wanneer de machine is ingeschakeld
BELANGRIJK: Verwijs naar de bovenfrees handleiding voor informatie betreft compatibele freesbits
Het gebruik van de beschermkap
De beschermkap (17) dient wanneer mogelijk gebruikt te worden. Stel de beschermkap op de juiste hoogte voor het
verkrijgen van optimale bescherming en stofontginning
Het gebruik van de geleider microstellers
1. Draai de duimschroeven op de microverstellers (4) uit voor het verkrijgen van de gewenste verstelling
2. Draai de microstellers in positie tegen de achterzijde van de geleider en schroef de duimschroeven in voor het verkrijgen van de gewenste
compensatie. Eén volledige draai komt overeen met 1 mm
3. Ontgrendel de geleider, plaats deze terug tegen de microstellers en vergrendel de geleider opnieuw
Het gebruik van de geleider
De geleider (14) dient te allen tijde zo dicht mogelijk bij het freesbit vergrendelt te worden. Schuif de geleider voor- en
achterwaarts in de gewenste positie voordat u deze voldoende vast zet
Het gebruik van de drukelementen
BELANGRIJK: Horizontale en verticaal drukelementen dienen elkaar niet te overlappen. Een minimale tussenruimte van 10 mm is vereist.
Zie Fig. Q
Zowel het horizontale (5) als verticale drukelement (19) voorziet voldoende druk om het werkstuk tijdens het frezen op de tafel te drukken
Elk drukelement is voorzien van een korte pin (Fig. O): deze duidt op de werkstuklijn. Stel de elementen zodat de korte pin net in contact
komt met het werkstuk en de grote pinnen juist tegen het werkstuk gespannen zijn
De blootgestelde freesbit hoogte dient de hoogte van het horizontale drukelement niet te overschrijden. Horizontale
drukelementen zijn stapelbaar voor een hoger blootgestelde freesbit en hogere werkstukken. Dit is een optionele
aankoop TWX7FB
Gestapeld 1 2 3 4
Hoogte 9,5 mm (
3
8") 15 mm (
9
16") 44 mm (1
3
4") 50 mm ( 2")
Let op: Imperiale metingen zijn approximatief
Het gebruik van de geleider afstandsstukken
Freesdoorgangen dienen uitgevoerd te worden met het freesbit zo ver mogelijk verstopt achter de geleider oppervlakken (14) (Fig. R&S)
WAARSCHUWING: Maak geen doorgangen met het werkstuk tussen het freesbit en de geleider aan de rechter zijde. Het freesbit buigt
zijwaarts waardoor het werkstuk omhoog klimt en uit uw handen getrokken word of uw hand in het freesbit trekt
Schaven op de freesgeleider
Schaafsneden van 0,5, 1, 1,5 en 2 mm zijn te maken met gebruik van de geleider oppervlak afstandsstukken (2)
Methode 1:
1. Zorg ervoor dat de geleider oppervlakken dicht bij het freesbit staan
2. Duw het linker veer-geladen geleider oppervlak van de geleider af om de afstandsstukken in de juiste afstandsgaten te
schuiven (als gemarkeerd op de afstandsstukken)
3. Gebruik een rechte rand om het freesbit uit te lijnen met de geleider oppervlakken
Methode 2:
1. Zorg ervoor dat de geleider oppervlakken dicht bij het freesbit staan
2. Stel de micro-stelknoppen (24) in het midden. Zorg ervoor dat de markeringen uitlijnen
3. Gebruik een rechte rand om het freesbit uit te lijnen met de geleider oppervlakken. Duw de micro-stelknoppen zodat deze de
geleider raken. Vergrendel de geleider in deze positie
4. Draai beide micro-stelknoppen linksom tot de gewenste freesdiepte bereikt is. Ontgrendel de geleider en duw deze naar terug zodat deze
de micro-stelknoppen raakt
5. Duw het linker veer-geladen geleider oppervlak van de geleider af om de afstandsstukken in de juiste afstandsgaten te
schuiven (als gemarkeerd op de afstandsstukken)
Het bevestigen van de startpin
Een startpin is op het tafelblad te monteren voor het assisteren bij het frezen uit de vrije hand. Voor het frezen uit de vrije hand
configureert u de tafel als weergegeven in Fig. P
Zorg ervoor dat de beschermkap op de juiste hoogte versteld is, voor het voorzien van de maximale bescherming van de
handen van de gebruiker (Fig. T)
Het werkstuk dient in contact te staan met de pin en in de juiste hoek geplaatst te zijn voor het uitvoeren van de eerste
doorgang
Accessoires
Verschillende accessoires en verbruiksmiddelen, naast onderstaande producten, zijn verkrijgbaar bij uw Triton handelaar.
Reserve onderdelen zijn verkrijgbaar op toolsparesonline.com
Triton code Beschrijving
TWX7P Gradenboog
TWX7FB Drukelement set
Onderhoud
WAARSCHUWING: Ontkoppel het Workcenter van de stroombron voordat u deze schoonmaakt, accessoires wisselt of enig onderhoud
uitvoert
Algemene inspectie
Controleer regelmatig of alle bevestigingsmiddelen nog goed vast zitten. Door vibratie kunnen ze na enige tijd los gaan zitten.
Gebruik het tafelblad niet voordat beschadigde, foutieve en versleten onderdelen vervangen zijn
Inspecteer het stroomsnoer voor elk gebruik op slijtage en beschadiging. Reparaties dienen uitgevoerd worden bij een
geautoriseerd Triton service center. Dit geld tevens voor verlengsnoeren, gebruikt met de machine
Schoonmaak
Houd uw machine te allen tijde schoon. Vuil en stof doen de interne onderdelen snel slijten, wat de levensduur aanzienlijk
vermindert. Maak de behuizing van de machine met een zachte borstel of droge doek schoon. Gebruik wanneer mogelijk zuivere, droge
perslucht om door de luchtgaten te blazen
Maak de plastic behuizing niet met bijtende stoffen schoon. Gebruik wanneer nodig een vochtige doek en een licht
schoonmaakmiddel
Gebruik geen bijtende stoffen voor het schoonmaken van plastic onderdelen
Smeren
Smeer alle bewegende onderdelen regelmatig met een geschikt smeermiddel
Opberging
Berg de machine op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op.
Verwijdering
Bij de verwijdering van elektrische machines neemt u de nationale voorschriften in acht.
Elektrische en elektronische apparaten en accu’s mogen niet met uw huishoudelijk afval worden weggegooid
Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering van elektrisch gereedschap
265709_Z1MANPRO1_V1.3.indd 8 21/07/2015 12:24
9
Probleemopsporing
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De machine werkt niet wanneer deze ingeschakeld wordt
Geen stroom Controleer de stroombron
De aan-/uitschakelaar van de bovenfrees staat in de uit-stand Plaats de schakelaar i de aan-stand
Het tafelblad ligt niet evenwijdig aan het Workcenter frame
De uitlijningsschroeven zijn niet juist versteld Verwijs naar ‘Het uitlijnen van het freestafelblad’
Ongelijke ondergrond Zorg ervoor dat het Workcenter op een volledig vlakke ondergrond staat
Onbekend mechanisch geluid
Controleer of de bovenfrees juist gemonteerd is Draai de ashals samenstelling vast
Andere aansluitingen zitten los Controleer alle aansluitingen
De bovenfrees is los gekomen van de montageplaat Monteer de bovenfrees juist op de plaat
Grote hoeveelheid houtsplinters en zaagsel
Controleer of de stofzak of stofemmer vol zit Vervang de zak of leeg de emmer
Controleer of de stofontginning ingeschakeld is Schakel de stofontginning in
Controleer of de stofontginning juist aangesloten is Zorg ervoor dat de stofontginning juist aangesloten is
Slechte freesresultaten
Controleer of het freesbit scherp is en in goede staat verkeerd Vervang wanneer bot of versleten
Controleer de freessnelheid Stel de juiste freessnelheid op de bovenfrees
Te diepe freesdoorgangen Voltooi het werk in meerdere, ondiepe doorgangen
Het werkstuk is moeilijk onder controle te houden
Onjuist gepositioneerd werkstuk
Verwijs naar de juiste sectoren in deze handleiding voor een juiste verstelling
Onjuist gepositioneerde geleider
Onjuist werkstuk voedrichting
Onjuist gestelde drukelementen
Garantie
Om uw garantie te registreren, gaat u naar onze website op www.tritontools.com* en voert u uw gegevens in.
Uw gegevens worden opgeslagen in onze mailinglist (tenzij u anders aangeeft) voor informatie over nieuwe producten. De ingevulde
gegevens worden aan geen enkele andere partij beschikbaar gesteld.
Aankoopgegevens
Datum van aankoop: ___ / ___ / ____
Model: TWX7RT001 Bewaar uw aankoopbon als aankoopbewijs rt pr
Triton Precision Power Tools garandeert de koper van dit product dat indien een onderdeel defect is vanwege
fouten in materiaal of uitvoering binnen 3 jaar na de datum van de oorspronkelijke aankoop,
Triton het defecte onderdeel gratis repareert of, naar eigen inzicht, vervangt.
Deze garantie heeft geen betrekking op commercieel gebruik en strekt zich niet uit tot normale slijtage of
schade ten gevolge van een ongeluk, verkeerd gebruik of misbruik.
* Registreer online binnen 30 dagen.
Algemene voorwaarden van toepassing.
Keuringsinstantie: TÜV Rheinland Co., Ltd
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Triton Tools
Datum: 30-01-2015
Handtekening:
Darrell Morris
Algemeen directeur
Naam en adres van fabrikant:
Powerbox International Limited, handelsregister nummer 06897059. Geregistreerd adres: Central House, Church Street, Yeovil,
Somerset BA20 1HH, Verenigd Koninkrijk
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris
Gemachtigd door: Triton Tools
Verklaart dat
Identificatienummer: TWX7RT001
Beschrijving: Freestafelblad
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
Machinerichtlijn 2006/42/EG
Richtlijn laagspanning 2006/95/EG
Elektromagnetische verenigbaarheid 2004/108/EG
RoHS-richtlijn 2011/65/EU
EN60745-1
EN60745-2-17
NL
265709_Z1MANPRO1_V1.3.indd 9 21/07/2015 12:24
10
FR
Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement Triton. Ces instructions contiennent les informations nécessaires au fonctionnement efficace et sûr de ce produit. Veuillez
lire attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement avantage des caractéristiques uniques de votre nouvel équipement. Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous
que tous les utilisateurs l’aient lu et bien compris avant toute utilisation.
Introduction
Numéro de modèle : TWX7RT001
Défonceuse compatible :
TRA001 Triton
MOF001 Triton
JOF001 Triton
Taille du module défonceuse : 660 x 410 mm (26 x 16
1
8")
Taille de la table du Workcentre : 904 x 708 mm (35
9
16 x 27
7
8")
Taille des guides extrudés : 680 x 85 mm (26
3
4 x 3
3
8")
Épaisseur des guides extrudés : 21,4 mm
Taille de la face du guide MDF (x2) : 340 x 75 mm (13
3
8 x 3")
Ouverture max. du guide MDF : 90 mm (3
1
2")
Réglage de la position du guide : +25/-125 mm (+1 / -5")
Micro-réglage du guide : 1 mm (une révolution complète)
Réglages des barres d’espacement : 0,5, 1,0, 1,5, 2,0 mm
Hauteur de la garde : 0-76 mm (0-3")
Hauteur des peignes : 1 : 9,5 mm (
3
8"), 2 :15 mm (
9
16"), 3 : 44 mm (1
3
4"), 4 : 50mm (2")
Diamètre de la plaque à gorge de la fraise (Dmax) :
Large - 50 mm (2")
Medium - 40 mm (1
9
16")
Petit - 20 mm (
13
16")
Diamètre du tube d’extraction de poussière : 31,75 mm (1
1
4") haute pression / 62,5 mm (2
1
2") basse pression
Poids net : 9,8 kg (22 lbs)
Remarque : Les mesures impériales sont approximatives
Caractéristiques techniques
Port de protection auditive
Port de lunettes de sécurité
Port du masque respiratoire
Port du casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Attention à l’effet de rebond !
Attention : lames ou dents coupantes !
Usage à l’intérieur seulement !
NE PAS utiliser sous la pluie ou dans un environnement humide !
ATTENTION : les pièces mobiles peuvent engendrer des écrasements et des coupures.
Attention !
Gaz ou fumées toxiques !
NE PAS toucher ! NE PAS accéder à la garde sans débrancher du courant. Maintenir les enfants et autres personnes à distance
lors de l’utilisation de cette machine. Les distractions peuvent entraîner une perte de contrôle. Les visiteurs doivent être
maintenus à distance.
Débranchez toujours l’appareil avant d’effectuer un réglage, changer d’accessoire, de le nettoyer,
de l’entretenir, ou lorsqu’il n’est plus utilisé.
Conforme à la règlementation et aux normes européennes de sécurité pertinentes
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres
prévus à cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez contacter votre municipalité ou point de vente.
Symboles
Consignes générales de sécurité relatives aux
appareils électriques
ATTENTION ! Veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité et des instructions. Le non-respect de ces consignes et instructions peut
entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves.
ATTENTION : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) ayant des capacités physiques ou mentales
réduites, ou n’ayant pas la connaissance ou l’expérience requise, à moins d’être sous la supervision d’une personne responsable de leur
sécurité ou d’avoir reçu les instructions nécessaires. Les enfants ne doivent pas s’approcher et jouer avec cet appareil.
AVERTISSEMENT : Utiliser l’appareil électrique, les accessoires et outils à monter conformément à ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et de la tâche à réaliser. Toute utilisation d’un appareil électrique autre que celle pour laquelle il a été conçu peut
entraîner des situations à risque.
L’expression « appareil électrique » employée dans les présentes consignes recouvre aussi bien les appareils filaires à brancher sur
le secteur que les appareils sans fils fonctionnant sous batterie.
1. Maintenir une zone de travail propre. Des zones encombrées et mal éclairées sont sources d’accidents.
2. Prendre en compte la zone de travail :
- Ne pas exposer les outils à la pluie,
- Ne pas utiliser les outils dans des endroits humides,
- Travailler dans une zone bien éclairée,
- Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements explosifs, tels qu’à proximité de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables.
3. Éviter les décharges électriques : Éviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs.
4. Éloigner les personnes aux alentours. Ne laisser aucune personne dont la présence n’est pas nécessaire, surtout les enfants,
s’approcher de la zone de travail et d’être en contact avec l’appareil.
5. Ranger les appareils électriques inutilisés dans un endroit sûr, sec et hors de portée des enfants.
6. Ne pas forcer sur l’appareil électrique. Un appareil électrique adapté et employé au rythme pour lequel il a été conçu permettra de
réaliser un travail de meilleure qualité et dans de meilleures conditions de sécurité
7. Utiliser l’appareil électrique approprié au travail à effectuer. Ne pas utiliser de petits outils pour de tâches lourdes.
8. Porter des vêtements appropriés.
- Ne pas porter de vêtements amples ou des bijoux pendants qui peuvent être happés par les pièces en rotation.
- Le port de chaussures antidérapantes est recommandé en extérieur.
- Attacher ou protéger les cheveux longs.
9. Porter un équipement de protection approprié.
- Porter une protection oculaire.
- Porter un masque à poussières lors de travaux créant de la poussière.
ATTENTION : Ne pas porter d’équipements de protection ou de vêtements appropriés peut engendrer et aggraver des blessures.
10. Brancher un système d’extraction de la poussière : si l’appareil est pourvu de dispositifs destinés au raccord
d’équipements d’extraction et de récupération de la poussière/sciure, s’assurer qu’ils soient bien fixés et utilisés
correctement.
11. Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne jamais utiliser le cordon électrique pour porter, tirer ou débrancher l’appareil.
Protéger le cordon électrique de la chaleur, du contact avec l’essence, des bords tranchants et pièces rotatives. Un cordon électrique
endommagé ou entortillé accroît le risque de décharge électrique.
12. Immobiliser votre travail. Si possible, utiliser des serre-joints ou un étau pour maintenir la pièce de travail. C’est plus sûr et efficace que
de tenir avec la main.
13. Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir TOUJOURS s en position stable permettant de conserver l’équilibre.
14. Veiller à l’entretien des appareils électriques.
- Veiller à ce que les outils de coupe soient tenus affûtés et propres.
- Suivre les instructions de lubrification et de changement des accessoires.
- Vérifier régulièrement les câbles et les faire réparer /remplacer par un centre agrée.
- Vérifier également l’état des rallonges utilisées.
- Travailler avec des mains propres (sans graisse ni huile) et sèches.
ATTENTION : de nombreux accidents sont dus à l’utilisation d’appareils électriques mal entretenus
15. Débrancher l’appareil électrique. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, ou avant toute opération d’entretien ou de changement
d’accessoires, veiller à débrancher l’appareil de sa source d’alimentation.
ATTENTION : utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant peut engendrer des blessures.
16. Enlever les clés et outils de réglage. Prendre l’habitude de retirer ces outils avant de mettre l’appareil en marche.
Abréviations techniques
V Volts
~, AC Courant alternatif
A, mA Ampère, milliampère
n0
Vitesse à vide
Ø Diamètre
° Dégrés
λ
Longueur d’onde
Hz Hertz
, DC
Courant continu
W, kW Watt, kilowatt
/min or min
-1
Opérations par minute
dB(A) Niveau d’intensité sonore (pondéré A)
m/s
2
Mètres par second au carré (magnitude de la vibration)
265709_Z1MANPRO1_V1.3.indd 10 21/07/2015 12:24
11
FR
17. Éviter tout démarrage accidentel ou intempestif. S’assurer que l’interrupteur marche-arrêt soit en position d’arrêt avant
de brancher l’appareil sur l’alimentation secteur ou d’installer la batterie, de prendre l’appareil ou de le transporter.
ATTENTION : des démarrages accidentels peuvent être dangereux.
18. Usage en extérieur : Lors d’une utilisation de l’appareil électrique en extérieur, se servir d’une rallonge appropriée à une utilisation en
extérieur. Cela réduit le risque de décharge électrique.
19. Rester vigilant.
- Faire preuve de bon sens lors de la manipulation de l’appareil.
- Ne pas utiliser un appareil électrique lorsque l’on se trouve dans un état de fatigue, ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
ATTENTION : un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut se traduire par des blessures graves.
20. Inspecter les pièces endommagées
- Avant d’utiliser un appareil, TOUJOURS vérifier qu’il soit en bon état de marche.
- Vérifier que les éléments rotatifs soient bien alignés et non grippés. S’assurer de l’absence de pièces cassées ou endommagées
susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
- Une protection ou partie défectueuse doit être réparée ou remplacée par un centre agrée, sauf en cas d’indication du manuel.
- Les interrupteurs défectueux doivent être remplacés par un centre agrée.
ATTENTION : ne pas utiliser un appareil électrique dont la commande ne s’effectue plus par l’interrupteur marche-arrêt. Il est dangereux et
doit être réparé.
21. Ne faire réparer votre appareil électrique que par un réparateur qualifié. Cet appareil est conforme aux normes de sécurité en
vigueur. Cela permet de maintenir la sécurité d’utilisation de l’appareil électrique et d’éviter des risques considérables pour l’utilisateur.
ATTENTION : utiliser uniquement des pièces de rechange identiques.
ATTENTION : si le câble d’alimentation est endommagé, le faire remplacer par un centre agrée.
22. La prise d’un appareil électrique doit être adaptée à la prise du secteur. Ne jamais modifier la prise en aucune façon.
Ne jamais utiliser d’adaptateur sur la prise électrique d’appareil mis à la terre. Des prises non modifiées, adaptées aux
boîtiers de prise de courant, réduiront le risque de décharge électrique.
23. Si une utilisation de l’appareil électrique dans un environnement humide ne peut être évitée, utiliser une alimentation protégée
par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de décharge électrique.
ATTENTION : Lorsque utilisé en Australie ou en Nouvelle Zélande, il est recommandé que cet appareil soit TOUJOURS s alimenté via un
disjoncteur différentiel ayant un courant résiduel de 30 mA ou moins.
Consignes de sécurité relatives à l’utilisation d’une
table pour défonceuse
ATTENTION : Portez TOUJOURS une équipement personnel de protection :
Une protection auditive afin de réduire les risques de perte auditive
Une protection respiratoire afin de réduire les risques d’inhalation de poussière toxique
Des gants anticoupres afin d’éviter les blessures lors du maniement des fraises de coupe et des matériaux bruts aux bords
coupants. Les gants en tissu amples ou effilochés ne DOIVENT pas être utilisés lors de l’utilisation de la table pour
défonceuse.
Des protections oculaires afin d’éviter des blessures dues aux particules.
Assurez-vous que les personnes présentent sur la zone de travail portent des protections adaptées. Maintenez toute autre personne à
distance.
ATTENTION : Branchez TOUJOURS le port d’extraction de la poussière sur un système d’aspiration adapté. Certaines
poussières de bois sont toxiques ou peuvent causer des réactions allergiques chez les animaux et les humains, surtout lors de
l’exposition à des poussières fines. Portez toujours des protections respiratoires adaptées en plus d’un système d’aspiration.
a) N’installez QUE des défonceuses listées comme étant compatibles dans les « Caractéristiques techniques ».
N’installez que des défonceuses adaptées pour des coupes plongeantes, avec une tige compatible et une pince de serrage
installée.
b) Ne vous approchez pas du dessous de la table lorsque la défonceuse est branchée sur une alimentation.
c) Démontez TOUJOURS le ressort de plongée et le plateau de la base en plastique, avant de l’installez sur la table de la
défonceuse. Cela permet de changer les fraises et le d’utiliser le remontoir depuis le dessus de la table.
d) Gardez vos mains hors de portée des lames. N’approchez pas vos mains de la fraise en mouvement. Lorsqu’une main s’approche de
la fraise, éloignez-la de la fraise dans un mouvement de demi-cercle au-dessus de la fraise vers la sortie de l’autre côté. Ne gardez pas
vos doigts derrière la pièce à travailler. Ne mettez pas vos mains dans une position inhabituelle.
Utilisez un bâton ou un bloc poussoir lorsque cela est nécessaire.
e) Ne défoncez jamais de bois plus court que 300 mm sans utiliser d’outils spécialisés ou un gabarit. Effectuez des coupes sur des
pièces longues puis coupez-les à la longueur voulue.
f) Évaluez les risques, les avantages et les alternatives AVANT d’utiliser un bâton ou un bloc poussoir ou tout autre gabarit
et équipement de sécurité. Dans de nombreux cas, l’utilisation de ces outils est utile et sûre, cependant cela peut parfois être
dangereux. Les bâtons poussoir peuvent être éjectés des mains de l’opérateur lorsqu’ils rentrent en contact avec la fraise en rotation et
potentiellement causer des blessures.
g) Supportez TOUJOURS les pièces à travailler de grandes tailles et la sortie de la table de la défonceuse, et lorsque cela
nécessaire, supportez aussi les côtés. Utilisez des supports à rouleaux ou des tréteaux lorsque cela est possible.
h) Utilisez TOUJOURS les gardes, guides et peignes horizontaux et verticaux etc. pour guider la pièce à travailler, évitez
contrecarrez l’effet de rebond, surtout lors des coupes sur des pièces de petites taille ou étroite. Les peignes verticaux fixés sur le
guide participe à la prévention de l’effet de rebond et de la montée incontrôlée de la pièce.
i) Avant utilisation, enlevez TOUJOURS tous objets laissés sur la table. Les vibrations peuvent entraîner un mouvement des
objets laissés sur la table et les entraîner vers la fraise.
j) N’essayez JAMAIS d’enlever des fragments, des poussières de la fraise à la main, lorsque la fraise est en rotation. Éteignez
toujours la défonceuse, débranchez la machine de son alimentation et attendez que la fraise soit à l’arrêt. Portez TOUJOURS des gants
anticoupures lorsque vous touchez la fraise.
k) Vérifiez TOUJOURS qu’il n’y a ni clous, ni agrafes ou tout autre objet métallique ou corps étranger. Si la fraise heurte un clou
caché, la fraise peut se briser, des projectiles très rapides peuvent être produits, un effet de rebond, le tout pouvant occasionner des
blessures sérieuses.
l) Lorsque cela est possible, utilisez une technique de coupe à l’aveugle où la fraise ne dépasse pas de la pièce à travailler. Garder
la fraise sous la pièce offre une protection supplémentaire à l’opérateur.
m) Ne laissez dépasser QU’une partie la plus petite possible de la fraise. Gardez la partie inutilisée de la fraise sous la surface de la
table.
n) Testez TOUJOURS une nouvelle installation en tournant l’arbre à main avec la machine débranchée de sa source d’alimentation.
Assurez-vous que le dégagement au niveau de la plaque à gorge avant de démarrer la machine.
o) Utilisez TOUJOURS une plaque à gorge adaptée, qui offre le dégagement nécessaire autour de la fraise.
p) Utilisez TOUJOURS la garde de la fraise, réglez la garde au plus près possible de la fraise et de la pièce à travailler. Cela permet une
bonne protection de l’utilisateur est une bonne extraction de la poussière.
q) LIMITEZ la profondeur de coupe ; n’enlevez JAMAIS trop de matière en une passe. Une coupe en plusieurs passes permet un travail
plus sûr et de meilleure qualité.
r) ASSUREZ-vous que la vitesse de la défonceuse correspond à la vitesse et au diamètre de la fraise ainsi qu’au matériau coupé.
Utilisez le réglage de la vitesse de la défonceuse.
s) Alimentez TOUJOURS la pièce dans le sens contraire du sens de rotation de la fraise. Le sens de rotation de la fraise et la direction
d’alimentation sont indiqués par des flèches sur la surface de la table.
t) Utilisez TOUJOURS le guide lors de l’utilisation d’une fraise sans roulement ou pilote. Supportez TOUJOURS la pièce fermement
contre le guide. N’enlevez JAMAIS les gardes rétractables du guide. Utilisez TOUJOURS une fraise avec un roulement ou un pilote lors
d’une utilisation à main levée.
Consignes de sécurité supplémentaires
N’utilisez QUE des fraises en parfait état de marche compatibles avec les caractéristiques de la table de la défonceuse et
compatibles avec une utilisation à main levée (marqué MAN pour les opérations manuelles selon EN 847-1)
La fraise ne doit pas rentrer en contact avec la pièce à travailler dans la même direction que la direction d’alimentation.
Si cela se produit, cela peut entraîner une remontée de la pièce et l’arracher des mains de l’utilisateur. Cela peut entraîner une perte de
contrôle et des dangers.
N’essayez pas d’aiguiser une fraise à moins que vous suiviez les instructions spécifiques du fabricant et disposiez de
l’équipement nécessaire à la réalisation de cette tâche. La plupart des fraises ne sont pas aiguisables et doivent être
remplacées lorsqu’elles sont émoussées.
Ne créez pas de blocage du guide en installant le guide de manière incorrect. Un blocage du guide arrive lorsque le guide n’est pas
positionné correctement et est trop à l’arrière par rapport à l’avant de la pièce à travailler qui se trouverait derrière la fraise. Cela est
dangereux puisque la pièce peut remonter et est difficile à maintenir contre le guide.
Assurez-vous que la bonne plaque d’insert (et bague) est correctement installée, qu’elle est de la bonne taille par rapport à la fraise.
N’utilisez jamais la table de défonceuse si elle n’est pas totalement assemblée et vérifiez les vis et assemblages après les
périodes de stockage et après l’assemblage.
Assurez-vous que la défonceuse n’est pas branchée sur le courant lorsque vous l’installez sur la table ou lorsque vous
effectuez des réglages ou changez d’accessoire.
NE branchez PAS la défonceuse sur une prise de courant murale standard. Elle doit être branchée sur la prise de courant de la table de la
défonceuse afin de pouvoir l’arrêter en cas d’urgence.
La table de la défonceuse doit être installée sur une surface plane et sûre afin qu’elle ne bascule pas. Utilisez un support de sortie ou
d’entrée lorsque cela est nécessaire pour les pièces longues ou larges. Sans support adéquat, les pièces longues
peuvent entraîner le basculement de la table vers l’utilisateur et causer des blessures.
Les défonceuses engendrent beaucoup de vibrations et peuvent ainsi causer le desserrage de leur support d’assemblage. Vérifiez les
assemblages fréquemment et resserrez-les si nécessaire.
Ne démarrez jamais l’outil si la fraise est déjà engagée dans la pièce. Cela peut entraîner une perte de contrôle et causer des blessures.
La table de défonceuse est prévue pour découper des matériaux plats, droits et rectifiés. Ne coupez pas de matériaux voilés, tordus,
irréguliers ou composés de matières diverses. Si nécessaire, assurez-vous que les matériaux sont correctement préparés. Des matériaux
non-adaptés peuvent entraîner une perte de contrôle et le risque de se blesser.
ATTENTION : Les outils non entretenus peuvent causer des situations incontrôlables. N’utilisez que des fraises correctement
aiguisées, entretenues et réglées en accord avec les instructions du fabricant.
Remarque : Tournez-vous vers un professionnel pour une formation ou des conseils avant de tenter une réalisation qui nécessite des
procédures qui ne vous sont pas familères. ARRÊTEZ d’utiliser la table de la défonceuse si à n’importe quel moment durant l’utilisation vous
rencontrez des difficultés ou si vous n’êtes pas sûr de comment travailler en toute sécurité.
Se familiariser avec le produit
1. Orifice en T du peigne horizontal
2. Espaceur de la face du guide
3. Vis de mise à niveau du module
4. Micro-réglages du guide
5. Peigne vertical
6. Bouton de la garde
7. Tube de l’extracteur
8. Guide
9. Bouton du guide
10. Règle de la table
11. Vis de mise à niveau du module
12. Trou de positionnement
13. Bouton de réglage du peigne
14. Faces du guide
15. Rails de montage (galets et rails)
16. Trous du remontoir de la table
17. Garde
18. Indicateur de direction
19. Peigne horizontal
20. Bouton de l’orifice en T du peigne horizontal
21. Bouton de réglage du peigne
22. Vis bobine de mise à niveau du module
23. Bouton de réglage de la face du guide
24. Micro-réglage
25. Trou du guide
26. Bouton de micro-réglage du guide
27. Indicateur de la règle de la table
Usage conforme
Table pour défonceuse efficace capable d’effectuer des rainurages, le rabotage, les moulages (guide ou à main libre), à contre sens du grain,
en utilisant un gabarit et des mortaises. S’utilise avec le Workcentre TWX7 et les défonceuses Triton.
Déballer votre produit
Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tous les matériaux d’emballage et familiarisez-vous avec toutes les
caractéristiques du produit.
Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant d’utiliser l’appareil.
IMPORTANT : Veuillez lire ces instructions conjointement avec celles fournies avec votre défonceuse Triton et le Workcentre Triton.
Avant utilisation
ATTENTION : Assurez-vous que la défonceuse est éteinte et débranchée de la source d’alimentation avant d’installer ou d’enlever un
outil, d’effectuer des réglages, de nettoyer ou d’effectuer l’entretien.
Installation du guide refente du module défonceuse
Pour un guidage complet, référez-vous à la section « installer et enlever les modules” du manuel d’utilisation du Workcentre TWX7.
ATTENTION : Abaissez la fraise à une hauteur sûre avant d’installer ou enlever la défonceuse de l’insert.
ATTENTION : Certains modules sont lourds, en particulier lorsqu’un outil est installé. Tenez TOUJOURS le module avec les deux mains.
Assurez-vous d’être bien en équilibre et évitez les mouvements brusques lorsque vous enlevez et installez les modules.
IMPORTANT : Abaissez le module délicatement en utilisant les deux trous de positionnement. Une descente incontrôlée peut entraîner des
dommages sur les Workcentre, les outils installés et de possibles blessures pour l’utilisateur.
ATTENTION : Ne placez pas les doigts et/ou toute autre partie du corps entre le module et le châssis du Workcentre. Voir Fig. L
Pour enlever : Ouvrez les verrouillages du module (voir Fig. M). Soulever le module en utilisant les trous de positionnement (12) et faites
glisser les galets du module à 45° hors des guides de montage du module.
Pour installer : Identifiez les galets du module dans les rails de montage (15), utilisez cela comme une charnière et abaissez l’insert. Utilisez
les trous de positionnement pour abaisser le module et verrouiller les verrouillages du module.
Remarque : Le module peut être ouvert à environ 120°. Cette position peut être utilisée lorsque des réglages sur le dessous du module sont
nécessaires, par ex. pour régler l’outil installé, il n’est pas nécessaire d’enlever le module.
Assemblez l’insert de la table pour défonceuse
Utilisez les Figures A à K pour assembler l’insert de la table pour défonceuse. L’étape B nécessite les informations ci-dessous.
Remarque : P1-6 de Fig. A est la butée de démarrage pour les opérations, à main levée.
Installer une défonceuse Triton sur la plaque de montage
La plaque de montage est située sur le dessous de la table. Elle a été conçue pour pourvoir monter directement
n’importe quelle défonceuse Triton (JOF001, MOF001 and TRA001).
ATTENTION : Enlevez le ressort de plongée pour régler la défonceuse sur le mode utilisation sur table. Référez-vous au manuel original de la
défonceuse pour en connaître la procédure. Entreposez le ressort avec soin pour une utilisation future lorsque la défonceuse est utilisée hors
du module pour défonceuse.
1. Enlevez le couvercle en plastique du plateau de la base en dévissant les vis. Les vis et la base en plastique du plateau devraient être
entreposées avec soin pour une utilisation future.
2. Assurez-vous que la base de la défonceuse est parfaitement propre avant de l’installer afin qu’elle soit à niveau.
3. Relâchez les deux boutons de montage de la défonceuse jusqu’à ce qu’ils soient à environ 10 mm (3/8")au-dessus de la base de la
défonceuse lorsqu’ils sont poussés vers le bas.
4. Poussez les boutons de montage jusqu’à que les têtes des boulons se placent dans les lumières puis faites tourner la défonceuse dans le
sens antihoraire jusqu’à ce que les boutons s’alignent avec les petits trous triangulaires (Fig. B).
5. Vissez les boutons fermement.
6. Assurez-vous que l’alimentation est en position arrêt, branchez le câble d’alimentation de la défonceuse sur la prise du Workcentre, ne la
branchez pas sur une prise murale ou autre.
Remarque : Les premiers modèles de défonceuse Triton TRA001 ne disposent pas d’une poignée de réglage de la hauteur de la table.
265709_Z1MANPRO1_V1.3.indd 11 21/07/2015 12:24
12
FR
Coupes de rabotage contre le guide
Des coupes de rabotage de 0,5 ; 1,0 ; 1,5 et 2,0 mm peuvent être faites en utilisant les espaceurs du guide (2).
Méthode 1
1. Assurez-vous que les faces du guide sont près de la fraise.
2. Éloignez la face du guide sur le ressort de gauche et enclenchez les deux espaceurs du guide dans les espaces créés à la largeur désirée,
indiquée sur l’espaceur.
3. Utilisez une équerre en bois pour aligner la fraise avec les faces du guide.
Méthode 2
1. Assurez-vous que les faces du guide sont près de la fraise.
2. Placez le micro-réglage (24) à mi-course ; assurez-vous que les marches sont alignées.
3. Utilisez une équerre en bois pour aligner la fraise avec les faces du guide. Poussez les micro-réglages contre le guide. Verrouillez le guide
en position.
4. Éloignez la face du guide sur le ressort de gauche et enclenchez les deux espaceurs du guide dans les espaces créés à la largeur désirée,
indiquée sur l’espaceur. Commencez la coupe.
Installer la butée de démarrage
Une butée de démarrage peut être installée sur la table de la défonceuse pour faciliter le travail à main levée. Pour les coupes à main
levée, réglez la table de la défonceuse selon Fig. P.
Assurez-vous que la garde est correctement réglée à la bonne hauteur afin de fournir une protection maximale des mains de
l’opérateur (Fig. T)
À l’usage, la pièce à travailler devrait être en contact avec la butée de démarrage puis être inclinée à l’angle désiré.
Accessoires
Une large gamme d’accessoires et de consommables, en plus des produits listés ci-dessous, est disponible chez votre
revendeur Triton. Des pièces de rechange peuvent être obtenues sur toolsparesonline.com.
Triton code Description
TWX7P Rapporteur
TWX7FB Ensemble de peignes
Entretien
ATTENTION : Débranchez TOUJOURS le Workcentre de sa source d’alimentation avant d’installer ou d’enlever un accessoire,
d’effectuer des réglages, de nettoyer ou d’effectuer l’entretien.
Inspection générale
Vérifiez régulièrement que les vis de fixation sont bien serrées et que toutes les pièces sont intactes et en bon état. N’utilisez pas la table
de défonceuse tant que les pièces endommagées ou usées n’ont pas été remplacées.
Vérifiez l’état du câble d’alimentation avant chaque utilisation et vérifiez qu’il n’est pas usé ou endommagé. Toute réparation doit être
effectuée dans un centre technique Triton agréé. Ce conseil vaut pour les rallonges utilisées avec cet outil.
Nettoyage
Veillez à garder cet outil propre en permanence. La saleté et la poussière peuvent entraîner l’usure prématurée des parties internes et
réduire la durée de vie de l’appareil. Nettoyer l’appareil à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon sec. Si possible, utilisez de l’air propre
et sec sous pression sur les orifices de ventilation.
Nettoyez à l’aide d’un chiffon humide et un détergeant doux. N’utilisez ni alcool, essence ou de détergent fort.
N’utilisez jamais d’agent caustique pour nettoyer des pièces en plastique
Lubrification
Lubrifiez régulièrement les parties mobiles avec un vaporisateur de lubrifiant adéquat.
Rangement
Ranger cet outil dans un endroit sûr, sec et hors portée des enfants.
Recyclage
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable, recyclez l’appareil conformément aux régulations nationales.
Ne jetez pas les outils électriques, batteries et autres équipements électriques ou électroniques (DEEE) avec les ordures
ménagères.
Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous informer de la procédure
à suivre pour recycler les outils électriques.
Mettre la plaque à gorge de niveau
1. Pour mettre la plaque à gorge de niveau utilisez une équerre et la clé 6 pans fournie pour régler les vis de mise à niveau (voir Fig. N)
2. Placez les vis de la plaque à gorge (P8) pour installer la plaque à gorge en position
3. Vérifiez que la plaque à gorge est à niveau avec la surface de la table.
IMPORTANT : Assurez-vous toujours que la plaque installée correspond à la fraise utilisée.
Mettre le module défonceuse à niveau
Le module doit être réglé de manière à ce qu’il soit de niveau avec le châssis du Workcentre afin d’obtenir des résultats précis et pour
une utilisation sûre. C’est pour cela que le module est équipé de sept vis de mise à niveau (11) du module.
1. Installez le module sur le châssis du Workcentre et enclenchez les deux verrouillages du module
2. Serrez les trois vis bobine de mise à niveau du module dans l’ordre indiqué en jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de mouvement possible entre
le module et le châssis du Workcentre
3. Placez une équerre à bords droits sur le coin, au-dessus des vis de mise à niveau et vérifiez qu’il n’y a pas d’espace
4. Réglez les vis de mise à niveau en utilisant une clé à six-pans adaptée pour régler les vis jusqu’à ce que les deux côtés soient
parfaitement alignés avec le châssis du Workcentre.
5. Répétez cette opération pour les trois coins et la vis de mis à niveau situé au milieu du côté long du module (Fig. E)
6. Vérifiez que tous les côtés du module sont au même niveau que le châssis du Workcentre en plaçant une règle sur le module,
perpendiculairement avec les côtés longs et courts ainsi qu’en diagonale. Réajustez et revérifiez si nécessaire.
Extraction des poussières
ATTENTION : Utilisez TOUJOURS un aspirateur ou un système d’extraction des poussières d’atelier
ATTENTION : Les poussières peuvent contenir des substances dangereuses lorsque vous travaillez sur certains types de bois, peintures,
vernis, revêtements, etc. Jetez les poussières en accord avec les lois et régulations locales.
L’extraction des poussières peut être faite à l’aide d’un aspirateur domestique (à sac), mais celui-ci se remplira très rapidement. Pour
augmenter la capacité, nous conseillons d’adapter le collecteur de sciureTriton (DCA300 à votre aspirateur.
La charge électrique combinée de la défonceuse et de l’aspirateur peut excéder l’ampérage d’une rallonge domestique ou d’une prise
électrique classique. Branchez l’aspirateur et la défonceuse sur des prises différentes et allumez les appareils séparément.
Instructions d’utilisation
ATTENTION : Portez TOUJOURS des lunettes de protection et des protections auditives ainsi que des gants adaptés lorsque vous
travaillez avec cet outil.
IMPORTANT : La direction d’avancée de la pièce est indiquée par une flèche. Elle indique la direction correcte et sûre d’avancée de la pièce
lors de la coupe.
ATTENTION : Faites attention de ne pas faire basculer le Workcentre avec des pièces trop larges.
Remarque : reportez-vous au manuel et aux schémas du Workcentre TWX7 pour obtenir une information complète concernant les pièces
appartenant au Workcentre.
Utilisation de l’interrupteur du Workcentre
Remarque : L’interrupteur du Workcentre doit être branché sur un circuit sous tension pour pouvoir être mis en marche. En cas de coupure de
courant, la machine ne redémarrera pas. Le bouton marche/arrêt devra être actionné de nouveau pour reprendre les opérations.
Mettre en marche et arrêter
Remarque : Pour plus d’information, référez-vous au manuel du Workcentre.
1. Le bouton marche/arrêt du Workcentre se situe à l’avant
2. Branchez le cordon d’alimentation du Workcentre sur une prise
3. Faites basculez le bouton marche/arrêt en position « O » en appuyant sur le bouton d’arrêt coup de genoux
4. Allumez l’outil en basculant le bouton marche/arrêt en position « I ».
5. Faites basculer le bouton marche/arrêt du Workcentre en position « I » pour alimenter l’outil associé à l’outil.
Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence pour arrêter.
Position de l’utilisateur et sens d’avancée
La position de l’utilisateur principale est définie par l’emplacement du bouton d’arrêt d’urgence.
Restez TOUJOURS à proximité du bouton d’arrêt d’urgence afin de pouvoir arrêter la machine instantanément en cas d’urgence.
Faites avancer la pièce à travailler en partant de cette position et dans la direction de la flèche présente sur la table du module.
Installer et enlever la fraise
ATTENTION : N’utilisez pas de fraises dont le diamètre est supérieur à 50 mm lorsque vous utilisez la défonceuse avec le module défonceuse.
1. Arrêtez la défonceuse en utilisant l’interrupteur de celle-ci
2. Utilisez la poignée remontoir pour le réglage de la hauteur de la table pour faire remonter la fraise et la pince de serrage
3. Utilisez la clé à collet pour enlever et remplacez la fraise
4. Tournez la poignée remontoir pour le réglage de la hauteur de la table jusqu’à atteindre la hauteur correct
5. Assurez-vous que l’interrupteur du Workcentre est en position arrêt, remettez la défonceuse en marche.
IMPORTANT : N’utilisez pas le remontoir lorsque la défonceuse est en marche.
IMPORTANT : Référez-vous au manuel de la défonceuse quant à la taille et le type de fraises compatibles.
Utilisation de la garde
Assurez-vous que la garde (17) est utilisez dès lors que cela est possible et qu’elle est réglée à la bonne hauteur afin d’assurer une protection
maximale des mains de l’utilisateur.
Utilisation des micro-réglages du guide
1. Vissez les molettes sur les micro-réglages du guide (4) afin de pouvoir effectuer les réglages nécessaires
2. Vissez les micro-réglages en position contre le guide et vissez les molettes pour obtenir la réduction nécessaire. Un tour complet
correspond à 1 mm.
3. Débloquez le guide, déplacez-la vers l’arrière contre les micro-réglages et bloquez de nouveaux.
Utilisation du guide
Les faces du guide (14) doivent en permanence est au plus près de la fraise. Positionnez-les en les glissant vers l’avant et vers l’arrière.
Assurez-vous qu’elles sont fermement tendues afin de résister à des mouvements non-désirés.
Utilisation des peignes
IMPORTANT : Les peignes verticaux et horizontaux ne doivent pas se chevaucher pendant l’utilisation. Un espace de 10 mm est
nécessaire (voir, Fig. Q).
Les peignes verticaux (5) et horizontaux (19) sont utilisés afin d’appliquer une légère pression sur la pièce à travailler et pour mieux la
maintenir lors de la coupe.
Chaque peigne dispose d’une dent en plastique plus courte (Fig. O), elle indique la ligne de position de la pièce à travailler. Réglez les
peignes verticaux et horizontaux de manière à ce que la dent la plus courte soit en contact avec la pièce à travailler, les dents les plus
longues appuient correctement sur la pièce à travailler.
La partie exposée de la fraise ne doit pas excéder la hauteur des peignes installés horizontalement. Les peignes horizontaux peuvent être
empilés pour s’adapter aux fraises et aux pièces à travailler les plus hautes. Vendus séparément, Réf. TWX7FB.
Nombre de peignes
empilés
1 2 3 4
Hauteur 9,5 mm (
3
8") 15 mm (
9
16") 44 mm (1
3
4") 50 mm ( 2")
Remarque : Les mesures impériales sont approximatives
Utilisation des espaceurs du guide
Les coupes de rabotage devraient être effectuées avec la fraise dissimulée derrière les faces du guide (14) (Fig. R et S)
ATTENTION : Ne faites jamais de rabotage en passant entre la fraise et le guide sur la droite. La fraise pourrait se tordre, mordre le bois et
arracher la pièce de vos mains, voire happer vos mains vers la fraise.
265709_Z1MANPRO1_V1.3.indd 12 21/07/2015 12:24
13
FR
Résolution des problèmes
Problème Cause possible Solution
Ne fonctionne pas lors de la mise en marche
Pas de courant Vérifiez l’alimentation
L’interrupteur de la défonceuse est en position arrêt Mettez l’interrupteur en position marche
La table n’est pas à niveau
Les vis de mise à niveau ne sont pas correctement réglées Référez-vous à la section « Mettre le module de niveau »
La surface n’est pas àniveau Assurez-vous que le Workcentre est sur une surface plane et sûre. Déplacez la table si le sol n’est pas adapté.
Bruit mécanique inconnu
Vérifiez que la fraise est bien installée Serrez la pince de serrage
Les éléments de l’assemblage se sont desserrés Vérifiez les assemblages
La défonceuse s’est desserrée Installez la défonceuse correctement et serrez les vis
Production de beaucoup de copeaux et de poussières
Vérifiez que l’aspirateur n’est pas plein Remplacez le sac ou videz la cuve de l’aspirateur
Vérifiez que l’extracteur de poussières est en marche Mettez en marche
Vérifiez que l’extracteur est branché correctement Vérifiez que tous les éléments sont installés correctement depuis l’extracteur jusqu’à l’aspirateur
Résultat de mauvaise qualité
Vérifiez que la fraise est en bon état A remplacer si usée ou abîmée
Vérifiez la vitesse de la fraise Vérifiez que la vitesse est correctement réglée sur la défonceuse
Coupe trop profonde Progressez en plusieurs étapes
Pièce difficile à contrôler
Position de la pièce de la pièce à travailler incorrecte
Lisez les consignes de sécurité relatives à la table de défonceuse et référez-vous au manuel de la défonceuse pour plus d’information
relative à la sécurité.
Position incorrecte du guide
Direction de la pièce incorrecte
Utilisation incorrecte des peignes
Garantie
Pour valider votre garantie, rendez-vous sur notre site internet www.tritontools.com* et saisissez vos coordonnées.
Vos coordonnées seront introduites dans notre liste de diffusion (sauf indication contraire) afin de vous tenir informé sur nos prochaines
nouveautés. Les informations que vous nous fournirez ne seront pas communiquées à des tiers.
Pense-bête
Date d’achat : ___ / ___ / ____
Modèle: TWX7RT001 Veuillez conserver votre ticket de caisse comme preuve d’achat.
Si toute pièce de ce produit s’avérait défectueuse du fait d’un vice de fabrication ou de matériau dans les
3 ANS suivant la date d’achat, Triton Precision Power Tools s’engage auprès de l’acheteur de ce produit à
réparer ou, à sa discrétion, à remplacer gratuitement la pièce défectueuse.
Cette garantie ne s’applique pas à l’utilisation commerciale et ne s’étend pas non plus à l’usure normale
ou aux dommages causés par des accidents, des mauvais traitements ou une utilisation impropre.
* Enregistrez votre produit en ligne dans les 30 jours suivant la date d’achat.
Offre soumise à conditions.
Ceci n’affecte pas vos droits statutaires.
Organisme notifié : TÜV Rheinland Co., Ltd.
La documentation technique est conservée par : Triton Tools
Date : 30/01/15
Signature :
Mr Darrell Morris
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Limited, numéro d’entreprise 06897059. Adresse légale : Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20
1HH, Royaume-Uni
CE Declaration of Conformity
Le soussigné : Mr Darrell Morris
Autorisé par : Triton Tools
Déclare que le produit :
Code d’identification : TWX7RT001
Description: Module défonceuse
Est conforme aux directives suivantes :
Directive sur les machines 2006/42/CE
Directive sur les basses tensions 2006/95/CE
Directive sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
Directive RoHS 2011/65/UE
EN60745-1
EN60745-2-17
265709_Z1MANPRO1_V1.3.indd 13 21/07/2015 12:24
14
DE
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Triton-Werkzeug entschieden haben. Dieses Produkt verfügt über einzigartige Funktionen. Die vorliegende Anleitung enthält wichtige Informationen für das sichere und
effektive Arbeiten mit diesem Produkt. Selbst wenn Sie bereits mit ähnlichen Produkten vertraut sind, lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig durch, um den größtmöglichen Nutzen aus diesem Werkzeug
ziehen zu können. Bewahren Sie diese Anleitung griffbereit auf und sorgen Sie dafür, dass alle Benutzer dieses Geräts sie gelesen und verstanden haben.
Einführung
Modellbezeichnung: TWX7RT001
Fräsenkompatibilität:
Triton TRA001
Triton MOF001
Triton JOF001
Abmessungen
Frästischmodul:
660 x 410 mm
Abmessungen Workcenter-Tischplatte: 904 x 708 mm
Abmessungen Profilanschlag: 680 x 85 mm
Stärke des Profilanschlags: 21,4 mm
Abmessungen MDF-Anschlagsflächen (2
Stck.):
340 x 75 mm
Öffnung der MDF-Anschlagsfläche: max. 90 mm
Einstellbare
Anschlagsposition:
+25/-125 mm
Anschlags-Feinjustierungen: 1 mm (eine volle Umdrehung)
Spacer bar settings: 0.5, 1.0, 1.5, 2.0mm
Einstellungen für die Distanzhalter: 0,5 mm, 1,0 mm, 1,5 mm, 2,0 mm
Schutzhaubenhöhe: 0–76 mm
Stapelhöhe Druckkämme: 1: 9,5 mm, 2: 15 mm, 3: 44 mm, 4: 50 mm
Max. Durchmesser von
Stichplattenfräsern (Dmax):
Groß: - 50 mm
Mittelgroß: - 40 mm
Klein: - 20 mm
Staubabsaug-
Anschlussstück:
Hochdruck: Ø 31,75 mm (1
1
4 Zoll), Niederdruck: Ø 62,5 mm (2
1
2 Zoll)
Eigengewicht: 9,8kg
Technische Daten
Gehörschutz tragen
Augenschutz tragen
Atemschutz tragen
Kopfschutz tragen
Schutzhandschuhe tragen
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen
Achtung: Rückschlaggefahr!
WARNUNG! Scharfe Sägeblätter/-zähne!
Nur für den Innengebrauch!
Nicht im Regen oder in feuchter Umgebung verwenden!
WARNUNG! Risiko von Quetsch- und Schnittverletzungen durch bewegliche Teile!
Achtung, Gefahr!
Giftige Dämpfe oder Gase!
NICHT berühren! Schutzvorrichtung nicht bei Anschluss des Gerätes ans Stromnetz berühren. Kinder und umstehende Personen
während des Betriebs des Elektrowerkzeugs fernhalten. Bei Ablenkung droht ein Kontrollverlust. Alle Umstehenden müssen
einen sicheren Abstand zum Arbeitsbereich einhalten.
Vor Einstellungsänderungen, Zubehörwechseln, Reinigungs- und Instandhaltungsarbeiten sowie bei Nichtgebrauch stets von
der Spannungsversorgung trennen!
Erfüllt die einschlägigen Rechtsvorschriften und Sicherheitsnormen
Umweltschutz
Elektroaltgeräte dürfen nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden. Nach Möglichkeit bitte über entsprechende
Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie sich bezüglich der sachgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen von der zuständigen
Behörde oder dem Händler beraten.
Symbolerklärung
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Bei der Benutzung von Elektrowerkzeugen müssen stets grundliegende Sicherheitsmaßnahmen einschließlich der folgenden
Anweisungen getroffen werden, um das Risiko von Bränden, Elektroschocks und Personenschäden zu vermindern. Lesen Sie alle
Anweisungen aufmerksam durch und bewahren Sie diese für zukünftiges Nachschlagen mit dem Gerät auf.
WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder von
Personen ohne Erfahrung im Umgang mit einem solchen Gerät betrieben werden, außer wenn sie von einer für ihre persönliche Sicherheit
verantwortlichen Person in der Benutzung unterwiesen worden sind und dabei beaufsichtigt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
ACHTUNG! Verwenden Sie Elektrowerkzeuge stets in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen und beachten Sie dabei die
Arbeitsplatzbedingungen und die auszuführenden Tätigkeiten. Eine Benutzung von Elektrowerkzeugen für Tätigkeiten, für die sie nicht
konzipiert wurden, kann zu gefährlichen Situationen führen.
Der Begriff „Elektrowerkzeug” in den folgenden Warnhinweisen bezieht sich sowohl auf netzgebundene Geräte sowie Akkugeräte (schnurlose
Geräte).
1 – Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. – Unordnung auf Werkbänken und Böden begünstigt Verletzungen.
2 – Beachten Sie die Arbeitsplatzbedingungen.
- Verwenden Sie Werkzeuge niemals im Regen.
- Verwenden Sie Werkzeuge niemals in feuchten oder nassen Bereichen.
- Sorgen Sie für angemessene Beleuchtung von Arbeitsbereichen.
- Verwenden Sie Werkzeuge niemals in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten.
3 – Schützen Sie sich vor elektrischen Schlägen. – Vermeiden Sie Kontakt mit geerdeten Objekten und Oberflächen wie z.B.
Rohrleitungen, Heizkörpern, Haushaltsgeräten usw.
4 – Halten Sie andere Personen vom Arbeitsplatz fern.Achten Sie darauf, dass Personen, die nicht direkt am Arbeitsvorgang beteiligt
sind, insbesondere Kinder, von Werkzeugen und Werkstücken fernbleiben, Werkzeuge und deren
Anschlussleitungen nicht berühren und sich nicht im Arbeitsbereich aufhalten.
5 – Entfernen Sie nicht benötigte Werkzeuge aus dem Arbeitsbereich. – Nicht verwendete Werkzeuge sollten an einem sicheren,
trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern gelagert und eingeschlossen werden.
6 – Wenden Sie bei der Benutzung von Werkzeugen keine Gewalt an.Werkzeuge erzeugen die besten und effektivsten Ergebnisse,
wenn sie mit der Geschwindigkeit und dem Vorschub verwendet werden, für welche sie konzipiert wurden.
7 – Verwenden Sie für die auszuführende Aufgabe geeignete Werkzeuge. – Kleine, leichte Werkzeuge verfügen nicht über die gleiche
Leistung wie schwere Profi-Werkzeuge.
Verwenden Sie Werkzeuge niemals zweckentfremdet; z.B. dürfen Kreissägen nicht zum Sägen von Baumstämmen oder Ästen verwendet
werden.
8 – Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung.
- Tragen Sie weder lose Kleidung noch Schmuck, da sich diese in den beweglichen Komponenten von Maschinen verfangen könnten.
- Tragen Sie stets geeignete Sicherheitsschuhe.
- Decken Sie lange Haare ab.
9 – Verwenden Sie geeignete persönliche Schutzausrüstung.
- Tragen Sie stets eine geeignete Schutzbrille.
- Tragen Sie bei staubigen Arbeiten stets eine Atemschutzmaske.
WARNUNG! Falls keine persönliche Schutzausrüstung getragen wird, können schwerwiegende Verletzungen und Erkrankungen auftreten.
10 – Verwenden Sie Staubabsaugausrüstung.Verwenden Sie Geräte mit Staubabsauganschluss stets mit einer geeigneten
Absaugvorrichtung.
11 – Verwenden Sie die Anschlussleitung nicht missbräuchlich. – Ziehen Sie niemals am Kabel, um dieses aus der Steckdose zu
entfernen. Halten Sie Anschlussleitungen fern von Hitze, Schmiermitteln und scharfen Kanten. Beschädigte und abgenutzte Leitungen
erhöhen das Risiko von elektrischen Schlägen.
12 – Fixieren Sie Ihre Werkstücke.Verwenden Sie stets Schraubzwingen, Schraubstöcke und andere Klemmvorrichtungen, um
Werkstücke sicher zu fixieren. Dies ist sicherer als das Halten von Hand.
13 – Nicht zu weit hinauslehnen. – Bleiben Sie standfest und halten Sie stets Ihr Gleichgewicht.
14 – Führen Sie Instandhaltungsarbeiten sorgfältig durch.
- Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf. Werkzeuge mit scharfen Schneiden sind besser zu kontrollieren und verkanten sich weniger leicht.
- Befolgen Sie die Anweisung zur Schmierung und zum Austausch von Zubehörteilen.
- Überprüfen Sie Anschlussleitungen in regelmäßigen Abständen und lassen Sie diese bei Beschädigung oder Abnutzung von einem
autorisierten Servicetechniker austauschen.
- Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Schmierstoffen.
Abkürzungsverzeichnis
V Volt
~, AC Wechselstrom
A, mA Ampere, Milliampere
n
0
Leerlaufdrehzahl
Ø Durchmesser
° Grad
λ
Wellenlänge
Hz Hertz
, DC Gleichstrom
W, kW Watt, Kilowatt
/min oder min
-1
Umdrehungen pro Minute
dB(A) Schallpegel in Dezibel (A-bewertet)
m/s
2
Quadratmeter pro Sekunde (Schwingungsstärke)
265709_Z1MANPRO1_V1.3.indd 14 21/07/2015 12:24
15
DE
WARNUNG! Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf unzureichende Instandhaltung zurückzuführen.
15 – Trennen Sie Geräte nach dem Gebrauch vom Stromnetz. – Trennen Sie Elektrowerkzeuge stets von der Spannungsversorgung, bevor
Sie Wartungsarbeiten durchführen und Zubehör abnehmen oder anbringen.
WARNUNG! Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller des Elektrowerkzeugs empfohlen wird, kann zu schwerwiegenden Sach-
und Personenschäden führen.
16 – Entfernen Sie stets alle Werkzeuge vom Gerät. – Machen Sie es sich zur Gewohnheit, vor dem Einschalten von Elektrowerkzeugen zu
überprüfen, dass alle beim Zubehörwechsel oder zur Justierung verwendeten Werkzeuge (z.B. Innensechskant-, Maul- u. Stiftschlüssel)
entfernt wurden.
17 – Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.Vergewissern Sie sich, dass sich der Betriebsschalter von Elektrowerkzeugen im
ausgeschalteten Zustand befindet, bevor Sie das Werkzeug mit dem Stromnetz verbinden bzw. Akkus einsetzen.
WARNUNG! Ein unbeabsichtigtes Einschalten von Elektrowerkzeugen kann zu schwerwiegenden Sach- und Personenschäden führen.
18 – Verwenden Sie geeignete Verlängerungsleitungen. – Falls das Elektrowerkzeug in Außenbereichen verwendet wird, muss eine
speziell für Außenbereiche geeignete Verlängerungsleitung verwendet werden. Dies vermindert das Risiko von elektrischen Schlägen.
19 Seien Sie aufmerksam.
- Achten Sie darauf, was Sie tun, wenden Sie gutes Urteilsvermögen an und verwenden Sie Werkzeuge niemals, wenn Sie müde sind.
- Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals, wenn Sie unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
WARNUNG! Ein Moment der Unachtsamkeit kann zu schweren Verletzungen führen.
20 – Überprüfen Sie den Zustand von Werkzeugen vor der Benutzung.
- Das Werkzeug muss vor jeder Verwendung auf Beschädigungen überprüft werden. Vergewissern Sie sich, dass sich das Gerät in einem
Zustand befindet, in dem es seine normale Funktion sicher erfüllen kann.
- Begutachten Sie bewegliche Teile auf feste Verbindung, korrekte Ausrichtung, Schäden, korrekte Montage und andere Fehlerzustände,
die ihre Funktion beeinträchtigen könnten.
- Beschädigte Schutzvorrichtungen und andere fehlerhafte Komponenten müssen von einem autorisierten Servicetechniker repariert oder
ausgetauscht werden, außer wenn in dieser Bedienungsanleitung abweichend beschrieben.
- Defekte Schalter müssen von einem autorisierten Servicetechniker ausgetauscht werden.
WARNUNG! Verwenden Sie das Gerät nicht, falls es sich nicht über den Ein-/Ausschalter einschalten und auch ausschalten lässt. Der Schalter
muss zur sicheren Verwendung ausgetauscht werden.
21 – Lassen Sie das Werkzeug ausschließlich von qualifizierten Technikern warten und reparieren. – Dieses Elektrowerkzeug
entspricht den relevanten Sicherheitsvorschriften. Reparaturen dürfen ausschließlich von autorisierten Servicetechnikern durchgeführt
werden, da unsachgemäße Reparaturen eine ernstzunehmende Gefahr darstellen können.
WARNUNG! Verwenden Sie zur Instandhaltung ausschließlich identische Originalersatzteile.
WARNUNG! Eine beschädigte Anschlussleitung muss durch den Hersteller oder eine autorisierte Fachwerkstatt ausgetauscht werden.
22 – Der Netzstecker des Gerätes darf ausschließlich an einer geeigneten Steckdose verwendet werden. – Der Netzstecker des
Gerätes darf niemals modifiziert werden. Verwenden Sie keine Adapter mit geerdeten Elektrowerkzeugen. Dies trägt zum Schutz vor
elektrischen Schlägen bei.
23 – Bei der Verwendung in Außenbereichen muss das Gerät an einem Stromkreis betrieben werden, der von einem
Fehlerstromschutzschalter abgesichert ist. Die Verwendung von FI-Schaltern vermindert die Gefahr elektrischer Schläge.
HINWEIS: Fehlerstromschutzschalter werden auch als FI-Schalter, FI-Schutzschalter oder RCDs bezeichnet.
WARNUNG! In Australien und Neuseeland darf dieses Gerät nur unter Verwendung einer Fehlerstromschutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem
Bemessungsfehlerstrom von höchstens 30 mA an die Spannungsversorgung angeschlossen werden.
WARNHINWEISE: Stellen Sie vor Anschluss eines Werkzeugs an eine Stromquelle (Steckdose, Stromanschluss u.ä.) sicher, dass die
Netzspannung der auf dem Typenschild des Werkzeugs angegebenen Spannung entspricht. Eine Stromquelle mit einer höheren Spannung
als der für das Werkzeug spezifizierten Spannung kann zu schweren Verletzungen des Bedieners sowie Beschädigung des Werkzeugs führen.
Schließen Sie das Werkzeug im Zweifelsfall nicht an. Eine niedrigere Spannung als auf dem Typenschild angegeben schadet dem Motor.
Verpolungssichere Stecker (nur für Nordamerika): Um das Risiko elektrischer Schläge zu verringern, ist dieses Gerät mit einem
verpolungssicheren Netzstecker ausgestattet (ein Steckerkontakt ist breiter als der andere). Dieser Stecker kann nur in einer Position in eine
geeignete Steckdose eingesteckt werden. Falls der Stecker nicht vollständig in die Steckdose eingesteckt werden kann, ziehen Sie ihn heraus
und stecken Sie ihn umgekehrt wieder ein. Sollte der Stecker noch immer nicht passen, lassen Sie eine geeignete Steckdose durch einen
qualifizierten Elektriker installieren. Verändern Sie die Steckdose niemals eigenmächtig.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Frästische
WARNUNG! Tragen Sie stets persönliche Sicherheitsausrüstung:
Gehörschutz zur Senkung des Risikos von lärmbedingtem Gehörverlust;
Atemschutz zur Senkung des Risikos, schädliche Staubteilchen einzuatmen;
nicht ausfransende Schnittschutzhandschuhe zur Vermeidung möglicher Verletzungen durch scharfe Kanten bei der
Handhabung von Fräsern und rauem Material. Handschuhe, von denen sich Gewebematerial lösen kann, das möglicherweise
Fäden bildet, dürfen bei der Bedienung des Frästisches nicht verwendet werden.
Schutzbrille zur Vermeidung von Augenverletzungen durch umherfliegende Partikel.
Sorgen Sie dafür, dass alle Personen in der Nähe des Arbeitsplatzes angemessene Schutzmaßnahmen treffen. Umstehende müssen einen
Sicherheitsabstand wahren.
WARNUNG! Verbinden Sie den Staubabsauganschluss an der Frässchutzhaube stets mit einer geeigneten
Staubabsauganlage. Bestimmte Holzarten sind giftig oder können zu allergischen Reaktionen bei Menschen und Tieren
führen, insbesondere wenn diese Feinststaub ausgesetzt sind. Zusätzlich zum Einsatz der Staubabsaugeinrichtung muss stets ein geeigneter
Atemschutz getragen werden.
a) Montieren Sie ausschließlich Tauchfräsen, die in den „Technischen Daten“ als kompatibel mit dem Frästisch aufgeführt sind.
Montieren Sie ausschließlich Fräser, die für die eingebaute Tauchfräse geeignet sind, und über Schäfte verfügen, die mit der montierten
Spannzange kompatibel sind.
b) Greifen Sie niemals mit der Hand unter den Frästisch, wenn die Fräse an die Stromversorgung angeschlossen ist.
c) Entfernen Sie stets die Eintauchfeder der Fräse und die Kunststoff-Grundplatte, bevor Sie das Werkzeug an den Frästisch
montieren. Dies ermöglicht einen einfachen Fräserwechsel und eine leichte Höheneinstellung mittels Kurbel von oben.
d) Halten Sie Ihre Hände vom Schnittbereich fern. Halten Sie Ihre Hände niemals unmittelbar über oder vor den sich drehenden Fräser.
Wenn eine Hand dem Fräser nahegekommen ist, ziehen Sie sie in einer Bogenbewegung über dem Oberteil des Fräsers weg vom Fräser
zur Abnahmeseite auf der anderen Seite des Fräsers. Legen Sie Ihre Finger niemals hinter das Werkstück und unterlassen Sie gefährliche
Handhaltungen. Verwenden Sie gegebenenfalls Schiebestöcke und -blöcke.
e) Versuchen Sie nicht, Werkstücke zu bearbeiten, die kürzer als 300 mm sind, ohne dabei spezielle
Einspannvorrichtungen oder Werkstückaufnahmen zu verwenden. Fräsen Sie nach Möglichkeit größere Werkstücke und schneiden
Sie sie anschließend auf die gewünschte Länge.
f) Bewerten Sie Risiken, Vorteile und Alternativen, bevor Sie Schiebestöcke, Schiebeblöcke oder andere
Werkzeugaufnahmen und Sicherheitsvorrichtungen einsetzen. Bei vielen Anwendungen ist die Verwendung derartiger Vorrichtungen
zweckdienlich und sicher, bei anderen Anwendungen kann sie jedoch gefährlich sein. Schiebestöcke können aus der Hand des Bedieners
springen, wenn sie mit dem rotierenden Fräser in Kontakt kommen, und möglicherweise schwere Verletzungen verursachen.
g) Stützen Sie große Werkstücke stets auf der Zuführ- und der Abnahmeseite des Frästisches und gegebenenfalls auch auf den
Seiten ab. Verwenden Sie nach Möglichkeit den Triton-Ausziehtisch mit Schiebeschlitten oder den Triton-Mehrzweck-Ständer.
h) Verwenden Sie stets Schutzhauben, Anschläge, horizontale und vertikale Druckkämme usw., um das Werkstück zu führen und
Rückschlag entgegenzuwirken bzw. ihn zu vermeiden. Dies gilt insbesondere beim Fräsen kleiner oder schmaler Werkstücke.
Am Anschlag angebrachte Druckkämme tragen außerdem dazu bei, ein unkontrolliertes Anheben des Werkstücks zu verhindern.
i) Entfernen Sie vor Inbetriebnahme stets alle losen Gegenstände vom Tisch. Vibrationen können dazu führen, dass lose Gegenstände
sich verlagern und mit dem Fräser in Kontakt kommen.
j) Entfernen Sie niemals Holzstücke oder Staub mit den Händen, während sich der Fräser dreht. Schalten Sie die Fräse stets aus,
trennen Sie sie von der Stromversorgung und warten Sie, bis der Fräser zum Stillstand gekommen ist. Tragen Sie bei der Handhabung
des Fräsers stets Schnittschutzhandschuhe, um Verletzungen vorzubeugen.
k) Prüfen Sie das Werkstück stets auf Nägel, Klammern und andere Metallgegenstände und Fremdkörper. Durch die Berührung mit
einem verborgenen Nagel kann der Fräser zerstört werden, es können Flugkörper mit hohen Geschwindigkeiten gebildet werden und es
kann zu Rückschlag kommen. All dies kann zu schweren Verletzungen führen.
l) Nutzen Sie nach Möglichkeit Blindfräsverfahren, bei denen der Fräser nicht unter dem Werkstück herausragt.
Den Fräser unterseits des Werkstücks zu halten, bietet zusätzlichen Schutz für den Bediener.
m) Lassen Sie den Fräser nur so wenig wie möglich über die Tischoberfläche herausstehen. Alle ungenutzten Teile des Fräsers sollten
unterhalb der Tischplatte verbleiben.
n) Testen Sie stets jede neue Einstellung, indem Sie die Spindel von Hand drehen. Dabei muss die Maschine von der
Stromversorgung getrennt sein. Sorgen Sie für einen angemessenen Abstand des Fräsers von der Stichplatte, dem Anschlag und der
Schutzhaube, bevor Sie die Maschine einschalten.
o) Verwenden Sie stets geeignete Stichplatten, die einen optimalen Abstand um den Fräser herum ermöglichen.
p) Verwenden Sie stets die Frässchutzhaube und justieren Sie die Schutzhaube so, dass sie möglichst viel vom Fräser abdeckt und
möglichst nahe am Werkstück positioniert ist. Das bewahrt den Anwender nicht nur davor, den rotierenden Fräser zu berühren, sondern
ermöglicht auch eine wirksame Staubabsaugung.
q) Begrenzen Sie die Frästiefe. Tragen Sie niemals zu viel Material in einem Arbeitsgang ab. Mehrere Arbeitsgänge mit einer
geringeren Frästiefe sind sicherer und liefern eine bessere Oberflächengüte.
r) Stellen Sie sicher, dass die Fräserdrehzahl entsprechend dem Fräserdurchmesser und dem zu fräsenden Material eingestellt
wird. Verwenden Sie den Drehzahl-Wahlschalter an der Tauchfräse.
s) Führen Sie das Werkstück stets gegen die Drehrichtung des Fräsers zu. Vorschubrichtung und Drehrichtung werden durch Pfeile auf
der Frästischplatte angezeigt.
t) Verwenden Sie stets den Anschlag, wenn Sie einen Fräser ohne Auflager oder Anschlagstift einsetzen. Stützen Sie das
Werkstück stets fest gegen den Anschlag ab. Entfernen Sie niemals die abnehmbaren Abdeckungen am Anschlag. Verwenden Sie für
Freihandarbeiten stets einen Fräser mit Auflager oder Anschlagstift.
Weitere Sicherheitshinweise
Verwenden Sie ausschließlich Fräser in einwandfreiem Betriebszustand, die mit den technischen Daten des Frästisches kompatibel und
für den Betrieb mit Handvorschub geeignet sind (gemäß EN 847-1 mit ‚MAN‘ für manueller Betrieb gekennzeichnet).
Der Fräser darf nicht in Vorschubrichtung in das Werkstück eintreten. Wenn dieser Fall eintritt, führt dies wahrscheinlich zu einem
Gleichlauffräsen, wodurch das Werkstück hoch- und vom Bediener weggezogen wird. Dies kann zum Verlust der Kontrolle führen und im
laufenden Betrieb eine potenzielle Gefahr darstellen.
Versuchen Sie nicht, Fräser nachzuschleifen, es sei denn, Sie befolgen ausdrücklich die Anweisungen des Herstellers und verfügen über
die entsprechende Ausstattung, um diese Aufgabe zu bewerkstelligen. Ein Großteil der Fräser besitzt Blätter, die nicht nachgeschliffen
werden können und müssen daher sofort ersetzt werden, wenn sie stumpf sind.
Schaffen Sie durch eine unsachgemäße Anschlagsposition keine Fangstellen für den Anschlag. Diese treten auf, wenn der Anschlag so
weit hinten positioniert wird, dass sich die Vorderseite des Werkstücks hinter dem Fräser befindet. Diese Fangstellen sind aufgrund des
Risikos für ein Gleichlauffräsen und der Schwierigkeit, das Werkstück gegen den Anschlag gedrückt zu halten, gefährlich.
Stellen Sie sicher, dass der richtige Tischeinsatz (Tischring) montiert ist, d.h. in der für die Größe des montierten Fräsers richtigen Größe.
Verwenden Sie einen Frästisch erst dann, wenn er vollständig montiert ist, und nehmen Sie nach einer erneuten Montage nach Lagerung
immer eine erneute Überprüfung der Befestigungselemente vor.
Stellen Sie sicher, dass die Fräse nicht an die Stromversorgung angeschlossen ist, wenn sie in den Tisch eingebaut wird oder wenn
Einstellungen vorgenommen oder Zubehör gewechselt wird.
Schließen Sie die Oberfräse nicht an eine Standard-Wandsteckdose an. Sie muss an den Schaltkasten des Frästisches angeschlossen
werden, damit sie im Notfall ausgeschaltet werden kann.
Der Frästisch muss auf einer festen, ebenen Oberfläche aufgebaut und so befestigt werden, dass er nicht kippt. Bei langen oder breiten
Werkstücken ist der Einsatz von Hilfsstützen an den Zuführ- und Abnahmeseiten notwendig. Lange Werkstücke ohne ausreichende
Abstützung können dazu führen, dass der Tisch gegen den Bediener kippt und Verletzungen verursacht.
Fräsen erzeugen starke Vibrationen und können sich aus ihren Befestigungen lösen. Überprüfen Sie die Befestigungen häufig und ziehen
Sie sie gegebenenfalls fest.
Lassen Sie die Maschine niemals anlaufen, wenn der Fräser bereits in das Werkstück greift. Dies kann zu einem Verlust der Kontrolle und
zu Verletzungen führen.
Der Frästisch ist ausschließlich für das Fräsen flacher, gerader und vierkantiger Materialien konzipiert. Fräsen Sie kein Werkstück, das
verzogen oder uneben oder aus weichem oder unbeständigem Material hergestellt ist. Stellen Sie gegebenenfalls sicher, dass das
Material vor der Verwendung richtig vorbereitet wird. Ungeeignetes Material kann zu einem Verlust der Kontrolle und zu Verletzungen
führen.
WARNUNG! Nicht gewartete Werkzeuge können zu unkontrollierten Situationen führen. Verwenden Sie ausschließlich Fräser, die
entsprechend den Anweisungen des Herstellers richtig geschliffen, gewartet und eingestellt wurden.
Hinweis: Lassen Sie sich entsprechend schulen und ziehen Sie fachmännischen Rat zu Hilfe, bevor Sie sich an Arbeiten versuchen, die Ihnen
nicht vertraute Verfahren erfordern. Unterlassen Sie umgehend die Verwendung des Frästisches, wenn zu irgendeinem Zeitpunkt im laufenden
Betrieb Probleme auftreten oder Sie nicht sicher sind, wie Sie auf sichere Weise fortfahren.
Geräteübersicht
1. T-Nut für horizontalen Druckkamm
2. Distanzstück für die Anschlagfläche
3. Modulnivellierschraube
4. Anschlags-Feinjustierung
5. Vertikaler Druckkamm
6. Schutzhaubenknopf
7. Absauganschluss
8. Anschlag
9. Anschlagsknopf
10. Tischskala
11. Modulnivellierschraube
12. Daumenloch
13. Einstellknopf des Druckkamms
14. Anschlagfläche
15. Auflagerollen und -schienen des Moduls
16. Schlitze der Fräser-Höheneinstellung
17. Schutzhaube
18. Richtungsanzeige
19. Horizontaler Druckkamm
20. T-Nut-Knopf für Druckkamm
21. Einstellknopf des Druckkamms
22. Modulnivellierspulenschraube
23. Einstellknopf der Anschlagfläche
24. Feinjustierung
25. Anschlagsschlitz
26. Anschlags-Feinjustierknopf
27. Tischskalenanzeige
Bestimmungsgemäße Verwendung
Vielseitiger Frästisch zum Kantenfalzen, Nutenfräsen, Planfräsen, zur Kantenbearbeitung (Anschlag und Freihand), zur Hirnholzbearbeitung mit
Schablonenführung und zum Erstellen von Zapfenlöchern. Zur Verwendung mit dem Triton-Workcenter TWX7 und Triton-Fräsen.
Auspacken des Gerätes
Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit all seinen
Eigenschaften und Funktionen vertraut.
Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind. Sollten
Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Gerät verwenden.
WICHTIGER HINWEIS: Lesen Sie diese Anweisungen in Verbindung mit der im Lieferumfang Ihrer Triton-Fräse und Ihres Triton-Workcenters
enthaltenen Anleitung.
Vor Inbetriebnahme
WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass die Fräse ausgeschaltet und von der Stromversorgung getrennt ist, bevor Sie Zubehör
einsetzen oder wechseln, Module einsetzen oder entfernen oder andere Änderungen vornehmen.
Einbau und Ausbau des Frästischmoduls
Eine vollständige Anleitung finden Sie in der Original-Gebrauchsanweisung des Workcenters TWX7 unter „Einbau und Ausbau von Modulen“.
WARNUNG! Senken Sie den Fräser auf eine sichere Höhe ab, bevor Sie das Frästischmodul ein- oder ausbauen.
WARNUNG! Einige Module sind schwer, insbesondere bei montierten Elektrowerkzeugen. Fassen Sie Module stets mit beiden Händen an,
sorgen Sie für einen festen Stand, stellen Sie sich aufrecht hin und vermeiden Sie ungeschickte Bewegungen, wenn Sie Module entfernen
oder montieren.
WICHTIGER HINWEIS: Senken Sie Module stets vorsichtig mithilfe der beiden dafür vorgesehenen Daumenlöcher ab. Ein unkontrolliertes
Absenken kann zu Schäden am Workcenter, am Modul und an den Elektrowerkzeugen sowie zu Verletzungen des Bedieners führen.
WARNUNG! Finger und/oder andere Körperteile nicht zwischen das Modul und das Workcenter-Gestell bringen (siehe Abb. L)
Ausbau: Bringen Sie die Modulverriegelungen in die entriegelte Position (siehe Abb. M). Kippen Sie das Modul mithilfe der beiden
Daumenlöcher (12) um 45° und ziehen und heben Sie es anschließend heraus.
Einbau: Peilen Sie die Auflagerollen des Moduls in den Auflageschienen (15) des Moduls als Gelenkpunkt an und senken Sie den Einsatz ab.
Senken Sie ihn mithilfe der Daumenlöcher in eine waagerechte Lage ab und arretieren Sie dann die Modulverriegelungen wieder.
Hinweis: Module können aufrecht gestellt werden, indem Sie um etwa 120° abgewinkelt werden. Diese Position kann genutzt
werden, wenn Einstellungen an der Unterseite von Modulen notwendig sind (z.B. Einstellungen an den montierten Elektrowerkzeugen), und es
ist nicht erforderlich, das Modul auszubauen.
265709_Z1MANPRO1_V1.3.indd 15 21/07/2015 12:24
16
DE
Montage des Frästischmoduls
Montieren Sie das Frästischmodul mithilfe der Abbildungen A bis K. Für Schritt B sind die nachstehenden zusätzlichen Informationen
erforderlich.
Hinweis: P1-6 in Abb. A ist der Startstift für den Freihandbetrieb, er muss nur für den Freihandbetrieb montiert werden.
Montage einer Triton-Fräse an die Montageplatte
Die Montageplatte befindet sich auf der Unterseite des Tisches und wurde für die unmittelbare Befestigung einer der drei Triton-Fräsen
(JOF001, MOF001 und TRA001) konzipiert.
WARNUNG! Entfernen Sie die Eintauchfeder, um die Fräse für den Tischbetrieb zu konfigurieren. Das entsprechende Verfahren finden Sie
in der Betriebsanleitung der Fräse. Bewahren Sie die Feder sorgfältig auf, da sie wieder eingesetzt werden muss, wenn die Fräse vom
Frästischmodul entfernt wird.
1. Nehmen Sie die Kunststoffabdeckung der Fräsengleitplatte ab, indem Sie die Befestigungsschrauben entfernen. Die Schrauben und die
Kunststoff-Gleitplatte müssen sicher aufbewahrt werden, falls sie später wieder eingesetzt werden
müssen.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Gleitplatte der Fräse vollkommen sauber ist, damit sie sich nach Montage auf gleicher Höhe mit der
Montageplatte befindet.
3. Lösen Sie die zwei Montageknöpfe an der Fräse, bis sie sich etwa 10 mm über der Gleitplatte der Fräse befinden, wenn sie nach unten
geschoben werden.
4. Schieben Sie die Montageknöpfe nach unten, bis die Schraubenköpfe sich in den Schlüssellöchern befinden, und drehen Sie die Fräse
entgegen dem Uhrzeigersinn, bis die Knöpfe an den kleinen Dreiecklöchern ausgerichtet sind (siehe Abb. B).
5. Ziehen Sie die Montageknöpfe fest.
6. Schließen Sie den Netzkabelstecker des Elektrowerkzeugs an die Netzsteckdose des Workcenters an, d.h. nicht direkt an eine
Wandsteckdose oder eine andere Netzsteckdose.
Hinweis: Anfänglich besaßen die Modelle der Triton-Fräse TRA001 noch keinen Tischkurbelanschluss.
Nivellierung der Stichplatte
1. Nivellieren Sie die Stichplatte im Frästisch mithilfe eines Anschlagswinkels und des mitgelieferten Sechskantschlüssels (siehe Abb. N).
2. Montieren Sie die drei Stichplattenschrauben (P8), um die Stichplatte zu fixieren.
3. Vergewissern Sie sich, dass die Stichplatte plan mit der Tischfläche verläuft.
WICHTIGER HINWEIS: Stellen Sie stets sicher, dass für den montierten Fräser die richtige Stichplatte verwendet wird.
Nivellierung des Fräsenmoduls
Um genaue Ergebnisse zu erzielen und einen sicheren Betrieb zu gewährleisten, müssen alle Module so eingestellt werden, dass sie plan
mit dem Workcenter-Gestell liegen. Daher sind alle Module mit sieben Modulnivellierschrauben (11)
ausgestattet.
1. Passen Sie das Modul in das Workcenter-Gestell ein und arretieren Sie beide Modulverriegelungen.
2. Ziehen Sie die drei Modulnivellierspulenschrauben fest, bis es kein Spiel zwischen dem Modul und dem Workcenter-Gestell mehr gibt.
3. Legen Sie einen Messstab über die Ecke, quer über die Nivellierschrauben, und prüfen Sie auf Lücken.
4. Stellen Sie mit dem mitgelieferten Sechskantschlüssel die Modulnivellierschrauben ein, bis beide Seiten der Ecke bündig mit dem
Workcenter-Gestell sind.
5. Wiederholen Sie diese Schritte für die übrigen drei Ecken und die einzelne Modulnivellierschraube in der Mitte der langen Modulseite.
6. Vergewissern Sie sich, dass alle Seiten des Moduls bündig mit dem Workcenter-Gestell sind, indem Sie einen Messstab über das Modul
legen, und zwar senkrecht zur langen und kurzen Seite sowie diagonal über den Tisch. Nehmen Sie eine Feinjustierung vor und prüfen
Sie gegebenenfalls erneut.
Staubabsaugung
WARNUNG! Verwenden Sie stets einen entsprechend geeigneten Staubsauger oder eine Werkstattentstaubungsanlage.
WARNUNG! Staub aus der Bearbeitung von Naturholz, Oberflächenbeschichtungen und Verbundmaterialien kann schädliche Substanzen
enthalten. Entsorgen Sie giftigen Staub stets vorschriftsmäßig.
Während die Staubabsaugung mit jedem beliebigen Staubsauger erreicht werden kann, sind Geräte für den Hausgebrauch (vom
Beuteltyp) schnell voll. Ziehen Sie die Verwendung eines Triton-Staubsammelbehälters (DCA300) für Ihren Staubsauger in Betracht, um
von einem deutlich höheren Füllvermögen zu profitieren.
Die kombinierte elektrische Last der Fräse und des Staubsaugers kann die Nenn-Amperezahl der Verlängerungsleitung oder der
Steckdose für den Hausgebrauch überschreiten. Schließen Sie den Staubsauger und die Oberfräse stets an verschiedene
Steckdosen an und schalten Sie die Geräte einzeln ein.
Bedienung
WARNUNG! Tragen Sie bei der Arbeit mit diesem Werkzeug stets Schutzbrille, angemessenen Atem- und Gehörschutz sowie
entsprechend geeignete Schutzhandschuhe.
WICHTIGER HINWEIS: Der Frästisch ist mit der Vorschubrichtung gekennzeichnet. Dies zeigt beim Fräsen die richtige und sicherste Richtung
für das Werkstück an.
WARNUNG! Bringen Sie das Workcenter nicht durch Verwendung sehr großer Werkstücke aus dem Gleichgewicht.
Hinweis: Umfassende Informationen und Schaubilder, die sich auf Teile des Workcenters beziehen, finden Sie in der Original-
Gebrauchsanweisung für den Workcenter TWX7.
Workcenter-Schaltkasten bedienen
WICHTIGER HINWEIS: Der Schaltkasten benötigt zum Wechsel auf EIN einen stromführenden Netzanschluss. Er wird auf AUS zurückgesetzt,
wenn die Stromversorgung getrennt wird, und erfordert ein erneutes Einschalten, wenn die Stromversorgung wiederhergestellt ist, um den
Betrieb fortzusetzen.
Ein- und Ausschalten
Hinweis: Zusätzliche Informationen finden Sie in der Betriebsanleitung Ihrer Fräse.
1. Der EIN-/AUS-Schalter des Workcenters befindet sich auf der Vorderseite.
2. Schließen Sie das Netzkabel des Workcenters an eine Wandsteckdose an und schalten Sie ihn ein.
3. Bringen Sie den EIN-/AUS-Schalter in die O-Stellung, indem Sie auf die Not-Aus-Klappe drücken.
4. Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein, indem Sie den EIN-/AUS-Schalter in die I-Stellung drücken.
5. Bringen Sie den EIN-/AUS-Schalter in die I-Stellung, um das zu verwendende Werkzeug mit Strom zu versorgen.
Drücken Sie auf die Not-Aus-Klappe, um ihn auszuschalten.
Bedienposition und Vorschubrichtung
Die vorrangige Bedienposition hängt davon ab, wo sich der Sicherheitsschalter befindet.
Bleiben Sie stets in der Nähe des Sicherheitsschalters, damit Sie die Maschine im Notfall sofort abschalten können.
Führen Sie Ihre Werkstücke der Maschine von dieser Position aus in der durch die Pfeile an der jeweiligen
Modultischplatte angegebenen Richtung zu.
Einbau und Ausbau von Fräsern
WARNUNG! Verwenden Sie keine Fräser, deren Durchmesser 50 mm überschreitet, zusammen mit dem Frästischmodul.
1. Schalten Sie die Fräse am Netzschalter aus, der sich am Werkzeug selbst befindet.
2. Passen Sie die Tisch-Einstellkurbel durch den Frästisch ein und kurbeln Sie, um Fräser und Spannzange anzuheben.
3. Verwenden Sie den Spannzangen-Gabelschlüssel, um den vorhandenen Fräser zu entfernen und zu ersetzen.
4. Drehen Sie so lange an der Tisch-Einstellkurbel, bis sich der Fräser in der richtigen Höhenstellung befindet.
5. Vergewissern Sie sich, dass der Netzschalter des Workcenters auf „Aus“ steht und bringen Sie den EIN-/AUS-Schalter der Fräse wieder
in die „Ein“-Stellung.
WICHTIGER HINWEIS: Verwenden Sie die Tisch-Einstellkurbel nicht, solange die Fräse mit Strom versorgt wird.
WICHTIGER HINWEIS: Nähere Angaben zu kompatiblen Fräsertypen und -größen finden sich in der Betriebsanleitung der Fräse.
Verwendung der Schutzhaube
Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube (17) nach Möglichkeit stets verwendet wird, und stellen Sie sie auf die richtige Höhe ein, um
maximalen Schutz für die Hände des Bedieners zu bieten.
Verwendung der Anschlags-Feinjustierungen
1. Schrauben Sie die Flügelschrauben an den Anschlags-Feinjustierungen (4) heraus, um eine ausreichende Einstellung zu
ermöglichen.
2. Ziehen Sie die Feinjustierungen gegen die Anschlagsrückseite in Position fest und schrauben Sie die Flügelschrauben ein, um das
erforderlichen Falzmaß zu erhalten. Eine komplette Umdrehung beträgt 1 mm.
3. Entriegeln Sie den Anschlag, schieben Sie ihn gegen die Feinjustierungen zurück und arretieren Sie ihn wieder.
Verwendung des Anschlags
Die Anschlagsflächen (14) müssen immer möglichst nahe am Fräser positioniert werden. Positionieren Sie sie, indem Sie sie vor- und
zurückschieben. Vergewissern Sie sich, dass sie ausreichend fest gespannt sind, um unerwünschtes Spiel zu verhindern.
Verwendung der Druckkämme
WICHTIGER HINWEIS: Horizontale und vertikale Druckkämme dürfen sich bei Gebrauch nicht überdecken. Ein Mindestabstand von 10
mm ist erforderlich (siehe Abb. Q).
Der vertikale Druckkamm (5) und der horizontale Druckkamm (19) werden verwendet, um beim Fräsen leichten Druck auf das Werkstück
auszuüben und so sichereren Halt zu bieten.
Die Druckkämme verfügen über einen kurzen Kunststoffstift (siehe Abb. O): Dieser zeigt die Werkstücklinie an. Justieren Sie den vertikalen
und den horizontalen Druckkamm, damit dieser kürzere Stift das Werkstück berührt und die längeren Stifte bei Gebrauch richtig gegen
das Werkstück gespannt sind.
Die Höhe des freiliegenden Fräsers darf die Höhe der montierten horizontalen Druckkämme nicht übersteigen. Horizontale Druckkämme
können gestapelt werden, um einen weiter freigelegten Fräser und längere Werkstücke zu ermöglichen. Dies macht einen zusätzlichen
Erwerb von TWX7FB erforderlich.
Gestapelt 1 2 3 4
Höhe 9,5 mm 15 mm 44 mm 50 mm
Verwendung des Anschlags-Distanzstücks
Das Planfräsen muss so erfolgen, dass der Fräser hinter den Anschlagsflächen (14) weitestgehend verborgen ist (siehe Abb. R und S).
WARNUNG! Führen Sie das Werkstück beim Planfräsen niemals zwischen den Fräser und den rechten Anschlag. Der Fräser wird sich zur Seite
biegen, sich am Werkstück hocharbeiten und es Ihnen aus den Händen reißen – oder Ihre Hand sogar in den Fräser ziehen.
Planfräsen am Fräsanschlag
Das Planfräsen von 0,5 mm, 1,0 mm, 1,5 mm und 2,0 mm kann mithilfe der Distanzstücke der Anschlagsflächen (2) erfolgen.
Verfahren 1:
1. Stellen Sie sicher, dass die Anschlagsflächen nahe am Fräser liegen.
2. Schieben Sie die federgelagerte linke Anschlagsfläche vom Anschlag weg und schieben Sie die beiden Distanzstücke der
Anschlagsflächen in die Lücken, die bei der erforderlichen Drehbewegung für die maximale Frästiefe, die auf dem Distanzstück vermerkt
ist, geschaffen werden.
3. Verwenden Sie einen Holzmessstab, um das Fräserblatt ausschließlich an der linken Anschlagsfläche auszurichten. Beginnen Sie den
Fräsvorgang.
Verfahren 2:
1. Stellen Sie sicher, dass die Anschlagsflächen nahe am Fräser liegen.
2. Stellen Sie die Feinjustierungen (24) auf mittleren Federweg. Vergewissern Sie sich, dass die Markierungen ausgerichtet sind.
3. Verwenden Sie einen Holzmessstab, um das Fräserblatt an den Anschlagsflächen auszurichten. Schieben Sie die Feinjustierungen in
Kontakt mit dem Anschlag. Arretieren Sie den Anschlag in dieser Position.
4. Wählen Sie die benötigte Frästiefe. Drehen Sie beide Feinjustierungen mit der Kurbel im Uhrzeigersinn bis zu dieser Tiefe. Entriegeln Sie
den Anschlag und schieben Sie ihn zurück in Kontakt mit den Feinjustierungen.
5. Schieben Sie die federgelagerte linke Anschlagsfläche vom Anschlag weg und schieben Sie die beiden Distanzstücke der
Anschlagsflächen in die Lücken, die bei der erforderlichen Drehbewegung für die maximale Frästiefe, die auf dem Distanzstück vermerkt
ist, geschaffen werden. Beginnen Sie den Fräsvorgang.
Montieren des Startstifts
Am Frästisch kann ein Startstift montiert werden, der das Freihandfräsen vereinfacht. Konfigurieren Sie den Frästisch für den
Freihandbetrieb gemäß Abb. P.
Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube auf die richtige Höhe eingestellt ist, damit sie maximalen Schutz für die Hände des Bedieners
bietet (siehe Abb. T).
Bei Gebrauch muss das Werkstück zuerst mit dem Startstift in Kontakt kommen und von dieser Position aus für den ersten Fräsvorgang
zum Fräser abgewinkelt werden.
Zubehör
Zusätzlich zu den unten aufgeführten Zubehörteilen ist ein umfangreiches Zubehörsortiment über Ihren Triton-Fachhändler erhältlich.
Ersatzteile können über toolsparesonline.com bezogen werden.
Triton-Artikelnummer Bezeichnung
TWX7P Winkelmesser
TWX7FB Druckkämme-Satz
Instandhaltung
WARNUNG! Trennen Sie das Gerät stets vom Stromnetz, bevor Sie Inspektions-, Wartungs- oder Reinigungsarbeiten vornehmen.
Allgemeine Überprüfung
Überprüfen Sie alle Befestigungsschrauben in regelmäßigen Abständen auf festen Sitz und alle Geräteteile auf einwandfreien Zustand.
Verwenden Sie den Frästisch erst, nachdem defekte, beschädigte oder verschlissene Teile ersetzt wurden.
Kontrollieren Sie das Netzkabel des Gerätes vor jedem Gebrauch auf Schäden und Verschleiß. Reparaturen müssen durch eine
zugelassene Triton-Reparaturwerkstatt erfolgen. Dies gilt auch für mit dem Gerät verwendete Verlängerungskabel.
Reinigung
Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Staub und Schmutz verschleißen die inneren Teile schnell und die Lebensdauer des Gerätes wird
verkürzt. Säubern Sie das Gerätegehäuse mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch. Die Entlüftungsöffnungen gegebenenfalls
mit sauberer, trockener Druckluft reinigen, sofern verfügbar.
Säubern Sie das Gerätegehäuse mit einem feuchten, weichen Lappen und einem milden Reinigungsmittel. Verwenden Sie keinesfalls
benzin- oder alkoholhaltige oder andere scharfe Reinigungsmittel.
Reinigen Sie Kunststoffteile niemals mit Ätzmitteln.
Schmierung
Schmieren Sie alle beweglichen Teile in regelmäßigen Abständen mit einem geeigneten Sprühschmiermittel.
Lagerung
Gerät an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
Entsorgung
Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen Elektrowerkzeugen die geltenden Vorschriften und Gesetze.
Elektrowerkzeuge und andere elektrische und elektronische Altgeräte nicht über den Hausmüll entsorgen.
Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen
beraten.
265709_Z1MANPRO1_V1.3.indd 16 21/07/2015 12:24
17
Fehlerbehebung
Störung Mögliche Ursache Empfohlene Abhilfe
Bei eingeschalteter Stromversorgung kein Betrieb
Kein Strom Stromversorgung überprüfen
Netzschalter der Fräse ist ausgeschaltet Netzschalter der Fräse zurücksetzen
Tischmodul nicht waagerecht
Stellschrauben nicht korrekt eingestellt Siehe Abschnitt „Nivellierung des Fräsenmoduls“
Unebener Untergrund Workcenter muss auf stabilem, flachem Boden stehen; bei unebenem Untergrund an anderer Stelle aufstellen
Unbekanntes mechanisches Geräusch
Sicherstellen, dass der Fräser richtig montiert ist Spannzange festziehen
Andere Befestigungselemente haben sich gelöst Befestigungselemente überprüfen
Oberfräse hat sich aus der Fräsenbefestigung gelöst Fräse richtig befestigen und Befestigungselemente anziehen
Bei Gebrauch große Mengen Staub und Späne
Sicherstellen, dass der Beutel oder Zylinder der Absaugeinheit nicht
gefüllt ist
Beutel oder leeren Zylinder austauschen
Sicherstellen, dass die Staubabsaugung eingeschaltet ist Einschalten
Sicherstellen, dass die Staubabsaugung ordnungsgemäß angeschlossen ist Sicherstellen, dass alles entlang der gesamten Staubabsaugeinheit samt Schlauch richtig montiert ist
Minderwertige Ergebnisse
Sicherstellen, dass der Fräser scharf und in gutem Zustand ist Fräser austauschen, wenn er stumpf oder abgenutzt ist
Sicherstellen, dass die Fräsdrehzahl korrekt ist Drehzahl an der Fräse richtig einstellen
Frästiefe je Arbeitsgang zu groß Arbeit in mehreren Arbeitsgängen abschließen
Werkstück lässt sich nur mühsam kontrollieren
Werkstück falsch positioniert
Zusätzliche Sicherheitshinweise finden Sie im Abschnitt „Zusätzliche Sicherheitshinweise für Frästische“ und in der Original-
Betriebsanleitung Ihrer Fräse
Anschlag falsch positioniert
Richtung des Werkstücks falsch
Druckkämme nicht richtig verwendet
Triton garantiert dem Käufer dieses Produkts, dass Triton, wenn sich Teile dieses Produkts innerhalb von 3
Jahren ab Originalkaufdatum infolge fehlerhafter Materialien oder Arbeitsausführung als defekt erweisen,
das mangelhafte Teil nach eigenem Ermessen entweder kostenlos reparieren oder ersetzen wird.Diese
Garantie gilt nicht für kommerzielle Verwendung und erstreckt sich nicht auf normalen Verschleiß oder
Schäden infolge von Unfall, Missbrauch oder unsachgemäßer Verwendung.
*Bitte registrieren Sie sich innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf online.
Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen.
Ihre gesetzlich festgelegten Rechte werden dadurch nicht eingeschränkt.
Benannte Stelle: TÜV Rheinland Co., Ltd
Techn. Unterlagen bei: Triton Tools
Datum: 30.01.2015
Unterzeichnet von:
Mr. Darrell Morris,
Geschäftsführender Direktor
Name und Anschrift des Herstellers:
Powerbox International Limited, Handelsregisternummer 06897059. Eingetragene Anschrift: Central House, Church Street, Yeovil,
Somerset BA20 1HH, Großbritannien
CE-Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr. Darrell Morris
Bevollmächtigt durch: Triton Tools
Erklärt hiermit, dass das Produkt:
Ident.-Nr.: TWX7RT001
Produktbezeichnung: Frästischmodul
Den folgenden Richtlinien und Normen entspricht:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EMV-Richtlinie 2004/108/EG
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
Lärmschutzrichtlinie 2000/14/EG
EN 60745-1
EN 60745-2-17
Garantie
Zur Anmeldung Ihrer Garantie besuchen Sie bitte unsere Website
www.tritontools.com* und tragen dort Ihre persönlichen Daten ein.
Ihre Angaben werden (wenn nicht anders angewiesen) in unseren elektronischen Verteiler aufgenommen, damit
Sie Information über zukünftige Produkteinführungen erhalten. Die von Ihnen bereitgestellten Angaben werden
nicht an Dritte weitergegeben.
Kaufinformation
Kaufdatum: ___ / ___ / ____
Modell: TWX7RT001 Bewahren Sie bitte Ihren Beleg als Kaufnachweis auf.
D
265709_Z1MANPRO1_V1.3.indd 17 21/07/2015 12:24
18
IT
Grazie per aver acquistato questo strumento TRITON. Questo manuale contiene le informazioni necessarie per il funzionamento sicuro ed efficace di questo prodotto. Questo prodotto ha caratteristiche
uniche e, anche se si ha familiarità con prodotti simili, è necessario leggere attentamente questo manuale per poter comprendere appieno le istruzioni. Assicurarsi che tutti gli utenti dello strumento leggono
e comprendono appieno questo manuale.
Introduzione
Parte no: TWX7RT001
Fresatrici compatibili:
Triton TRA001
Triton MOF001
Triton JOF001
Dimensione modulo fresatrice: 660 x 410 mm
Workcentre dimensioni banco: 904 x 708 mm
Estruso dimensione guida: 680 x 85 mm
Estruso spessore guida: 21,4 mm
Dimensione faccia guida cartongesso: 340 x 75 mm (x2)
Max apertura faccia guida: 90 mm
Posizione regolabile della guida: + 25 / -125mm
Micro regolatori: 1 mm (un giro completo)
Impostazioni della barra distanziatore: 0.5, 1.0, 1.5, 2,0 mm
Altezza guardia: 0-76 mm
Altezza del ammasso: 1 (9,5 mm), 2 (15 mm), 3 (44 mm), 4 (50 mm)
Diametro della placca massima fresa (Dmax);
Large - 50 mm
Medium - 40 mm
Small - 20 mm
Aspiratori raccordo (Dia): 31.75 mm (1-
1
4") Alta pressione / 2.5" (62.5 mm) Bassa Pressione
Peso netto: 9.8kg (22lbs)
Specifiche Tecniche
Usare la protezione acustica
Indossare occhiali protettivi
Indossare protezione respiratoria
Indossare il casco
Indossare la protezione delle mani
Leggere il manuale di istruzioni
Essere consapevoli di contraccolpi!
Attenzione: lame affilate e denti!
Solo per uso all’interno!
NON utilizzare in caso di pioggia o in ambienti umidi!
ATTENZIONE: Parti in movimento possono provocare lesioni da schiacciamento e taglio.
Attenzione!
Fumi tossici o gas!
Non toccare! NON accedere la guardia senza rimuovere l’alimentazione. Tenere i bambini ed altre
persone durante l’impiego dell’utensile elettrico. Le distrazioni possono causare la perdita di controllo. Tutti i visitatori devono
essere tenuti a distanza di sicurezza dalla zona di lavoro.
Scollegare sempre dalla rete elettrica durante la regolazione, durante il cambio degli accessori, la pulizia, la manutenzione e
quando non è in uso!
Conforme alla normativa di sicurezza e alle norme.
Protezione Ambientale
Gli apparecchi elettrici non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici. Riciclare dove esistono impianti. Verificare con le
autorità locali o con il vostro rivenditore per un consiglio sul riciclaggio.
Descrizione dei simboli
Avvisi di sicurezza generali per elettroutensili
ATTENZIONE! Quando si utilizzano utensili elettrici, le precauzioni di sicurezza devono sempre essere seguiti per ridurre il rischio di incendi,
scosse elettriche e danni alle persone tra cui le seguenti informazioni di sicurezza. Leggere tutte queste istruzioni prima di utilizzare il prodotto
e conservare queste istruzioni per un utilizzo futuro.
ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità ridotta, fisici o mentali, o con
mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della
loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
ATTENZIONE: Utilizzare utensili elettrici, accessori, attrezzi, ecc in conformità con queste istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro ed
il lavoro da svolgere. L’impiego di utensili elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce al vostro elettroutensile (con cavo) alimentati dalla rete o a batteria (senza cavi).
1 - Mantenere l’area di lavoro libero - Il disordine e panchine invitano gli infortuni
2 - Considerare l’ambiente di lavoro
- Non esporre gli utensili alla pioggia
- Non utilizzare gli strumenti in luoghi umidi o bagnati
- Mantenere l’area di lavoro ben illuminata
- Non usare utensili in presenza di liquidi o gas infiammabili
3 - Protezione contro le scosse elettriche - Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra (p.es. tubi, caloriferi, fornelli, frigoriferi)
4 - Tenere le altre persone lontane - Non consentire a persone, soprattutto bambini, non coinvolti nei lavori toccare l’utensile o il cavo di
prolunga e tenerli lontani dall’area di lavoro
5- Riporre gli elettroutensili - Quando non è in uso, gli strumenti devono essere conservati in un luogo chiuso a chiave asciutto, fuori dalla
portata dei bambini
6 - Non forzare lo strumento - Si eseguirà il lavoro meglio e più sicuro alla velocità per la quale è stato previsto
7 - Utilizzare lo strumento giusto - Non forzare piccoli attrezzi per fare il lavoro di un attrezzo pesante. Non usare utensili per scopi non
previsti, ad esempio non utilizzare seghe circolari per tagliare grossi tronchi
8 - Abbigliamento adeguato
- Non indossare abiti larghi o gioielli , che possono rimanere impigliati nelle parti in movimento
- Calzature di sicurezza adatte sono consigliate quando si lavora all’aperto .
- Indossare rivestimento di protezione per contenere i capelli lunghi
9 - Utilizzare dispositivi di protezione
- Usare occhiali di sicurezza
- Utilizzare una mascherina antipolvere , se le operazioni di lavoro creano polvere
ATTENZIONE : Non utilizzare dispositivi di protezione o abbigliamento adeguato che può causare lesioni personali o aumentare la gravità di
un infortunio .
10 - Collegare apparecchiature di aspirazione - Se lo strumento è previsto per il collegamento di aspirazione della polvere e di raccolta
delle apparecchiature , assicurarsi che siano collegati e utilizzati correttamente
11 - Non abusare del cavo di alimentazione - Non tirare mai il cavo di alimentazione per scollegarlo dalla presa. Tenere il cavo di
alimentazione lontano da bordi di calore , olio e bordi taglienti . Cavi di alimentazione danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di
scosse elettriche
12 - Lavoro sicuro - Dove possibile utilizzare pinze o morse per bloccare il lavoro . E ‘più sicuro che usare la mano
13 - Non sbilanciarsi - Mantenere sempre la posizione e l’equilibrio in ogni momento
14 - Mantenere gli utensili elettrici con cura
- Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti rende più facile da controllare lo strumento e meno probabilità di legarsi o bloccare il
pezzo in lavorazione
- Seguire le istruzioni per la lubrificazione e la sostituzione degli accessori
- Controllare i cavi di alimentazione degli strumenti periodicamente e se danneggiato mandarle in riparazione presso un centro di
assistenza autorizzato
- Controllare che i cavi di prolunga periodicamente e sostituirlo se danneggiato
- Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grasso
ATTENZIONE: Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione.
15 - Strumenti di disconnessioni - Quando non è in uso, prima della manutenzione e durante il cambio accessori come lame, punte e frese,
scollegare strumenti dalla rete elettrica
ATTENZIONE: L’uso di accessori o ricambi non raccomandati dal produttore può comportare un rischio di lesioni alle persone.
16 - Rimuovere le chiavi di registro e chiavi - formare l’abitudine di controllare per vedere che le chiavi di registro vengono rimossi dallo
strumento prima di accenderlo
17 - Evitare avviamenti accidentali - Controllare che l’interruttore sia in posizione “ off ‘ per il collegamento ad una presa di rete o durante
l’inserimento di una batteria, o al quando ritirando o trasportando lo strumento
ATTENZIONE : L’avviamento non intenzionale di uno strumento è in grado di causare lesioni importanti .
18 - Utilizzare prolunghe esterne - Quando lo strumento viene utilizzato all’aperto , utilizzare solo prolunghe per uso esterno e in modo
marcato . L’uso di un cavo di prolunga adatto per l’uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche
Abbreviazioni tecnici
V Volts
~, AC Corrente alternata
A, mA Ampere, milli-Amp
n
0
Velocità a vuoto
Ø Diametro
° Gradi
λ
Lunghezza d’onda
Hz Hertz
, DC
Corrente continua
W, kW Watt, kilowatt
/min or min
-1
Operazioni per minuto
dB(A) Livello sonoro decibel (A ponderato)
m/s
2
Metri al secondo quadrato (grandezza della vibrazione)
265709_Z1MANPRO1_V1.3.indd 18 21/07/2015 12:24
19
IT
19 - Fare attenzione
- Fate attenzione a quello che state facendo , usare il buon senso e non azionare l’utensile quando si è stanchi
- Non utilizzare uno strumento di potere , mentre si è sotto l’effetto di droghe , alcol o medicinali
ATTENZIONE : Un attimo di distrazione durante l’uso può causare gravi lesioni personali.
20 - Controllare le parti danneggiate
- Prima di un ulteriore utilizzo dell’utensile , esso deve essere attentamente controllato per determinare che funzioni correttamente per
svolgere la funzione prevista
- Verificare l’allineamento di parti in movimento , legando di parti in movimento , danni ai componenti , montaggio e altre condizioni che
possono compromettere il funzionamento
- Una guardia o altre parti danneggiate devono essere adeguatamente riparate o sostituite da un centro di assistenza autorizzato se non
diversamente indicato nel presente manuale di istruzioni
- Gli interruttori difettosi devono essere sostituiti da un centro di assistenza autorizzato
ATTENZIONE: Non utilizzare lo strumento se l’ interruttore on / off non si accende e spegne . L’interruttore deve essere riparata prima di
utilizzare l’ utensile .
21 - Far riparare da personale qualificato - Questo utensile elettrico è conforme alle norme di sicurezza. Le riparazioni devono essere
eseguite esclusivamente da personale qualificato, altrimenti questo può comportare un notevole pericolo per l’utente
ATTENZIONE: Per la manutenzione utilizzare solo parti di ricambio identiche.
ATTENZIONE: Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o da un centro di assistenza autorizzato.
22 - La presa dello strumento deve corrispondere alla presa di corrente - Non modificare la spina in alcun modo. Non usare adattatori
per spine con utensili elettrici messa a terra (messa a terra). Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche
23 - In caso di funzionamento di un utensile elettrico all’esterno utilizzare un dispositivo di corrente residua (RCD) - Utilizzo di un
RCD riduce il rischio di scosse elettriche
NB: Il termine “dispositivo di corrente residua (RCD)” può essere sostituito con il termine “interruttore differenziale (salvavita)” o “interruttore
differenziale (ELCB)”.
ATTENZIONE: Se utilizzato in Australia o in Nuova Zelanda, si raccomanda che questo strumento viene sempre fornito con dispositivo di
corrente residua (RCD) con una corrente differenziale nominale di 30 mA o meno.
AVVERTENZE. Prima di collegare uno strumento a una fonte di alimentazione (interruttore di rete presa di alimentazione, presa di corrente,
ecc) assicurarsi che la tensione è la stessa di quella indicata sulla targhetta dell’utensile. Una fonte di alimentazione con una tensione
superiore a quella indicata per lo strumento può causare gravi lesioni per l’utente, e danni allo strumento. In caso di dubbio, non collegare lo
strumento. Utilizzando una fonte di alimentazione con una tensione inferiore a quella nominata sulla targhetta è dannoso per il motore.
Le spine polarizzate (solo Nord America) Per ridurre il rischio di scosse elettriche, l’apparecchio dispone di una spina polarizzata (una lama
più larga dell’altra). Questa spina può essere inserita in una presa polarizzata in un solo modo. Se la spina non entra completamente nella
presa, invertire la spina. Se ancora non si adatta, contattare un elettricista qualificato per installare la presa adeguata. Non modificare la spina
in alcun modo.
Sicurezza durante l’uso del banco fresa
ATTENZIONE: Indossare sempre dispositivi di protezione individuale;
Protezione acustica per ridurre il rischio di perdita di udito indotta
Protezione delle vie respiratorie per ridurre il rischio di inalazione di polveri nocive
Guanti antitaglio no-mischia per evitare possibili lesioni durante la manipolazione frese e materiale grezzo a causa di spigoli
vivi. Qualsiasi guanti dove tessuto possono allentarsi con la possibilità di filamenti di tessuto non deve essere utilizzato
durante il funzionamento del piano di fresatura
Occhiali di sicurezza per evitare lesioni agli occhi causate da particelle volanti
Assicurarsi che tutte le persone nelle vicinanze della zona di lavoro utilizzano una protezione adeguata. Tenere gli astanti a distanza di
sicurezza.
ATTENZIONE: Collegare sempre la porta di aspirazione sulla guardia da taglio ad un sistema di aspirazione adatto. Alcuni tipi di legno
sono tossici o possono causare reazioni allergiche in persone e animali, soprattutto quando sono esposti alla polvere molto fine. Indossare
sempre una protezione per le vie respiratorie, oltre all’estrazione della polvere.
a) Montare SOLO fresatrici ad immersione che sono elencati come compatibili in ‘Specifiche’ al banco fresa. Montare solo frese
adatte che sono adatti per la fresatrice a stantuffo, con gambi compatibili con il mandrino installato.
b) Non allungarsi mai oltre il lato inferiore del banco fresa quando la fresatrice è collegata alla rete elettrica.
c) Togliere sempre la molla della fresatrice e piastra di base in plastica, prima di montare lo strumento al banco fresa.
Questo facilita il cambiamento e l’altezza dell’ avvolgitore di regolazione fresa da sopra il banco.
d) Tenere le mani lontano dalla zona di taglio. MAI passare le mani direttamente sopra, o davanti, la fresa rotante. Come una mano si
avvicina alla fresa, allontanarla dalla taglierina, in un movimento ad arco sopra la parte superiore della fresa, al lato di uscita oltre la
taglierina. Non passare mai le dita dietro il pezzo e NON utilizzare posizioni delle mani scomode. Utilizzare bastoni da spinta e blocchi, se
necessario.
e) Non tentare di eseguire operazioni su pezzi più corti di 300 mm (12") di lunghezza senza l'utilizzo di attrezzature speciali o gighe.
Preferibilmente taglia materiali più lunghi e poi eventualmente taglia alla lunghezza desiderata.
f) Valutare i rischi, i benefici e le alternative PRIMA di usare bastoni di spinta, blocchi di spinta o altre giga e dispositivi di
sicurezza. In molte applicazioni l’uso di tali congegni è utile e sicuro, tuttavia, in altri può essere pericoloso. Bastoni di spinta possono
volare via dalla mano dell’operatore, quando entrano in contatto con la fresa rotante, causando potenzialmente gravi lesioni.
g) Sostenere SEMPRE pezzi di grandi dimensioni sui lati di ingresso e uscita di avanzamento del piano di fresatura, e, se
necessario, anche ai lati. Utilizzare Triton estensioni scorrevoli o Multi-supporto, dove possibile.
h) Usare sempre protezioni, recinzioni, featherboards orizzontali e verticali, ecc, per guidare il pezzo, contrastare ed evitare
contraccolpi, soprattutto quando tagliando pezzi piccoli o stretti. Featherboards verticali collegati alla recinzione aiutano anche a
prevenire sollevamento incontrollatodel pezzo.
i) Rimuovere SEMPRE TUTTI gli oggetti sparsi dal banco prima di utilizzarlo. Le vibrazioni possono causare oggetti liberi di muoversi,
ed entrare in contatto con la taglierina.
j) Non tentare di rimuovere i frammenti o polvere di legno da taglio con le mani, mentre la fresa è in rotazione. Spegnere sempre la
fresatrice, scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica, e attendere che il taglio è giunto a un punto morto. Usare sempre guanti a prova di
taglio quando si tocca la taglierina, per evitare lesioni.
k) Controllare sempre il pezzo per chiodi, graffette e altri oggetti metallici e corpi estranei. Se la taglierina colpisce un chiodo
nascosto, la punta potrebbe distruggersi, proiettili ad alta velocità possono essere prodotti, contraccolpi possono verificarsi, ognuno dei
quali può portare a lesioni gravi.
l) Per quanto possibile, usare tecniche di taglio cieco, dove la fresa non sporga da sotto il pezzo. Mantenere la taglierina sul lato
inferiore del pezzo fornisce una protezione dell’operatore aggiuntivo.
m) Esporre solo la più piccola parte possibile della fresa sopra la superficie del banco. Tenere qualsiasi parte inutilizzata del taglio
sotto la superficie del banco.
n) Controllare sempre una nuova impostazione ruotando il mandrino a mano, con la macchina scollegata dalla rete elettrica.
Garantire la corretta distanza di taglio dalla posizione gola, guida e guardia, prima di avviare la macchina.
o) Usare sempre piastre di gola idonei, fornendo spazio ottimale intorno alla fresa.
p) Usare sempre la protezione fresa, e regolare la guardia per coprire il maggior parte della punta possibile, il più vicino al pezzo possibile.
Questo non solo protegge l’utente dall’accesso alla fresa rotante, ma fornisce anche un’aspirazione efficace
q) Limitare la profondità di taglio; NON rimuovere MAI troppi materiali in un unico passaggio. Diversi passaggi con una profondità di
taglio più piccola sono più sicuri, e producono una migliore finitura superficiale.
r) ASSICURARSI la regolazione della velocità di taglio, secondo il diametro di taglio della fresa e materiale da tagliare. Utilizzare la
manopola di selezione velocità sulla fresatrice a stantuffo
s) SEMPRE alimentare la rotazione della fresa. Sia la direzione di alimentazione e la rotazione sono indicati da frecce sulla superficie del
banco fresa.
t) Usare sempre la guida se si utilizza una fresa senza cuscinetto o pilota. Sostenere SEMPRE il pezzo con forza contro il muro. NON
rimuovere le protezioni retrattili sulla guida. Usare sempre una fresa con cuscinetto o pilota per il lavoro a mano libera.
Ulteriori informazioni sulla sicurezza
Utilizzare esclusivamente frese in perfette condizioni di lavoro compatibili con la specifica del banco fresa e che sono adatti per il
funzionamento di alimentazione della mano (contrassegnati ‘MAN’ per il funzionamento manuale secondo EN 847-1)
La punta non deve penetrare il pezzo nella stessa direzione della direzione di alimentazione. In questo caso, è probabile che causa un
taglio a salita, causando il pezzo a salire e tirare via dall’operatore. Questo può portare ad una perdita di controllo e un potenziale pericolo
durante il funzionamento
Non tentare di riaffilare frese a meno che non avete espressamente seguito le istruzioni del produttore e avete l’attrezzatura per
completare questa operazione. La maggior parte delle frese hanno lame che non possono essere ri-affilate e devono essere sostituite
immediatamente se smussate
Non creare trappole di guida causate da una posizione di guida impropria. Trappole della guida accadono quando la guida è posizionata
così indietro che il lato anteriore del pezzo si trova dietro la taglierina. Questi sono pericolosi per il rischio di taglio salita e per la difficoltà
che ci vuole per mantenere il pezzo contro il muro
Assicurarsi che l’inserto banco corretto (banco ad anello) è montato che è la dimensione giusta per la dimensione della taglierina montata
Non usare mai un banco fresa fin quando non completamente assemblato e sempre controllare i fissaggi dopo il ri-assemblaggio dopo
la conservazione
Accertarsi che la fresatrice non sia collegato alla presa di alimentazione durante l’installazione nel banco o quando si eseguono le
regolazioni o durante il cambio degli accessori
NON collegare la fresatrice ad una presa di corrente standard. Deve essere inserita nella scatola di comando del banco fresa in modo che
possa essere spento in caso di emergenza
Il banco fresa deve essere installato su una superficie piana solida e fissata in modo che il banco non si rovescia. L’utilizzo di supporti
ausiliari all’ ingresso e all’uscita di alimentazione sia necessario per pezzi lunghi o larghi. Pezzi lunghi senza sufficiente supporto
potrebbero causare il banco di ribaltarsi verso l’operatore causando danni
Le fresatrici creano un sacco di vibrazioni e possono allentarsi dai loro sostegni. Controllare i supporti di frequente e stringere se
necessario
Non avviare lo strumento con la fresa già inserita nel pezzo. Questo può portare ad una mancanza di controllo e possibili lesioni
Il banco fresa è stato progettato per tagliare solo materiale piatto, dritto e squadrato. Non tagliare materiale deformato, irregolare, debole
o materiale incoerente. Se necessario controllare che il materiale è preparato correttamente prima dell’uso. Materiale non corretto può
portare ad una mancanza di controllo e a possibili lesioni
ATTENZIONE: Gli strumenti non mantenuti possono causare situazioni non controllate. Utilizzare solo frese che sono correttamente
affilate, mantenute e regolate secondo le istruzioni del produttore.
NB: Cercare la formazione professionale e l’assistenza prima di tentare il lavoro che richiedono procedure con cui non avete familiarità.
Smettere di usare il banco fresa, se, in qualsiasi momento durante il funzionamento, si incontrano difficoltà o dubbi su come procedere in
sicurezza.
Familiarizzazione del Prodotto
1. Fessura a T orrizontale per guide
2. Distanziale per guida
3. Vite di livellamento modulo
4. Micro regolatore per guida
5. Guida a spazzola verticale (Featherboard)
6. Manopola della guardia
7. Connettore di estrazione
8. Guida
9. Manopola della guida
10. Scala del banco
11. Vite di livellamento modulo
12. Foro per pollice
13. Ghiera di regolazione Featherboard
14. Faccia guida
15. Rulli e rotaie di montaggio modulo
16. Fori per avvolgitore altezza fresa
17. Guardia
18. Indicatore di direzione
19. Guida a spazzola orrizontale (Featherboard)
20. Ghiera a T per Featherboard
21. Ghiera di regolazione Featherboard
22. Vite a bobina dik livellamento modulo
23. Ghiera di regolazione guida
24. Micro-regolatore
25. Foro per guida
26. Ghiera micro regolatore per guida
27. Indicatore scala banco
Destinazione d’uso
Un banco sega efficace capace di effettuare sconti di bordo, taglio a scavo, scavo a croce, piallatura, stampaggio bordo (con guida e a mano
libera), il lavoro di grano fine, utilizzando una guida modello e unire a mortasa. Per l’uso con i Triton Workcentre TWX7 e Triton fresatrice.
Disimballaggio dello strumento
Estrarre delicatamente e controllare il vostro nuovo strumento. Familiarizzarsi con tutte le sue caratteristiche e funzioni
Assicurarsi che tutte le parti dello strumento sono presenti e in buone condizioni. In caso di parti mancanti o danneggiate,
sostituite tali parti prima di utilizzare questo strumento
IMPORTANTE: Leggere le istruzioni in combinazione con le istruzioni fornite con la fresatrice Triton e Triton Workcentre.
Prima dell’uso
ATTENZIONE: Assicurarsi che la fresatrice sia spenta e scollegata dalla rete elettrica prima di collegare o cambiare gli accessori,
l’inserimento o la rimozione di moduli o di eseguire qualsiasi regolazione.
Installazione e rimozione del modulo fresa
Vedere ‘Installazione e rimozione di moduli’ nel manuale principale Workcentre TWX7 per una guida completa.
ATTENZIONE: Prima di installare o rimuovere il modulo banco fresa abbassare la taglierina ad una posizione di quota di sicurezza.
ATTENZIONE: Alcuni moduli sono pesanti, in particolare con gli strumenti di potenza installata. Afferrare SEMPRE moduli con entrambe le
mani, assicura un appoggio sicuro, stare in piedi, ed evitare movimenti goffi durante la rimozione e il montaggio dei moduli
IMPORTANTE: Abbassare sempre i moduli con attenzione usando entrambe i fori per pollice previsti. Incontrollata abbassamento può causare
il Workcentre, modulo e danni allo strumento di potere, nonché possibili lesioni all'operatore.
ATTENZIONE: Non mettere le dita e / o parti del corpo tra il modulo e il telaio Workcentre. Vedi Fig. L
Per rimuovere: Alternare i blocchi del modulo nella posizione di sblocco (vedi Fig M.). Usando entrambe i fori per pollice (12) per inclinare il
modulo a 45° poi far scorrere e sollevare
Per inserire: Individuare i rulli di montaggio modulo nelle rotaie di montaggio modulo (15) come punto di cerniera di montaggio e abbassare
l’inserto verso il basso. Utilizzare i fori per pollice per abbassare ad una posizione di livello e poi ri-bloccare le serrature
NB: I moduli possono essere posizionati in piedi angolandoli di circa 120°. Questa posizione può essere utilizzata quando sono necessarie
regolazioni sul lato inferiore dei moduli, ad esempio adattamenti dei utensili elettrici montati, e non c’è necessità di rimuovere il modulo.
Montaggio del modulo banco fresa
Utilizzare i dati forniti; A-K per assemblare il modulo del banco fresa. Fase B richiede ulteriori informazioni qui di seguito.
NB: P1-6 su Fig.A è il punto di partenza per il funzionamento a mano libera e richiede un fissaggio adatto per il funzionamento a mano libera.
Montaggio di una fresatrice Triton alla piastra di montaggio
La piastra di montaggio è sul lato inferiore del banco ed è stato progettato per il montaggio diretto di una delle tre fresatrici
Triton (JOF001, MOF001 e TRA001)
ATTENZIONE: Rimuovere la molla a stantuffo per configurare la fresatrice per il funzionamento montato a banco. Consultare il manuale della
fresatrice originale per la procedura. Conservare con cura la molla in quanto dovrà essere nuovamente montato quando la fresatrice viene
rimosso del modulo del banco fresatrice
1. Rimuovere la copertura in plastica della piastra di base rimuovendo le viti di fissaggio. La piastra di base di plastica e le viti devono essere
conservati in modo sicuro per quando possono essere utili per il rimontaggio in futuro
2. Assicurarsi che la base della fresatrice è completamente pulita così sarà a livello con la piastra di montaggio quando montata
3. Allentare le due manopole di montaggio sulla fresatrice finché sono a circa 10 mm (3/8 ") sopra la base quando spinto verso il basso
4. Spingere verso il basso le manopole di montaggio fino a quando le teste dei bulloni si innescano nei fori e ruotare in senso antiorario la
fresatrice fino a quando le manopole siano allineati con i piccoli fori a triangolo (Fig. B)
5. Serrare le manopole di montaggio saldamente
6. Assicurandosi che l'alimentazione di rete sia spenta, collegare la spina del cavo di alimentazione dello strumento di potere alla presa del
WorkCentre non direttamente ad una presa a muro o altre reti di alimentazione
NB: Le prime fresatrici Triton TRA001 non sono dotati di un connettore per l’avvolgitore.
Livellamento placca ago
1. Livellare la placca ago nel banco utilizzando una squadra e la chiave esagonale fornita per regolare le viti di livellamento (vedi Fig. N)
2. Inserire le tre viti della placca ad gola (P8) per fissare la placca in posizione
3. Controllare che la piastra di gola è a livello con la superficie del tavolo
265709_Z1MANPRO1_V1.3.indd 19 21/07/2015 12:24
20
IT
IMPORTANTE: Assicurarsi sempre che la placca corretta viene utilizzata per la fresa montata.
Livellamento del modulo
Tutti i moduli devono essere regolati in modo che siano a livello con il telaio Workcentre, per ottenere risultati accurati e per
un funzionamento sicuro. Pertanto tutti i moduli sono dotati di sette viti di livellamento modulo (11)
1. Inserire il modulo nel telaio del Workcentre e bloccare entrambe i fermi di arresto modulo
2. Serrare le tre viti di livellamento fino a quando non c’è movimento tra il modulo e il telaio del Workcentre
3. Posizionare un regolo sopra l’angolo, attraverso le viti di livellamento, e verificare la presenza di spazi
4. Regolare le viti di livellamento, utilizzando la chiave a brugola in dotazione, fino a quando entrambi i lati dell’angolo sono a
filo con il telaio del Workcentre
5. Ripetere per i rimanenti tre angoli e per la vite singola di livellamento al centro del lato lungo del modulo.
6. Controllare tutti i lati del modulo sono a filo con il telaio del Workcentre posizionando un regolo sul modulo, perpendicolare ai
lati lunghi e corti, nonché diagonale sul tavolo. Regolare bene e ri-verificare, se necessario
Aspirazione della polvere
ATTENZIONE: Utilizzare sempre una aspirapolvere o un sistema di aspirazione professionale adatto.
ATTENZIONE: Alcune polveri di legno naturale, rivestimenti superficiali e materiali compositi contengono sostanze tossiche. Smaltire SEMPRE
polveri nocive in base alle leggi e ai regolamenti.
Mentre l’aspirazione della polvere può essere realizzata con qualsiasi aspirapolvere, unità domestiche (tipo-sacchetto)
possono riempirsi molto rapidamente. Per una capacità molto più grande, considerare il montaggio del sistema
raccogli polvere di Triton (DCA300) alla vostro aspirapolvere
Il carico elettrico combinato della fresatrice e aspirapolvere può superare l’amperaggio nominale della prolunga domestica o
presa di corrente. Collegare sempre l’aspirapolvere e fresatrice a prese elettriche separate, e accendere entrambi gli
apparecchi separatamente
Funzionamento
ATTENZIONE: Indossare sempre occhiali di protezione, adeguata delle vie respiratorie e protezione acustica, così come guanti adatti,
quando si lavora con questo strumento.
IMPORTANTE: Il banco fresa è contrassegnato con la direzione di alimentazione. Questo indica la direzione corretta e sicura del pezzo quando
si effettua il taglio.
ATTENZIONE: Non sovra-bilanciare il Workcentre utilizzando pezzi di grandi dimensioni.
NB: Fare riferimento alle istruzioni originali del TWX7 Workcentre per tutte le informazioni e gli schemi che si riferiscono a parti del
WorkCentre.
Operazione commutatore del Workcentre
IMPORTANTE: Il commutatore richiede una connessione di rete diretta per accendersi. Si resetta su OFF non appena l’alimentazione sia
scollegata e richiede il ripristino su ON quando viene ripristinata per continuare l’operazione
Accensione e spegnimento
NB: Consultare il manuale della fresatrice per ulteriori informazioni
1. L’interruttore del Workcentre ON / OFF si trova nella parte anteriore
2. Collegare il cavo di alimentazione WorkCentre ad una presa a muro e accendere
3. Accendere l’interruttore ON / OFF del Workcentre nella posizione ‘O’ spingendo sulla battuta lembo di emergenza
4. Accendere l’utensile elettrico con il tasto ON / OFF nella posizione ‘I’
5. Accendere il Workcentre posizionando l’interruttore ON/OFF su ‘I’ per alimentare lo strumento da utilizzare
Premere sullo sportello di arresto di emergenza per spegnere
La posizione dell’utente e direzione di alimentazione
La posizione dell’utente principale è definita dalla posizione dell’interruttore di sicurezza a taglio
Rimangono sempre posizionati in prossimità del commutatore, in modo che la macchina può essere immediatamente disattivata in caso
di emergenza
Inserisci i pezzi da questa posizione nella direzione indicata dalle frecce sulla superficie banco del singolo modulo
Montaggio e lo smontaggio delle frese
ATTENZIONE: Non utilizzare frese che superano 50 mm di diametro con l’inserto del banco fresa.
1. Spegnere la fresatrice con l’interruttore di alimentazione montato allo strumento stesso
2. Inserire l’avvolgitore del banco tramite il banco e girare per sollevare la fresa e il mandrino
3. Usare la chiave del mandrino per rimuovere e sostituire la fresa esistente
4. Avvolgere l’avvolgitore in modo che la fresa è nella posizione di altezza giusta
5. Garantire che l’interruttore di accensione del Workcentre è impostata su ‘Off’, riportare l’interruttore On/Off nella posizione On
IMPORTANTE: Non utilizzare l’avvolgitore mentre la fresatrice è alimentato.
IMPORTANTE: Fare riferimento al manuale della fresatrice per i dettagli sui tipi di punte frese compatibili e sulle dimensioni.
Utilizzando la guardia
Assicurarsi che la guardia (17) viene utilizzata quando possibile e impostare la posizione di altezza corretta per garantire la massima
protezione per le mani dell’operatore
Utilizzando i micro regolatori della guida
1. Avvitare i selettori rotativi sui micro regolatori della guida (4) per fornire una regolazione sufficiente
2. Serrare i micro regolatori in posizione contro la parte posteriore della guida ed avvitare le rotelle zigrinate per ottenere la riduzione
richiesta. Un giro completo è di 1 mm
3. Sbloccare la guida, spostarla indietro contro i micro regolatori e serrare
Utilizzando la guida
Le facce della guida (14) devono essere sempre posizionati in prossimità del taglio il più possibile. Posizionarli facendo scorrere in avanti
o indietro. Garantire che siano tese abbastanza saldamente per resistere al movimento indesiderato
Utilizzando le guide a spazzola (featherboards)
IMPORTANTE: Le guide a spazzola (featherboards) orizzontali e verticali non dovrebbero sovrapporsi in uso. È necessaria una distanza minima
di 10 mm. Vedere Fig. Q
Sia la guida verticale (5) e orizzontale (19) sono usate per applicare una leggera pressione sul pezzo per tenerlo più saldo durante il taglio.
Ogni guida ha un breve perno di plastica (Fig O): indica la linea del pezzo. Regolare sia la guida verticale e orizzontale in modo che questo
perno corto tocca appena il pezzo in modo che i perni più lunghi vengono tesi correttamente contro il pezzo in uso
L’altezza di taglio fresa esposta non deve superare l’altezza delle guide orizzontali installate. Le guide a spazzola orizzontali possono
essere impilati per consentire una taglierina superiore e pezzi più alti. Si tratta di un ulteriore acquisto TWX7FB.
Impilati 1 2 3 4
Altezza 9.5mm 15mm 44mm 50mm
Utilizzando i distanziatori della guida
Tagli di piallatura devono essere eseguite con la fresa nascosta dietro le facce della guida (14) (Fig. R & S)
ATTENZIONE: NON effettuare tagli a piallatura con il pezzo che passa tra la fresa e la guida a destra. La fresa si flessa a parte, ‘salire’ sul
lavoro, e strappare il pezzo di mano - o anche tirare la mano verso la fresa
Piallatura sulla guida della fresatrice
Tagli di piallatura di 0,5, 1,0, 1,5 e 2,5 mm possono essere eseguite utilizzando i distanziatori (2)
Metodo 1
1. Assicurarsi che i volti della guida sono vicini alla fresa
2. Spingere la guida di sinistra a molla via dalla guida e far scorrere i due distanziatori nelle fessure create nella rotazione richiesta per la
profondità di taglio massima richiesta come indicato sul distanziale
3. Utilizzare un bordo di legno dritto per allineare la lama con solo la faccia di guida di sinistra. Iniziare il taglio
Metodo 2
1. Assicurarsi che i volti della guida sono vicini alla fresa
2. Impostare i micro-regolatori (24) a metà corsa; garantire che i marchi sono allineati
3. Utilizzare un bordo di legno dritto per allineare la lama con le facce della guida. Spingere le micro-regolatori in contatto con la guida.
Bloccare la guida in questa posizione
4. Decidere la profondità di taglio desiderata. Avvolgere due micro-regolatori in senso orario da questa profondità. Sbloccare la guida e
spingere di nuovo in contatto con il micro-regolatori
5. Spingere la molla via dalla guida di sinistra e far scorrere i due distanziatori nelle fessure create in rotazione richiesta per la profondità di
taglio massima richiesta come indicato sul distanziale. Iniziare il taglio
Montaggio del perno di avviamento
Il perno di avviamento può essere montato sul banco fresa per assistere la fresatura a mano libera. Per il funzionamento a mano libera,
configurare il banco fresa come in Fig. P
Assicurarsi che la protezione è regolata correttamente alla giusta altezza per offrire la massima protezione per le mani dell’operatore
(Fig. T)
In uso, il pezzo deve contattare il perno di avviamento e prima essere angolata da quella posizione alla taglierina per il primo taglio
Accessori
Una vasta gamma di accessori e materiali di consumo, oltre a quelli elencati di seguito, è disponibile presso i rivenditori Triton. Pezzi di
ricambio possono essere ottenuti da toolsparesonline.com
Codice Triton Descrizione
TWX7P Goniometro
TWX7FB Pacco di guida a spazzola (Featherboards)
Manutenzione
ATTENZIONE: Scollegare SEMPRE dalla rete elettrica prima di effettuare qualsiasi ispezione, manutenzione o pulizia.
Ispezione generale
Controllare regolarmente che tutte le viti di fissaggio sono strette e tutti i componenti siano integri e in buone condizioni.
Non utilizzare il banco di fresatura fin quando i pezzi difettosi, danneggiati o fortemente usurati vengono sostituitii
Controllare il cavo di alimentazione dello strumento, prima di ogni utilizzo, per eventuali danni o segni di usura. Le riparazione
deve essere eseguite presso un centro di assistenza autorizzato Triton. Questo consiglio vale anche per prolunghe utilizzate
con questo strumento
Pulizia
Mantenere lo strumento pulito in ogni momento. Sporcizia e polvere causeranno le parti interne di usurarsi rapidamente, e riduce la
durata della macchina. Pulire il corpo della macchina con una spazzola morbida, o un panno asciutto. Se disponibile, utilizzare aria
compressa pulita, ed asciutta e farla soffiare attraverso i fori di ventilazione
Pulire il rivestimento strumento con un panno morbido inumidito con un detergente delicato. Non usare alcol, benzina o detergenti
aggressivi
Non utilizzare agenti caustici per la pulizia delle parti in plastica
Lubrificazione
Lubrificare leggermente tutte le parti in movimento a intervalli regolari con spray lubrificante adatto
Conservazione
Conservare con cura questo strumento in un luogo sicuro e asciutto fuori dalla portata dei bambini
Smaltimento
Rispettare sempre le normative nazionali per lo smaltimento di strumenti di potere che non sono più funzionali e non sono vitali per la
riparazione.
Non gettare utensili elettrici, o apparecchiature elettriche ed elettroniche di altri rifiuti (RAEE), con i rifiuti domestici
Contattare l’autorità locale di smaltimento rifiuti per informazioni sul modo corretto di smaltire utensili elettrici
265709_Z1MANPRO1_V1.3.indd 20 21/07/2015 12:24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Triton TWX7RT001 instrukcja

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
instrukcja