Zanussi ZDB1670 Instrukcja obsługi

Kategoria
Okowy
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

D Anleitung ..................................3–13
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
GB Instruction book ..................3–13
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 4.
F Manuel d'instructions .......3–13
Avant d'utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page5.
NL Instructieboekje ...................3–13
Lees het veiligheidsadvies op
pagina 5 voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
I Istruzioni .................................15–25
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere atten-
tamente le norme di sicurezza
riportate a pagina 16.
E Libro de instrucciones ...15–25
Antes de utilizar el electrodomés-
tico por primera vez, lea la indica-
ción de seguridad de la página 16.
P Manual de instruções ....15–25
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, leia os avisos de
segurança na página 17.
GR Βιβλίο οδηγιών..................15–25
Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά το σίδερο, παρακαλούμε
διαβάστε τις υποδείξεις ασφαλείας
στη σελίδα 17.
S Bruksanvisning ...................27–37
Läs säkerhetsanvisningen på sidan
28 innan du använder apparaten
första gången.
DK Vejledning ..............................27-37
Før apparatet bruges for første
gang, bør sikkerhedsrådene
side 28 læses.
FI Ohjekirja .................................27–37
Lue sivun 29 turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ensimmäistä kertaa.
N Bruksanvisning ...................27–37
Les rådene vedrørende sikkerhet
på side 29 før du bruker apparatet
for første gang.
CZ Příručka kpoužití ..............39–49
Před prvním použitím přístroje si
pročtěte bezpečnostní pokyny na
straně 40.
SK Návod na používanie .....39–49
Pred prvým použitím prístroja si
dôkladne prečítajte bezpečnostné
informácie na strane 40.
RU Инструкция .........................39–49
Перед первым применением
устройства прочтите раздел о
мерах предосторожности на
стр. 41.
UA Посібник користувача .39–49
Перед першим використанням
приладу уважно прочитайте
поради щодо техніки безпеки на
сторінці 41.
PL Instrukcja obsługi .............51–58
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia przeczytaj uważnie zalece-
nia bezpieczeństwa na stronie 52.
H Használati útmutató .......51–58
A készülék első használata előtt
olvassa el figyelmesen a biztonsá-
gi előírásokat. Lásd: 52. oldal.
ELX13694_IFU_Arezza_steamiron_Zanussi_18lang.indd 2 2010-09-16 16:14:12
51
GB
d
f
nl
I
e
p
GR
s
dK
fI
n
cZ
sK
Ru
uA
pl
h
HPL
A
B
c
d
f
e
G
h
I
J
K
l
A. Stopa
B. Wskaźnik maksymalnego
poziomu wody
C. Otwór do napełniania z
klapką
D. Dysza spryskiwacza
E. Przycisk spryskiwacza
F. Przycisk uderzenia pary
G. Przełącznik pary/
Samooczyszczania
H. Lampka zasilania
I. Przewód zasilający
J. Pokrętło regulacji
temperatury
K. Zbiornik wody
L. Zwijacz przewodu
Części i oznaczenia
A. Talp
B. Megengedett
legmagasabb vízszint jel
C. Töltőnyílás fedéllel
D. Permetező fúvóka
E. Permetezés gomb
F. Gőzpermet gomb
G. Gőzszabályozó/öntisztítás
H. Tápellátás jelzőfény
I. Tápkábel
J. Hőmérséklet-választó
K. Víztartály
L. Kábeltároló
A készülék részei
ELX13694_IFU_Arezza_steamiron_Zanussi_18lang.indd 51 2010-09-16 16:14:42
52
PL
PL
H
H
Bezpieczeństwo
Przeczytaj uważnie poniższe zalecenia
przed pierwszym użyciem urządzenia.
Niniejsze urządzenie nie jest
przeznaczone do użytku przez osoby
(w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach zycznych,
sensorycznych czy umysłowych, a
także nieposiadające wiedzy lub
doświadczenia w użytkowaniu
tego typu urządzeń, chyba, że
będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia
przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo.
Dzieci należy pilnować, aby
mieć pewność, że nie bawią się
urządzeniem.
Urządzenie można podłączać tylko
do źródła zasilania, którego napięcie i
częstotliwość odpowiada specykacji
na naklejce znamionowej!
Nie należy używać żelazka, które
zostało upuszczone, jeśli na nim lub na
przewodzie zasilającym są widoczne
uszkodzenia, a także jeśli żelazko
przecieka.
Urządzenie należy podłączyć
do gniazda z uziemieniem. Jeśli
trzeba, można użyć przewodu
przedłużającego przystosowanego do
prądu 10 A.
Jeśli przewód zasilający jest
uszkodzony, to powinien być
wymieniony przez producenta,
autoryzowany punkt serwisowy lub
osobę o odpowiednich kwalikacjach.
Żelazko musi być używane i stawiane
na stabilnej powierzchni. Umieszczając
żelazko na podstawie, upewnij
się, że podstawa stoi na stabilnej
powierzchni.
Nigdy nie zostawiaj włączonego
urządzenia bez dozoru, jeśli jest
podłączone do źródła zasilania.
Przed czyszczeniem lub konserwacją
urządzenia należy je zawsze wyłączyć i
wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego
z gniazda.
Przed napełnianiem zbiornika wodą
należy wyjąć wtyczkę z gniazdka
zasilającego.
Przewód zasilający nie powinien
stykać się z żadnym gorącym
elementem urządzenia.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub
innym płynie.
Nie przekraczaj maksymalnego
poziomu napełnienia oznaczonego na
urządzeniu.
Jeśli istnieją ograniczenia, należy
określić jakość i typ wody, jaka może
być stosowana w urządzeniu.
Urządzenie jest przeznaczone tylko
do użytku domowego. Producent
nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za ewentualne szkody wynikające z
nieprawidłowego lub niezgodnego z
przeznaczeniem użycia.
Biztonsági előírások
A készülék első használatát
megelőzően olvassa el gyelmesen a
következő utasításokat.
Korlátozott zikai, mentális vagy
érzékelési képességű személy
(ideértve a gyermekeket is), továbbá
a készülék használatában nem jártas
személy a készüléket csak akkor
működtetheti, ha a biztonságáért
felelős személy útmutatással látta el
vagy gondoskodik a felügyeletéről.
Gyermekek jelenlétében ügyeljenek
arra, hogy ne játsszanak a készülékkel.
A készüléket csak a műszaki adatok
címkéjén feltüntetett értékekkel
azonos feszültségű és frekvenciájú
elektromos hálózathoz szabad
csatlakoztatni.
Ne használja a vasalót, ha leejtették,
ha a vasalón vagy a kábelen látható
sérülés van, illetve ha szivárog.
A készülék kizárólag földelt
csatlakozóaljzathoz csatlakoztatva
használható. Szükség esetén 10
A áramerősségnek megfelelő
hosszabbító kábelt használhat.
Ha a készülék vagy a tápkábel
megsérült, a veszély elkerülése
érdekében azt a gyártónak, a gyártó
által megbízott szerviznek vagy
hasonlóan képzett szakembernek kell
kicserélnie.
A vasalót stabil felületen kell használni
és tartani. A vasaló állványra helyezése
előtt mindig győződjön meg arról,
hogy az állvány alatti felület stabil.
A táphálózathoz csatlakoztatott
készüléket soha ne hagyja felügyelet
nélkül.
Tisztítás vagy karbantartás előtt, illetve
használat után mindig kapcsolja ki a
készüléket és húzza ki a tápkábelt a
hálózati aljzatból.
A víztartály feltöltése előtt a tápkábel
csatlakozóját mindig ki kell húzni a
hálózati aljzatból.
A tápkábel nem érintkezhet a készülék
forró részeivel.
A készüléket ne merítse vízbe vagy
egyéb folyadékba.
Ne lépje túl a készüléken feltüntetett
maximális töltési mennyiséget
(vízszintet).
Korlátozások fennállása esetén
határozza meg a víz minőségét / a
készülékhez használható víz típusát.
Ez a készülék kizárólag háztartási
használatra alkalmas. A gyártó nem
vállal semmilyen kötelezettséget a
helytelen vagy nem rendeltetésszerű
használat miatt bekövetkezett
esetleges károkért.
ELX13694_IFU_Arezza_steamiron_Zanussi_18lang.indd 52 2010-09-16 16:14:42
53
GB
d
f
nl
I
e
p
GR
s
dK
fI
n
cZ
sK
Ru
uA
pl
h
PL
H
Materiał Ustawienie temperatury Zalecenia dotyczące prasowania
Akryl
Prasowanie na sucho, na lewej stronie.
Nylon i poliester
Prasowanie na lewej stronie, gdy jeszcze wilgotne lub ze spryskiwaniem.
Jedwab
Prasowanie na lewej stronie. Użyj ściereczki do prasowania, aby zapobiec
powstawaniu błyszczących plam.
Wełna i mieszanki
wełniane
Prasowanie z parą, na lewej stronie lub z zastosowaniem ściereczki do
prasowania.
Bawełna
Prasowanie na sucho, gdy jeszcze wilgotne lub ze spryskiwaniem. Używaj
pary przy ustawieniu średnim lub wysokim.
Len
do „max”
Prasowanie na lewej stronie lub z użyciem ściereczki do prasowania (aby
uniknąć powstawania błyszczących plam), szczególnie w przypadku
ciemnych kolorów. Prasowanie na sucho, gdy jeszcze wilgotne lub ze
spryskiwaniem. Używaj pary przy ustawieniu średnim lub wysokim.
żnice w szybkości prasowania i wilgotności materiałów mogą spowodować, że optymalne ustawienie będzie inne od zalecanego
w tabeli!
Parametry prasowania
Textília Hőmérséklet beállítása Vasalási javaslat
Akril
Vasalja szárazon az anyag fonákját.
Nylon és poliészter
Vasalja a nedves anyag fonákoldalát, vagy permetezéssel nedvesítse be.
Selyem
Vasalja az anyag fonákját. A kifényesedett foltok kialakulását vasalóruha
használatával kerülheti el.
Gyapjú és kevertszálas
gyapjú
Vasalja gőzzel az anyag fonákját, vagy használjon vasalóruhát.
Pamut
Vasalja szárazon a még nedves anyag fonákoldalát, vagy permetezéssel
nedvesítse be. Közepes és magas közötti gőzfokozatot használjon.
Lenvászon
„max” állásig
Vasalja a fonákoldalt, vagy használjon vasalóruhát a kifényesedett foltok
elkerülése érdekében, különösen sötét színű darabok esetén. Vasalja
szárazon a még nedves anyagot, vagy permetezéssel nedvesítse be. Közepes
és magas közötti gőzfokozatot használjon.
A változó vasalási sebesség és a textília nedvessége a táblázatban ajánlottaktól eltérő optimális beállítást eredményezhet!
Vasalási táblázat
ELX13694_IFU_Arezza_steamiron_Zanussi_18lang.indd 53 2010-09-16 16:14:42
54
PL
H
1. Przed pierwszym użyciem. Usuń
wszystkie pozostałości naklejek
i oczyść wilgotną ściereczką.
Wypłucz zbiornik wody, aby usunąć
zanieczyszczenia. Przy pierwszym
włączeniu może być wyczuwalny
zapach, który potem stopniowo
zanika.
2. Napełnianie żelazka wodą.
Upewnij się, że wtyczka jest
wyjęta z gniazdka zasilania. Ustaw
przełącznik pary w położeniu Dry
(Sucho) i uchyl klapkę otworu do
napełniania. Używając dostarczonego
kubeczka, napełnij zbiornik wodą do
maksymalnego poziomu. Zamknij
klapkę.
3. Podłącz przewód zasilający do
gniazdka elektrycznego. Zapali się
lampka zasilania. Ustaw odpowiednią
temperaturę, używając pokrętła
regulacji temperatury. Kiedy lampka
zgaśnie, żelazko jest gotowe do użycia.
Prasowanie parowe jest możliwe
jedynie po ustawieniu najwyższych
temperatur.
Rozpoczęcie użytkowania
1. Első használat előtt. Távolítsa el az
öntapadós címkéket, és a helyüket
nedves ruhával dörzsölje át. Öblítse át
a víztartályt, hogy idegen részecskék
ne maradjanak benne. Az első
bekapcsolás idején előfordulhat
átmeneti gőz- vagy szagképződés.
2. A gőzölős vasaló feltöltése vízzel.
Ügyeljen arra, hogy a feltöltés előtt
a tápkábel csatlakozóját húzza ki
a fali aljzatból. A gőzszabályozót
állítsa Száraz fokozatra, és nyissa fel
a töltőnyílás fedelét. A tartozékként
kapott csőrös pohárral töltse fel a vizet
a maximális szintig. Zárja le a fedelet.
3. A tápkábel csatlakozóját
csatlakoztassa egy fali táphálózati
aljzathoz. A tápellátás jelzőfény
világítani kezd. A hőmérsékletválasztót
fordítsa a kívánt hőmérsékletnek
megfelelő fokozathoz. Amikor a fény
kialszik, a vasaló használatra kész.
Vasalás csak a legmagasabb hőfokok
kiválasztásával lehetséges.
Üzembe helyezés
ELX13694_IFU_Arezza_steamiron_Zanussi_18lang.indd 54 2010-09-16 16:14:44
55
GB
d
f
nl
I
e
p
GR
s
dK
fI
n
cZ
sK
Ru
uA
pl
h
AB
4. Używanie spryskiwacza i uderzenia
pary. Upewnij się, że zbiornik wody jest
napełniony przynajmniej w 1/4. Użyj
spryskiwacza, aby wstępnie nawilżyć
materiał, naciskając kilkukrotnie przycisk
spryskiwacza, co spowoduje wyrzucenie
delikatnej mgiełki (A). Przed użyciem
uderzenia pary, upewnij się, że zbiornik
wody jest napełniony przynajmniej w
1/2. Naciśnij kilka razy przycisk uderzenia
pary, aby napełnić pompkę (B).
5. Używanie pary w pozycji pionowej.
Funkcja pionowego wyrzutu pary
świetnie sprawdza się w przypadku
zasłon, garniturów i delikatnych
materiałów. Powieś ubranie lub
materiał na wieszaku i trzymając
żelazko w odległości 10–20 cm naciśnij
przycisk uderzenia pary.
4. A vízpermetezési és gőzpermetezési
funkciók használata. Ellenőrizze,
hogy a víztartály legalább negyedéig
fel legyen töltve. A textíliák előzetes
megnedvesítését a permetezés gomb
bbszöri megnyomásával,  nom vízköd
létrehozásával végezze A. A gőzpermetezés
funkció használatakor ellenőrizze, hogy
a víztartály legalább feléig fel legyen
ltve. A gőzpermet gomb többszöri
megnyomásával töltse fel a szivattyút B).
5. Függőleges anyagok gőzölése.
A függőleges gőzpermet funkció
ideális függönyök, ruhák és kényes
textíliák gőzöléséhez. A vasalnivalót
akassza vállfára, tartsa a vasalót
10–20 cm távolságra, és nyomja meg a
gőzpermet gombot.
ELX13694_IFU_Arezza_steamiron_Zanussi_18lang.indd 55 2010-09-16 16:14:45
56
PL
H
PL
H
1. Zawsze stawiaj żelazko na pięcie.
Aby oczyścić zewnętrzne elementy,
użyj wilgotnej ściereczki i wytrzyj
do sucha. Nie używaj środków
chemicznych, gdyż mogą one
uszkodzić obudowę lub elementy
zewnętrzne.
2. Funkcja samooczyszczenia. Napełnić
wodą. Rozgrzać żelazko a następnie
wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego
z gniazdka. Trzymać żelazko nad
zlewem. Ustawić przycisk pary w
pozycji samoczyszczenia i przytrzymać
wciśnięty przez 1 minutę lub do
momentu opróżnienia zbiornika
wody. Zwolnić przycisk, aby zakończyć
funkcję samoczyszczenia.
3. Czyszczenie stopy. Nie używaj
szorstkich przedmiotów ani silnych
środków czyszczących, ponieważ
mogą one uszkodzić powierzchnię
stopy. Aby usunąć spalone osady,
prasuj wilgotną ściereczkę gorącym
żelazkiem. Aby oczyścić stopę INOX
(stal nierdzewna), wystarczy wytrzeć ją
miękką wilgotną ściereczką i wytrzeć
do sucha.
Czyszczenie (nie używaj detergentów)
1. A vasalót mindig a hátlapjára állítva
tárolja.
A külső felületeket először puha,
nedves ruhával tisztítsa meg, majd
törölje szárazra. Ne használjon kémiai
oldószereket, mert ezek károsítják a
felületeket.
2. Öntisztító funkció. Töltsön bele vizet.
Forrósítsa fel a vasalót, majd húzza ki
a konnektorból. Tartsa a mosdókagyló
fölé. Tekerje a gőzgombot az
öntisztitási pozícióba, majd tartsa
egy percen át vagy amíg a víztartály
kiürül.Engedje vissza a gombot az
öntisztítási pozícióba.
3. A talp tisztítása. A talp tisztításához
ne használjon súrolószivacsot vagy
erős tisztítószereket, mert ezek
károsítják felületét. A ráégett nyomok
eltávolításához a forró vasalót húzza
át nedves ruhán. A rozsdamentes acél
talp megtisztításához használjon puha
nedves rongyot majd törölje szárazra.
Tisztítás (ne használjon mosószert)
ELX13694_IFU_Arezza_steamiron_Zanussi_18lang.indd 56 2010-09-16 16:14:46
57
GB
d
f
nl
I
e
p
GR
s
dK
fI
n
cZ
sK
Ru
uA
pl
h
PL
H
Utylizacja
Opakowania
Materiały użyte do opakowania są
przyjazne środowisku i mogą być
poddawane recyklingowi. Części
plastikowe są identykowane dzięki
odpowiednim oznaczeniom, np. >PE<,
>PS< itp.
Wyrzucaj opakowania do odpowiedniego
zbiornika w zakładach przetwarzania
odpadów.
Stare urządzenie
Symbol
urządzeniu lub na jego
opakowaniu oznacza, że tego produktu
nie można traktować jak innych odpadów
komunalnych. Należy oddać go do
właściwego punktu zbiórki i recyklingu
sprzętów elektrycznych i elektronicznych.
Właściwa utylizacja i złomowanie
pomaga w eliminacji niekorzystnego
wpływu złomowanych urządzeń na
środowisko oraz zdrowie. Aby uzyskać
szczegółowe dane dotyczące możliwości
recyklingu niniejszego urządzenia, należy
skontaktować się z lokalnym urzędem
miasta, służbami oczyszczania miasta lub
sklepem, w którym produkt ten został
kupiony.
Utylizacja
Hulladékkezelés
Csomagolóanyagok
A csomagolóanyagok környezetbarát
anyagok és újrahasznosíthatók. A
csomagolás műanyagból készült darabjait
meghatározott jelölések azonosítják,
például >PE<, >PS< stb.
Kérjük, hogy a csomagolóanyagokat a
megfelelő lakossági hulladékgyűjtőkbe
helyezze.
Leselejtezés
A terméken vagy a csomagoláson
lévő jelzés
arra gyelmeztet, hogy
a termék nem dobható ki háztartási
hulladékgyűjtőbe. Ha a termék
használhatatlanná vagy fölöslegessé válik,
hulladékkezelés céljából adja le olyan
speciális gyűjtőhelyen, amely biztosítja
az elektromos és elektronikus eszközök
újrahasznosítását. A termék megfelelő
hulladékkezelésével megelőzhető
a környezetre és az egészségre
gyakorolt olyan káros következmények
kialakulása, amelyeket a nem megfelelő
hulladékkezelés okozna. A termék
újrahasznosításával kapcsolatban a helyi
önkormányzatnál, egy hulladékkezelést
végző vállalatnál, illetve a terméket
árusító szaküzletben kérhet további
felvilágosítást.
Hulladékkezelés
ELX13694_IFU_Arezza_steamiron_Zanussi_18lang.indd 57 2010-09-16 16:14:47
58
PL
H
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Stopa nie nagrzewa się, choć żelazko jest
włączone.
Problem z połączeniem Sprawdź przewód zasilający, wtyczkę i
gniazdko elektryczne.
Pokrętło regulacji temperatury jest w położeniu
MIN.
Ustaw odpowiednią temperaturę.
Żelazko nie wytwarza pary. W zbiorniku jest za mało wody. Napełnij zbiornik wody (zobacz „Rozpoczęcie
użytkowania”, punkt 2).
Przełącznik pary jest w położeniu „bez pary”. Ustaw przełącznik pary w położeniu od
minimalnego do maksymalnego (zobacz
„Parametry prasowania”).
Wybrana temperatura jest niższa niż określona
dla stosowania pary.
Ustaw temperaturę na
.
Spryskiwacz nie działa. W zbiorniku jest za mało wody. Napełnij zbiornik wody (zobacz „Rozpoczęcie
użytkowania”, punkt 2).
Funkcje uderzenia pary i pionowego wyrzutu
pary nie działają.
Uderzenie pary zostało uż yte wielokrotnie w
krótkim okresie czasu.
Ustaw żelazko w pozycji poziomej i odczekaj
chwilę przed kolejnym użyciem pary.
Żelazko nie jest wystarczająco rozgrzane. Ustaw odpowiednią temperaturę dla
prasowania z parą (do
). Ustaw żelazko
w pozycji pionowej i poczekaj, aż wskaźnik
temperatury zgaśnie.
Z żelazka wycieka woda. Ustawiono zbyt niską temperaturę dla
wytwarzania pary.
Regulowane pokrętło pary musi być
ustawione w pozycji “0” dopóki żelazko jest
gorące.
Rozwiązywanie problemów
Hiba Lehetséges ok Megoldás
A talp nem melegszik, pedig a vasaló be van
kapcsolva.
Probléma a hálózati csatlakozással Ellenőrizze a hálózati tápkábelt, a csatlakozót
és a csatlakozóaljzatot.
A hőmérséklet-választó MIN állásban van. Válassza ki a megfelelő hőmérsékletet.
A vasaló nem fejleszt gőzt. Nincs elég víz a tartályban. Töltse fel a tartályt vízzel (lásd: „Üzembe
helyezés”, 2. pont).
A gőzszabályozó a gőzmentes helyzetben van. Állítsa a gőzszabályozót a minimum és a
maximum gőz közötti fokozatra (lásd: Vasalási
táblázat”).
A kiválasztott hőmérséklet alacsonyabb a gőzzel
való használathoz javasoltnál.
A kiválasztott hőmérséklet elérheti ezt a
fokozatot:
.
Nem működik a permetezés funkció. Nincs elég víz a tartályban. Töltse fel a tartályt vízzel (lásd: „Üzembe
helyezés”, 2. pont).
Nem működik a gőzpermetezés és a
függőleges gőzpermetezés funkció.
Rövid időn belül túl sokszor használták a
gőzpermetezés funkciót.
Állítsa a vasalót függőleges helyzetbe, és
várjon, mielőtt használná a gőzpermetezés
funkciót.
A vasaló nem elég forró. A gőzzel történő vasaláshoz a megfelelő
hőmérsékletet elérheti ezt a fokozatot:
). Állítsa a vasalót függőleges helyzetbe, és
várjon, amíg a hőmérsékletjelző fény kialszik.
Ha a készülék csöpög. A hőfokszabályozó túl alacsonyra van állítva
ahhoz, hogy a készülék gőzt képezhessen.
Az állítható gőz-gomb “0” pozícióban kell,
hogy álljon, míg a gép fel nem melegszik.
Hibaelhárítás
ELX13694_IFU_Arezza_steamiron_Zanussi_18lang.indd 58 2010-09-16 16:14:47
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Zanussi ZDB1670 Instrukcja obsługi

Kategoria
Okowy
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla