AEG DBS2800-U Instrukcja obsługi

Kategoria
Okowy
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

2
D Anleitung .........................3–20
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
GB Instruction book ............3–20
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 4.
F Mode d’emploi ...............3–20
Avant d'utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page5.
NL Gebruiksaanwijzing ......3–20
Lees het veiligheidsadvies op
pagina 5 voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
I Libretto di istruzioni....57-74
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere atten-
tamente le norme di sicurezza
riportate a pagina 59
S Bruksanvisning .............21-38
Läs säkerhetsanvisningen på sidan
22 innan du använder apparaten
första gången.
DK Brugervejledning ........21-38
Før apparatet bruges for første
gang, bør sikkerhedsrådene på
side 22 læses.
FI Käyttöohjeet .................21-38
Lue sivun 23 turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ensimmäistä kertaa.
N Bruksanvisning .............21-38
Les rådene vedrørende sikkerhet
på side 23 før du bruker apparatet
for første gang.
CZ Návod k použití ............39-56
Před prvním použitím přístroje si
pročtěte bezpečnostní pokyny na
straně 40.
SK Návod na používanie .39-56
Pred prvým použitím prístroja si
dôkladne prečítajte bezpečnostné
informácie na strane 40.
RU Инструкция ..................39-56
Перед первым применением
устройства прочтите раздел о
мерах предосторожности на
стр. 41.
UA Інструкція з експлуатаці .....39-56
Перед першим використанням
приладу уважно прочитайте
поради щодо техніки безпеки на
сторінці 41.
PL Instrukcja obsługi ........57-74
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia przeczytaj uważnie zalece-
nia bezpieczeństwa na stronie 58.
H Használati útmutató ..57-74
A készülék első használata előtt
olvassa el figyelmesen a biztonsá-
gi előírásokat. Lásd: 58. oldal.
HR Knjižica s uputama .....57-74
Prije prvog korištenja uređaja
pročitajte sigurnosne savjete na
str. 59.
RO Manual de instrucţiuni.....75-91
Înainte de a utiliza aparatul pentru
prima dată, citiţi sfaturile de sigu-
ranţă de la pagina 76.
BG Книжка с инструкции ....75-91
Преди да използвате уреда
за първи път, моля, прочетете
съветите за безопасност на
стр. 76.
SL Navodila ..........................75-91
Pred prvo uporabo naprave
preberite varnostne nasvete na
strani 77.
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 2AEG IFU-DBS 2800 D.indd 2 28.11.13 23:3228.11.13 23:32
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
PL H HR I
57
GB
D
F
NL
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
I
RO
BG
SL
A. Przycisk pary
B. Miękki uchwyt
C. Pokrętło regulacji
temperatury
D. Znacznik ustawienia
temperatury
E. Kontrolka temperatury
F. Rurka gorącej wody
G. Kontrolka zasilania
H. Przełącznik zasilania
I. Kontrolka pary
J. Przewód zasilający
K. Podpórka żelazka
L. Podstawa
M. Wkład odkamieniający
N. Zbiornik wody
O. Wskaźnik maks. poziomu
wody
P. Stopa ze stali nierdzewnej
Części i oznaczenia
A. Gőzfújás gomb
B. Puha fogó
C. Hőmérséklet-választó
tárcsa
D. Hőmérséklet beállítási jel
E. Hőmérséklet jelzőlámpa
F. Forró víz cső
G. Működésjelző lámpa
H. Hálózati kapcsoló
I. Gőzfejlesztés lámpa
J. Hálózati kábel
K. Vasalótartó
L. Alapegység
M. Vízkőképződést gátló
egység
N. Víztartály
O. Maximális vízszint jelzés
P. Rozsdamentes acélból
készült vasalótalp
A készülék részei Sastavni dijelovi
A. Gumb za paru
B. Mekana ručka
C. Regulator temperature
D. Oznaka poravnanja
temperature
E. Kontrolna žarulja
pokazivača temperature
F. Cijev za vruću vodu
G. Žaruljica napajanja
H. Prekidač napajanja
I. Žaruljica pare
J. Kabel napajanja
K. Podloga za glačanje
L. Jedinica postolja
M. Jedinica protiv kamenca
N. Spremnik vode
O. Indikator maksimalne
razine vode
P. Stopalo glačala od
nehrđajućeg čelika
Componenti
A. Pulsante del vapore
B. Impugnatura morbida
C. Selettore della
temperatura
D. Segno di allineamento
della temperatura
E. Spia di indicazione della
temperatura
F. Tubo dell’acqua calda
G. Spia di alimentazione
H. Interruttore di accensione
I. Spia del vapore
J. Cavo di alimentazione
K. Piano di riposo
L. Unità di base
M. Unità anticalcare
N. Serbatoio dell’acqua
O. Indicatore del livello
massimo dell’acqua
P. Piastra in acciaio
inossidabile
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 57AEG IFU-DBS 2800 D.indd 57 28.11.13 23:3328.11.13 23:33
PL
H
58
Bezpieczeństwo /
Przeczytaj uważnie poniższe zalecenia
przed pierwszym użyciem urządzenia.
Urządzenie może być obsługiwane
przez dzieci w wieku 8 lat lub
starsze oraz osoby o ograniczonych
zdolnościach  zycznych,
sensorycznych lub umysłowych,
a także nieposiadające wiedzy
lub doświadczenia, jeśli będą
one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane w zakresie
bezpiecznego korzystania z
urządzenia i będą świadome
związanych z tym zagrożeń. Dzieci
nie powinny bawić się urządzeniem.
Czyszczeniem i konserwacją nie mogą
zajmować się dzieci bez nadzoru
dorosłej osoby.
Dzieci należy pilnować, aby
mieć pewność, że nie bawią się
urządzeniem.
Urządzenie można podłączać tylko
do źródła zasilania, którego napięcie i
częstotliwość odpowiada specy kacji
na naklejce znamionowej!
Nie należy używać żelazka, które
zostało upuszczone, jeśli na nim lub na
przewodzie zasilającym są widoczne
uszkodzenia, a także jeśli żelazko
przecieka.
Urządzenie należy podłączyć
do gniazda z uziemieniem. Jeśli
trzeba, można użyć przewodu
przedłużającego przystosowanego do
prądu 10 A.
Jeśli przewód zasilający jest
uszkodzony, to powinien być
wymieniony przez producenta,
autoryzowany punkt serwisowy lub
osobę o odpowiednich kwali kacjach.
Żelazko musi być używane i stawiane
na stabilnej powierzchni. Umieszczając
żelazko na podstawie, upewnij
się, że podstawa stoi na stabilnej
powierzchni.
Nigdy nie zostawiaj włączonego
urządzenia bez dozoru, jeśli jest
podłączone do źródła zasilania.
Przed czyszczeniem lub konserwacją
urządzenia należy je zawsze wyłączyć i
wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego
z gniazda.
Przed napełnianiem zbiornika wodą
należy wyjąć wtyczkę z gniazdka
zasilającego.
Przewód zasilający nie powinien
stykać się z żadnym gorącym
elementem urządzenia.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub
innym płynie.
Nie przekraczaj maksymalnego
poziomu napełnienia oznaczonego na
urządzeniu.
Jeśli istnieją ograniczenia, należy
określić jakość i typ wody, jaka może
być stosowana w urządzeniu.
Urządzenie jest przeznaczone tylko
do użytku domowego. Producent
nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za ewentualne szkody wynikające z
nieprawidłowego lub niezgodnego z
przeznaczeniem użycia.
Włączone lub stygnące żelazko wraz
z przewodem należy przechowywać z
dala od dzieci w wieku poniżej 8 lat.
• Symbol
oznacza „Uwaga: gorąca
powierzchnia.
Biztonsági előírások
A készülék első használatát
megelőzően olvassa el  gyelmesen a
következő utasításokat.
Ezt a készüléket 8 évnél idősebb
gyermekek, illetve megváltozott
zikai, érzékelési vagy szellemi
képességű, illetve hozzá nem értő
személyek csak felügyelett mellet,
vagy abban az esetben használhatják,
ha megfelelően elsajátították a
készülék biztonságos használatának
módját, és megértették a velejáró
veszélyeket. Tilos a gyermekeknek
a készülékkel játszani. Gyermekek
felügyelet nélkül nem végezhetnek
tisztítási vagy karbantartási munkát a
készüléken.
Gyermekek jelenlétében ügyeljenek
arra, hogy ne játsszanak a készülékkel.
A készüléket csak a műszaki adatok
címkéjén feltüntetett értékekkel
azonos feszültségű és frekvenciájú
elektromos hálózathoz szabad
csatlakoztatni.
Ne használja a vasalót, ha leejtették,
ha a vasalón vagy a kábelen látható
sérülés van, illetve ha szivárog.
A készülék kizárólag földelt
csatlakozóaljzathoz csatlakoztatva
használható. Szükség esetén 10
A áramerősségnek megfelelő
hosszabbító kábelt használhat.
Ha a készülék vagy a tápkábel
megsérült, a veszély elkerülése
érdekében azt a gyártónak, a gyár
által megbízott szerviznek vagy
hasonlóan képzett szakembernek kell
kicserélnie.
A vasalót stabil felületen kell használni
és tartani. A vasaló állványra helyezése
előtt mindig győződjön meg arról,
hogy az állvány alatti felület stabil.
A táphálózathoz csatlakoztatott
készüléket soha ne hagyja felügyelet
nélkül.
Tisztítás vagy karbantartás előtt, illetve
használat után mindig kapcsolja ki a
készüléket és húzza ki a tápkábelt a
hálózati aljzatból.
A víztartály feltöltése előtt a tápkábel
csatlakozóját mindig ki kell húzni a
hálózati aljzatból.
A tápkábel nem érintkezhet a készülék
forró részeivel.
A készüléket ne merítse vízbe vagy
egyéb folyadékba.
Ne lépje túl a készüléken feltüntetett
maximális töltési mennyiséget
(vízszintet).
Korlátozások fennállása esetén
határozza meg a víz minőségét / a
készülékhez használható víz típusát.
Ez a készülék kizárólag háztartási
használatra alkalmas. A gyártó nem
vállal semmilyen kötelezettséget a
helytelen vagy nem rendeltetésszerű
használat miatt bekövetkezett
esetleges károkért.
Amíg be van kapcsolva, vagy ki
nem hűlt teljesen, a vasalót és a
vezetékét tartsa távol 8 évnél  atalabb
gyermekektől.
• A
szimbólum azt jelenti: Vigyázat!
Forró felület!
H
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 58AEG IFU-DBS 2800 D.indd 58 28.11.13 23:3328.11.13 23:33
PL
H
60
Materiał Ustawienie temperatury Zalecenia dotyczące prasowania
Akryl
Prasowanie na sucho, na lewej stronie.
Włókno octanowe
Prasowanie na sucho, na lewej stronie, gdy jeszcze wilgotne lub ze
spryskiwaniem.
Nylon i poliester
Prasowanie na lewej stronie, gdy jeszcze wilgotne lub ze spryskiwaniem.
Rayon
Prasowanie na lewej stronie.
Wiskoza
Głównie prasowanie na sucho. Można używać pary zgodnie z zaleceniami
producenta.
Jedwab
Prasowanie na lewej stronie. Użyj ściereczki do prasowania, aby zapobiec
powstawaniu błyszczących plam.
Mieszanki bawełniane
Sprawdź zalecenia producenta podane na metce. Użyj ustawienia dla
włókna wymagającego najniższej temperatury.
Wełna i mieszanki
wełniane
Prasowanie z parą, na lewej stronie lub z zastosowaniem ściereczki do
prasowania.
Bawełna
Prasowanie na sucho, gdy jeszcze wilgotne lub ze spryskiwaniem. Używaj
pary przy ustawieniu średnim lub wysokim.
Sztruks
Prasowanie z parą, na lewej stronie lub z zastosowaniem ściereczki do
prasowania.
Len
do „max”
Prasowanie na lewej stronie lub z użyciem ściereczki do prasowania (aby
uniknąć powstawania błyszczących plam), szczególnie w przypadku
ciemnych kolorów. Prasowanie na sucho, gdy jeszcze wilgotne lub ze
spryskiwaniem. Używaj pary przy ustawieniu średnim lub wysokim.
Dżins
do „max”
Z maksymalnym użyciem pary.
Różnice w szybkości prasowania i wilgotności materiałów mogą spowodować, że optymalne ustawienie będzie inne od zalecanego
w tabeli!
Parametry prasowania /
Textília Hőmérséklet beállítása Vasalási javaslat
Akril
Vasalja szárazon az anyag fonákját.
Acetát műszál
Vasalja szárazon az anyag fonákoldalát, vagy permetezéssel nedvesítse be.
Nylon és poliészter
Vasalja a nedves anyag fonákoldalát, vagy permetezéssel nedvesítse be.
Műselyem
Vasalja az anyag fonákját.
Viszkóz
Lehetőleg szárazon vasalja. A gyártó utasításaitól függően gőzt is
használhat.
Selyem
Vasalja az anyag fonákját. A kifényesedett foltok kialakulását vasalóruha
használatával kerülheti el.
Kevertszálas pamut
A gyártó által bevarrt címkén szereplő utasítások szerint járjon el. Használja
a legalacsonyabb hőfokot igénylő szálhoz javasolt beállítást.
Gyapjú és kevertszálas
gyapjú
Vasalja gőzzel az anyag fonákját, vagy használjon vasalóruhát.
Pamut
Vasalja szárazon a még nedves anyag fonákoldalát, vagy permetezéssel
nedvesítse be. Közepes és magas közötti gőzfokozatot használjon.
Kordbársony
Vasalja gőzzel az anyag fonákját, vagy használjon vasalóruhát.
Lenvászon
„max” állásig
Vasalja a fonákoldalt, vagy használjon vasalóruhát a kifényesedett foltok
elkerülése érdekében, különösen sötét színű darabok esetén. Vasalja
szárazon a még nedves anyagot, vagy permetezéssel nedvesítse be. Közepes
és magas közötti gőzfokozatot használjon.
Pamutvászon
„max” állásig
Használja a legmagasabb gőzfokozatot.
A változó vasalási sebesség és a textília nedvessége a táblázatban ajánlottaktól eltérő optimális beállítást eredményezhet!
Vasalási táblázat
H
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 60AEG IFU-DBS 2800 D.indd 60 28.11.13 23:3328.11.13 23:33
1
2
3
62
1. Ostrożnie zdjąć całe opakowanie.
Ustawić poziomo żelazko z
generatorem pary na desce
do prasowania lub na stabilnej
powierzchni odpornej na wysoką
temperaturę, na tej samej wysokości
co deska do prasowania.
Rozwinąć i wyprostować przewód
zasilający oraz przewód pary.
3. Zbiornik na wodę należy zawsze
napełniać do poziomu MAX, zimną
wodą z kranu.
Rozpoczęcie użytkowania /
PL
2. Wyjąć zbiornik na wodę,
chwytając zagłębienie pod spodem
i lekko odciągając go od podstawy
urządzenia.
1. „Gondosan távolítsa el az összes
csomagolóan
yagot. Vízszintes
helyzetben tegye a vasalódeszkára
vagy a vasalódeszkával megegyező
magasságú hőálló, szilárd felületre a
gőzfejlesztős vasalót.
Csévélje le, majd egyenesítse ki a
hálózati kábelt és a gőzvezetéket.
3. A víztartályt mindig a MAX jelzésig
töltse fel hideg csapvízzel.
Üzembe helyezés
H
2. Vegye ki a víztartályt az alján lévő
nyílásba nyúlással, és óvatosan húzza ki az
alapegységből.
1. Pažljivo skinite svu ambalažu.
Postavite generator pare glačala
vodoravno na dasku za glačanje ili na
sigurnu podlogu otpornu na toplinu
koja je na istoj visini kao i daska za
glačanje.
Odmotajte i izravnajte kabel napajanja
i kabel za napajanje generatora pare.
3. Spremnik za vodu uvijek punite
od razine MAX hladnom vodom iz
slavine.
Početak rada /
HR
2. Skinite spremnik vode tako da uhvatite
prorez na donjem dijelu i nježno ga
skinete s jedinice postolja.
1. Rimuovere con cura tutto il
materiale d’imballaggio. Posizionare
il ferro da stiro con generatore di
vapore orizzontalmente sull’asse o su
una super cie sicura e resistente al
calore alla stessa altezza di un asse da
stiro.
Srotolare e raddrizzare il cavo di
alimentazione e il cavo del vapore.
3. Riempire sempre il serbatoio
dell’acqua  no al livello massimo
(MAX) con acqua fredda di
rubinetto.
Operazioni preliminari
I
2. Rimuovere il serbatoio dell’acqua
a errando la fessura sul retro e
tirandola gentilmente dall’unità di
base.
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 62AEG IFU-DBS 2800 D.indd 62 28.11.13 23:3328.11.13 23:33
1
2
63
GB
D
F
NL
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
I
RO
BG
SL
4. Opróżnić zbiornik na wodę, aby
wypłukać wszelki cząstki, które mogły
pozostać po procesie produkcyjnym.
5. Napełnić zbiornik na wodę zimną
wodą z kranu.
6. Umieścić zbiornik na wodę w
podstawie. Zbiornik na wodę musi się
prawidłowo zatrzasnąć w gnieździe.
4. Ürítse ki a víztartályt, a gyár
tási
eljárásból esetlegesen visszamaradt
idegen részecskék eltávolítására.
5. Töltse fel ismét csapvízzel a
víztartályt.
6. Tegye a víztartályt az alapegységre.
Gondoskodjon arról, hogy
biztonságosan rögzítve legyen a
tartály retesze.
4. Ispraznite spremnik vode kako biste
isprali sve strane čestice koje su mogle
ostati u postupku proizvodnje.
5. Napunite spremnik vode hladnom
vodom iz slavine.
6. Umetnite spremnik vode u jedinicu
postolja. Provjerite je li spremnik vode
ispravno zabravljen na svojem mjestu.
4. Svuotare il serbatoio dell’acqua per
eliminare qualsiasi particella estranea
che potrebbe essere rimasta dal
processo di produzione.
5. Riempire nuovamente il serbatoio
dell’
acqua utilizzando acqua fredda
dal rubinetto.
6. Inserire il serbatoio dell’acqua
nell’unità di base. Assicurarsi che il
serbatoio dell’acqua si inserisca in
maniera sicura in posizione.
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 63AEG IFU-DBS 2800 D.indd 63 28.11.13 23:3328.11.13 23:33
64
1
2
Rozpoczęcie użytkowania /
7. Podłączyć żelazko z wytwornicą
pary do źródła zasilania. Nacisnąć
przycisk zasilania.
8. Obrócić pokrętło wyboru
temperatury w prawo na
maksymalną wartość. Następnie
zaświeci się kontrolka temperatury
na żelazku. Kontrolka zgaśnie po
osiągnięciu przez żelazko ustawionej
temperatury. Kontrolka temperatury
będzie na przemian zapalać się i
gasnąć, informując o podtrzymywaniu
temperatury.
9. Gdy zaświeci się kontrolka pary,
należy nacisnąć przycisk pary i
przytrzymać go przez około minutę,
aby uzyskać parę, a następnie przez
kolejną minutę, aby oczyścić system
wytwarzania pary.
Należy wyprasować stary ręcznik,
aby pozostałości wewnątrz żelazka
nie znalazły się na praniu. W razie
potrzeby można przetrzeć stopę
żelazka lekko wilgotną szmatką.
PL
P
Üzembe helyezés
7. Csatlakoztassa a gőzfejlesztős
vasaló hálózati kábelének
csatlakozódugóját a hálózati
csatlakozóaljzathoz. Nyomja meg a
hálózati kapcsolót.
8. Fordítsa el az óramutató járásával
megegyező irányba, a maximális
beállításig a hőmérséklet-választó
tárcsát. Majd világítani kezd a vasalón
a hőmérséklet jelzőlámpa. Kialszik a
beállított hőmérséklet elérésekor. A
megfelelő hőmérséklet fenntartása
során ciklikusan világít ill. kialszik a
hőmérséklet jelzőlámpa.
9. Amikor a gőzfejlesztés lámpája
világítani kezd, nyomja meg, és
tartsa megnyomva a gőzölés
gombot körülbelül egy percig a
gőz megindulásához, majd tartsa
megnyomva további egy percig a
gőzfejlesztő rendszer kitisztításához.
Egy régi törülközőt vasaljon ki annak
biztosítására, hogy ne kerüljenek
át a vasaló belsejében található
maradványok a ruhákra. Szükség esetén
kissé megnedvesített ruhával törölje át
a vasalótalpat.
H
Početak rada /
7. Priključite generator pare glačala
na dovod struje. Pritisnite prekidač
napajanja..
8. Okrenite regulator temperature
u smjeru kazaljke na satu na najvišu
temperaturu. Sada će se uključiti
kontrolna žarulja pokazivača
temperature. Isključit će se kada se
dostigne postavljena temperatura.
Pokazivač temperature ciklički se
uključuje i isključuje kako se održava
ispravna temperatura.
9. Kada zasvijetli žaruljica pare,
pritisnite i držite pritisnutom tipku
pare približno jednu minutu kako biste
dobili paru, a zatim pritisnite još jednu
minutu kako biste očistili sustav za
stvaranje pare.
Izglačajte stari ručnik kako biste
bili sigurni da se eventualni ostaci
iz glačala neće prenijeti na rublje. Po
potrebi, obrišite stopalo glačala lagano
navlaženom krpom.
HR
H
Operazioni preliminari
7. Collegare il ferro da stiro con
generatore di vapore alla presa di
corrente. Premere l’interruttore di
accensione.
8. Ruotare il selettore della
temperatura in senso orario
no all’impostazione massima.
Si illuminerà, quindi, la spia di
indicazione della temperatura sul
ferro. Si spegnerà una volta raggiunta
la temperatura impostata. La spia
di indicazione della temperatura si
accende e spegne per mantenere la
corretta temperatura.
9. Quando la spia del vapore si
accende, premere e mantenere
premuto il pulsante del vapore per
circa un minuto per far fuoriuscire il
vapore, quindi tenere premuto
un altro minuto per pulire il sistema di
generazione del vapore.
Stirare un vecchio asciugamano
per garantire che eventuali residui
all’interno del ferro non vengano
trasferiti nel bucato. Se necessario,
pulire la piastra con un panno
leggermente umido.
I
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 64AEG IFU-DBS 2800 D.indd 64 28.11.13 23:3328.11.13 23:33
65
GB
D
F
NL
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
I
RO
BG
SL
1
2
PL
1. Podłączyć żelazko z wytwornicą
pary do źródła zasilania. Nacisnąć
przycisk zasilania.
2. Naciśnięcie przycisku zasilania
spowoduje zapalenie się kontrolki
zasilania. Należy odczekać od jednej
do dwóch minut, aż zaświeci się
kontrolka pary.
3. Aby aktywować parę, należy nacisnąć
przycisk pary. Należy zużyć parę przed
zwolnieniem przycisku i odłożeniem
żelazka na podpórkę w podstawie.
Wskazówki dla użytkownika /
H
1. Csatlakoztassa a gőzfejlesztős
vasaló hálózati kábelének
csatlakozódugóját a hálózati
csatlakozóaljzathoz. Nyomja meg a
hálózati kapcsolót.
2. A hálózati kapcsoló
megnyomásakor, világítani kezd
a működésjelző lámpa. Várjon
két percig, a gőzfejlesztés lámpa
bekapcsolásáig.
3. A gőzfejlesztés bekapcsolásához,
nyomja meg a gőzölés gombot.
Ha felengetitek a nyomógombot
használjátok fel az elkészítet párát és
csak utána helyezzétek vissza a vasalót a
párologtató egység helyére.
Használati utasítása
HR
1. Priključite generator pare glačala
na dovod struje. Pritisnite prekidač
napajanja.
2. Kada pritisnete prekidač napajanja,
uključuje se žaruljica napajanja.
Pričekajte jednu do dvije minute sve
dok je uključena žaruljica pare.
3. Za uključivanje pare, pritisnite gumb
za paru. Prije deaktiviranja prekidača
parne postaje, ispustite svu paru, te
nakon toga odložite glačalo na parnu
postaju.
Upute za pripremu /
I
1. Collegare il ferro da stiro con
generatore di vapore alla presa di
corrente. Premere l’interruttore di
accensione.
2. Una volta premuto il pulsante di
accensione, la spia di accensione
si illumina. Attendere uno o due
minuti,  nché la spia del vapore non si
illumini.
3. Per attivare il vapore, premere il
pulsante del vapore. Quando si rilascia
il pulsante, utilizzare il vapore prima di
rimetterlo a posto sulla stazione ferro
a vapore.
Istruzioni d’uso
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 65AEG IFU-DBS 2800 D.indd 65 28.11.13 23:3328.11.13 23:33
66
4. Przed schowaniem żelazka zawsze
należy odczekać, aż ostygnie. Gdy
żelazko jest chłodne, należy opróżnić
zbiornik na wodę. Schować żelazko z
wytwornicą pary.
5. NIE WOLNO owijać przewodu
zasilającego wokół żelazka.
6. Przewód zawsze musi być starannie
zwinięty obok żelazka.
Wskazówki dla użytkownika /
PL
P
4. Mindig hagyja teljesen lehűlni a
vasalót a vasalótartón, mielőtt elteszi.
Ha lehűlt a vasaló, akkor ürítse ki a
víztartályt. Tegye el a gőzfejlesztős
vasalót.
5. SOHASE tekerje a hálózati kábelt a
vasaló köré.
6. Mindig biztonságosan feltekerve, a
vasaló mellett tárolja a hálózati kábelt.
Használati utasítása
H
4. Neka se glačalo ohladi do kraja na
podlozi za glačanje prije nego što
ga spremite. Kada se glačalo ohladi,
ispraznite spremnik vode. Spremite
generator pare glačala.
5. NIKADA ne omatajte kabel
napajanja oko glačala.
Upute za pripremu /
HR
6. Kabel uvijek spremajte namotan sa
strane glačala.
H
4. Lasciare sempre ra reddare il ferro
completamente sul piano di riposo
prima di riporlo. Una volta che il ferro
si è ra reddato, svuotare il serbatoio
dell’acqua. Riporre il ferro da stiro con
generatore di vapore.
5. NON avvolgere mai il cavo di
alimentazione attorno al ferro.
6. Riporre sempre il cavo arrotolato in
maniera sicura di  anco al ferro.
Istruzioni d’uso
I
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 66AEG IFU-DBS 2800 D.indd 66 28.11.13 23:3328.11.13 23:33
67
GB
D
F
NL
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
I
RO
BG
SL
Czyszczenie /
1. Procedura samoczyszczenia.
Żelazko z wytwornicą pary ma
wbudowany układ czyszczący
zapewniający drożność i czystość
otworów pary i komory pary oraz
usuwanie włókien i pozostałości
mineralnych. Ustawić żelazko z
wytwornicą pary w pobliżu zlewu.
Napełnić zbiornik na wodę zimną
wodą z kranu.
2. Ustawić pokrętło wyboru
temper
atury na minimalną wartość.
Podłączyć przewód zasilający i włączyć
żelazko z wytwornicą pary.
3. Gdy zaświeci się kontrolka
pary, żelazko jest gotowe do
samoczyszczenia. Przytrzymać żelazko
nad zlewem w pozycji prasowania.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk pary
przez około trzy minuty. Włókno i
luźny materiał wydostaną się przez
otwory pary na spodzie stopy żelazka.
PL
Tisztítás
1. Öntisztítási eljárás
Beépített tisztítórendszerrel rendelkezik a
gőzfejlesztős vasaló, melyet a gőznyílások
és gőzkamra szösztől és a laza ásványi
anyag lerakódásoktól való megtisztítására
terveztek. Mosogató közelében helyezze
el a gőzfejlesztős vasalót. Hideg csapvízzel
töltse fel a tartályt.
2. Állítsa a hőmérséklet-választó
tárcsát a minimális beállításra.
Csatlakoztassa a hálózati kábel
csatlakozódugóját a hálózati
csatlakozóaljzathoz, és kapcsolja be a
gőzölős vasalót.
3. Amikor a gőzfejlesztés lámpa
világít, akkor készen áll az
öntisztításra a vasaló. Tartsa vasalási
helyzetben a mosogató felett a
vasalót. Körülbelül három percig tartsa
megnyomva a gőzölés gombot. Kifújja
a szöszt és a lazán lerakódott anyagot
a vasalótalp alatti gőzölő nyílásokból.
H
Čišćenje /
1. Postupak samočišćenja.
Generator pare glačala ima ugrađen
sustav čišćenja koji je izrađen kako bi
odzračnike za paru i komoru spremnika
za paru održavao bez dlačica i otpuštanja
mineralnih tvari. Postavite generator pare
glačala u blizinu sudopera. Napunite
spremnik vode hladnom vodom iz slavine.
2. Postavite regulator temperature
na najmanju vrijednost. Priključite
na struju i uključite generator pare
glačala.
3. Kada žaruljica pare zasvijetli, glačalo
je spremno za samočišćenje. Držite
glačalo iznad sudopera u položaju za
glačanje. Približno tri minute držite
pritisnut gumb za paru. Dlačice i
otpale tvari izbacit će se kroz otvore
za paru na donjem dijelu ploče za
glačanje.
HR
Pulizia
1. “Procedura autopulente.
Il ferro da stiro con generatore di
vapore presenta un sistema di pulizia
integrato ideato per mantenere
le ventole e la camera del vapore
libere da pilucchi ed eventuale altro
materiale minerale. Installare il ferro
da stiro con generatore di vapore nelle
vicinanze di un lavandino. Riempire il
serbatoio dell’acqua utilizzando acqua
fredda dal rubinetto.
2. Impostare il selettore della
temper
atura sull‘impostazione
minima. Collegare il cavo alla corrente
e accendere il ferro da stiro con
generatore di vapore.
3. Quando la spia del vapore si
ac
cende, il ferro da stiro è pronto
per l’autopulizia. Tenere il ferro da
stiro sopra il lavandino in posizione
di stiratura. Premere il pulsante del
vapore per circa tre minuti. Eventuali
pilucchi e altro materiale verranno
espulsi dai fori del vapore situati sotto
la piastra.
I
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 67AEG IFU-DBS 2800 D.indd 67 28.11.13 23:3328.11.13 23:33
68
4. Obrócić pokrętło wyboru
temperatury w prawo na
maksymalną wartość.
5. Wyprasować wilgotną szmatkę
lub ręcznik, aby usunąć wszelkie
pozostałości ze stopy żelazka.
6. Ustawić pokrętło wyboru
temperatury na minimalną wartość.
Następnie wyłączyć żelazko z
wytwornicą pary i odłączyć je od
źródła zasilania. Opróżnić zbiornik
na wodę i przed schowaniem żelazka
odczekać aż żelazko całkowicie
ostygnie.
Czyszczenie /
PL
P
4. Fordítsa el az óramutató járásával
megegyező irányba, a maximális
beállításig a hőmérséklet-választó
tárcsát.
5. Egy nedves kendőt vagy törülközőt
vasaljon a lerakódások vasalótalpról
való eltávolítására.
6. Állíts a hőmérséklet-választó
tárcsát vissza a minimális beállítására.
Majd kapcsolja ki a gőzölős
vasalót, és bontsa a hálózati kábel
csatlakozódugójának a csatlakozását.
Ürítse ki a víztartályt, majd tárolás
előtt hagyja teljesen lehűlni a vasalót.
Tisztítás
H
4. Okrenite regulator temperature
u smjeru kazaljke na satu na najvišu
temperaturu.
5. Izglačajte vlažnu krpu ili ručnik kako
biste uklonili eventualne naslage sa
stopala glačala.
6. Ponovno okrenite regulator
temperature na najmanju vrijednost.
Zatim isključite generator pare glačala
i iskopčajte ga iz napajanja. Ispraznite
spremnik vode i pustite da se glačalo
do kraja ohladi prije spremanja.
Čišćenje /
HR
H
4. Ruotare il selettore della
temperatura in senso orario  no
all’impostazione massima.
5. Stirare un panno umido o un
asciugamano per rimuovere eventuali
depositi dalla piastra.
6. Impostare nuovamente il selettore
della temperatura sull’impostazione
minima. Spegnere, quindi, il ferro
da stiro con generatore di vapore e
scollegarlo dalla presa di corrente.
Svuotare il serbatoio dell’acqua
e consentire al ferro di ra reddarsi
completamente prima di riporlo.
Pulizia
I
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 68AEG IFU-DBS 2800 D.indd 68 28.11.13 23:3328.11.13 23:33
69
GB
D
F
NL
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
I
RO
BG
SL
1
2
3
Włożyć wkład odkamieniający /
1. Wyjąć zbiornik na wodę,
chwytając zagłębienie pod spodem
i lekko odciągając go od podstawy
urządzenia. Ustawić zbiornik na
wodę w bezpiecznym miejscu
podczas montowania wkładu
odkamieniającego.
2. W celu zapewnienia najlepszych
efektów zaleca się stosowania wkładu
z naszego asortymentu o numerze
AEL05.
PL
A vízkőképződést gátló patron cseréje
1. Vegye ki a víztartályt az alján lévő
nyílásba nyúlással, és óvatosan húzza ki az
alapegységből. Tartsa biztonságos helyen
a víztartályt a vízkőképződést gátló patron
cseréje alatt.
2. A legjobb teljesítmény elérése
érdekében a saját patronunk
használatát ajánljuk, melynek AEL05 a
hivatkozási száma.
H
Zamijenite uložak za zaštitu od kamenca /
1. Skinite spremnik vode tako da uhvatite
prorez na donjem dijelu i nježno ga
skinete s jedinice postolja. Držite spremnik
vode na sigurnom dok mijenjate uložak za
zaštitu od kamenca.
2. Za najbolje radne karakteristike
preporučujemo uloške iz našeg
proizvodnog programa, kataloški broj
AEL05.
HR
Sostituire la cartuccia anticalcare
1. Rimuovere il serbatoio dell’acqua
a errando la fessura sul retro e
tirandola gentilmente dall’unità di
base. Tenere il serbatoio dell’acqua in
posizione sicura mentre si sostituisce
la cartuccia anticalcare.
2. P
er migliori rendimenti,
raccomandiamo l’uso di cartucce dalla
nostra gamma; numero di riferimento:
AEL05.
I
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 69AEG IFU-DBS 2800 D.indd 69 28.11.13 23:3328.11.13 23:33
PL
70
Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Woda wycieka z otworów w stopie
żelazka.
Woda skropliła się w przewodach,
ponieważ pary użyto po raz pierwszy lub
żelazko nie było użytkowane przez dłuższy
czas.
Kierując żelazko poza deskę do
prasowania, nacisnąć kilkakrotnie
przycisk sterowania parą, aż zacznie
wydobywać się para.
Stopa żelazka nie jest wystarczająco
gorąca.
Zwiększyć temperaturę stopy żelazka.
Uszkodzony termostat i stopa żelazka nie
jest wystarczająco gorąca.
Należy skontaktować się z
autoryzowanym punktem serwisowym.
Z otworów w stopie żelazka wydostają
się białe zabrudzenia.
W żelazku nagromadził się kamień,
ponieważ nie płukano go regularnie.
Wyczyścić żelazko. (patrz rozdział
„Czyszczenie”).
Z otworów w stopie żelazka wydostają
się brązowe zabrudzenia plamiące
odzież.
Do wody do prasowania dodano
chemiczne środki odkamieniające lub inne
dodatki.
Nie wolno dodawać tego typu
produktów do zbiornika wody lub do
wytwornicy pary.
Włókna tkanin nagromadziły się w
otworach stopy żelazka i przypalają się.
Wyczyścić stopę żelazka za pomocą
niemetalowej gąbki.
Stopa żelazka jest brudna lub przypalona
na brązowo, co może plamić odzież.
Prasowanie odbywa się przy zbyt wysokiej
temperaturze stopy żelazka.
Należy zapoznać się z naszymi
zaleceniami dotyczącymi ustawiania
temperatury.
Odzieży nie wypłukano dobrze lub
prasowana jest nowa odzież, która nie
została uprzednio wyprana.
Nową odzież należy dokładnie
wypłukać, aby usunąć pozostałości
środka piorącego lub substancji
chemicznych, które mogą dostać się do
żelazka.
Użyto krochmalu. Krochmal należy nanosić na
wewnętrznej stronie odzieży do
prasowania.
Para lub woda wydostaje się pod
urządzeniem.
Uszkodzone urządzenie. Należy zaprzestać użytkowania
urządzenia i skontaktować się z
autoryzowanym punktem
serwisowym.
Nie jest wytwarzana para. Zbyt mała ilość wody w zbiorniku. Napełnić zbiornik wodą do poziomu
MAX.
W zbiorniku na wodę żelazka znajduje się
powietrze.
Gdy zaświeci się kontrolka pary, należy
nacisnąć przycisk pary i przytrzymać go
przez ponad minutę, aby odpowietrzyć
system i uzyskać parę.
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 70AEG IFU-DBS 2800 D.indd 70 28.11.13 23:3328.11.13 23:33
74
PL
Utylizacja
Opakowania
Materiały na opakowania są przyjazne
środowisku i mogą być poddawane
recyklingowi. Części plastikowe są
identy kowane dzięki odpowiednim
oznaczeniom, np. >PE<, >PS< itp.
Wyrzuć opakowanie do odpowiedniego
zbiornika w zakładach przetwarzania
odpadów.
Stare urządzenie
Symbol
na produkcie lub na
jego opakowaniu wskazuje, że ten
produkt nie może być traktowany jako
zwykły domowy odpad do wyrzucenia.
Zamiast tego powinien być oddany do
recyklingu do odpowiedniej zbiornicy
urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Dbając o prawidłowe zezłomowanie
tego produktu, pomożesz zapobiegać
negatywnym skutkom dla środowiska i
zdrowia ludzkiego, które mogłyby być
wynikiem niewłaściwego złomowania
tego produktu. Szczegółowe informacje
na temat prawidłowego recyklingu tego
produktu można uzyskać w lokalnym
urzędzie miejskim, w zbiornicy sprzętu
gospodarstwa domowego lub w sklepie,
w którym produkt ten został kupiony.
Utylizacja /
H
Hulladékkezelés
Csomagolóanyagok
A csomagolóanyagok környezetbarát
anyagok és újrahasznosíthatók. A
csomagolás műanyagból készült darabjait
meghatározott jelölések azonosítják,
például >PE<, >PS< stb.
A csomagolóanyagokat a megfelelő
lakossági hulladékgyűjtőkbe kell helyezni.
Leselejtezés
A terméken vagy a csomagoláson
lévő jelzés
arra  gyelmeztet, hogy
a termék nem dobható ki háztartási
hulladékgyűjtőbe. Ha a termék
használhatatlanná vagy fölöslegessé válik,
hulladékkezelés céljából adja le olyan
speciális gyűjtőhelyen, amely biztosítja
az elektromos és elektronikus eszközök
újrahasznosítását. A termék megfelelő
hulladékkezelésével megelőzhető
a környezetre és az egészségre
gyakorolt olyan káros következmények
kialakulása, amelyeket a nem megfelelő
hulladékkezelés okozna. A termék
újrahasznosításával kapcsolatban a helyi
önkormányzatnál, egy hulladékkezelést
végző vállalatnál, illetve a terméket
árusító szaküzletben kérhet további
felvilágosítást.
Hulladékkezelés
HR
Odlaganje
Materijali za pakiranje
Ambalaža je bezopasna za okoliš i može
se reciklirati. Plastične komponente
prepoznaju se po oznakama, npr. >PE<,
>PS< itd.
Molimo vas da materijal za pakiranje
odložite u odgovarajuću kantu kod
ustanove za otpad u vašoj zajednici.
Stari uređaj
Simbol
na proizvodu ili na
ambalaži znači da ovaj proizvod možda
neće moći biti obrađen kao kućni otpad.
Potrebno ga je predati na odgovarajuće
mjesto za recikliranje električne i
elektroničke opreme. Osiguravanjem
pravilnog zbrinjavanja ovog proizvoda
pomažete u sprječavanju potencijalno
negativnih posljedica za okoliš i ljudsko
zdravlje, koje može uzrokovati nepravilno
zbrinjavanje ovog proizvoda. Podrobnije
informacije o recikliranju ovog proizvoda
potražite u lokalnoj gradskoj upravi,
komunalnom poduzeću ili u trgovini u
kojoj ste kupili proizvod.
Odlaganje /
I
Smaltimento
Materiali di imballaggio
I materiali di imballaggio utilizzati sono
ecologici e riciclabili. I componenti
in plastica sono contrassegnati dalle
indicazioni >PE<, >PS<, e così via.
Smaltire i materiali di imballaggio negli
appositi contenitori presso le isole
ecologiche locali.
Apparecchio usato
Il simbolo
riportato sull’apparecchio
o sulla sua confezione indica che questo
prodotto non può essere considerato
un normale ri uto domestico, ma che
deve invece essere smaltito presso un
apposito punto di raccolta specializzato
nel riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Lo scrupoloso
rispetto delle disposizioni in materia
di smaltimento delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche contribuisce
alla salvaguardia dell’ambiente e
alla tutela della salute. Per ulteriori
informazioni su come riciclare questo
prodotto, contattare il proprio comune
di residenza, il servizio di smaltimento
ri uti o il negozio presso il quale è stato
acquistato il prodotto.
Smaltimento
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 74AEG IFU-DBS 2800 D.indd 74 28.11.13 23:3328.11.13 23:33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

AEG DBS2800-U Instrukcja obsługi

Kategoria
Okowy
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla