ECG RM 993 Instrukcja obsługi

Kategoria
Blendery
Typ
Instrukcja obsługi
RUČNÍ MIXÉR
NÁVOD K OBSLUZE
CZ
RUČNÝ MIXÉR
NÁVOD NA OBSLUHU
SK
BLENDER
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
BOTMIXER
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HU
STABMIXER
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
HAND BLENDER
OPERATING MANUAL
EN
ed uvedením výrobku do provoz u si důkladně pročte tent o návod a b ezpečnostn í pokyny, které jsou v tomto návodu obseny. vod 
musí být vždy přiložen k přístro ji.  Pred uv edením výr ob ku do prevádzky si dôkladne prítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú 
v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy prilo žený k prístroju.  Przed pi erwszym użyciem urządzenia prosimy o uwne zapoznani e 
się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i ytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  A terk has ználatba vétele 
előtt gyelmesen olvassa el ezt a haszn ála ti útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útm utatót tartsa 
a késk közelében.  Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthalt enen Sicherheitshinw eise 
aufmerksam  durch.  Die  Bedienungsanleitung  muss  dem  Gerät  immer  beigelegt  sein.  Always  read  the  safety &use  instr uctions  carefully 
before using your appliance for the first time. The user´s manual mus t be a lways included.
RM 993 set
CZ
RUČNÍ MIXÉR
3
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu nezahrnují všechny možpodmínky
asituace, ke kterým že dojít. Uživatel mupochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
z výrob, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí t zajištěny uživatelem/uživateli
používajícími a obsluhujícími tento spotřebič. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy,
nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části spotřebiče.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by t i používání elektrických
zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedemu na štítku zařízení aže je zásuvka řádně
uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních předpisů.
2. Nikdy mixér nepoužívejte, pokud je přívodní kabel poškozen. Veške opravy včet výny
napájeho přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zaříze, hrozí
nebezpí úrazu elektrickým proudem!
3. Chraňte spotřeb před přímým kontaktem svodou a jinými tekutinami, aby nedošlo k případnému
úrazu elektrickým proudem.
4. Nepoužívejte ponorný mixér venku nebo ve vlhkém prostře ani se nedotýkejte přívodho kabelu
nebo spotřebiče mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
5. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte ponorný mixér vblízkosti dě!
6. Ponorný mixér by neměl být ponechán během chodu bez dozoru.
7. Vlasy, prsty nebo části oděvu musí být v dostatečné vzdálenosti od pohybujících se částí zařízení.
Během mixování nevkdejte do nádoby žádné nástroje ani ruce, mohlo by dojít kúrazu nebo poškoze
přístroje. Stěrku můžete použít pouze tehdy, pokud je mixér vypnutý.
8. Před zapnutím přístroje si ipravte dobu na místo, nasaďte čepele na motor ateprve poté zapojte
zástrčku do síťové zásuvky. Snížíte tím riziko poranění.
9. Při manipulaci snástavci dbejte zvýšené opatrnosti, nože jsou velmi ostré amohou způsobit poranění.
10. Používejte ponorný mixér pouze na zpracování potravin. Maximální dovolená teplota zpracovávaných
potravin je 80 °C. Nepoužívejte na vroucí potraviny!
11. Doporučujeme nenechávat mixér se zasunutým přívodním kabelem v zásuvce bez dozoru. Před
údržbou vytáhněte ívodkabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel.
Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
12. Nepoužívejte ponormixér vblízkosti zdroje tepla, např. trouby. Chraňte jej před ímým slunním
zářením.
13. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
14. Bezprostředně po ukončení používání vždy odpojte spotřebič od napájení.
15. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem, jinak se vystavujete riziku ztráty záruky.
16. Používejte ponormixér pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto návodu. Tento ponorný mixér je
určen pouze pro domápoužití. Výrobce neodpovídá za škody způsobenesprávným použitím tohoto
spotřebiče.
17. Tento spotřebneurčen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální
neschopnost či nedostatek zkušenosaznaloszabraňuje vbezpečném používání spotřebiče, pokud na
ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití spotřebiče osobou zodpovědnou
za jejich bezpečnost. Je nutný dohled nad dětmi, aby se zajistilo, že si nebudou se spotřebičem hrát.
CZ
4
5
POPIS
A. Ovladač nastavení rychlosti
B. Tlačítko nižší rychlosti
C. TURBO tlačítko (vyšší rychlost)
D. Tělo spotřebiče
E. Tlačítko pro výměnu nástavce
F. Odnímatelný nástavec
G. Víko nádoby na sekání
H. Nerezový sekací nůž „S“
I. Nádoba na sekání
J. Držák metly
K. Metla
L. Mixovací nádoba
POKYNY KPOUŽITÍ  MIXÉR
Ponorný mixér je určen k přípravě omáček, polev, polévek, majonéz, dětských jídel, míchaných nápo
amléčných koktejlů.
Před prvním použitím naplňte nádobu do poloviny vodou, ponořte čepele mixéru na dno nádoby aněkolik
vteřin mixujte. Potom celý odnímatelný nástavec inádobu dobře opláchněte.
1. Do mixovací nádoby nebo jiné vyšší kuchyňské nádoby vložte potraviny. Mixér nepoužívejte kdrcení
ledu, sekání ořechů nebo jiných tvrdých potravin.
2. Odnímatelný nástavec nasaďte na motor až „zapadne“ na místo.
3. Rozviňte celý přívodní kabel azasuňte zástrčku do elektrické sítě.
4. Vlte spotřebič do mixovanádoby spotravinami astiskněte tlačítko padované rychlosti na hor
části těla spotřebiče. Mixujte krouživými pohyby udna.
5. Mixér zastavíte uvolněním tlačítka. Po ukončení mixování vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky.
Poznámka: Maximální doba nepřetržitého provozu spotřebiče je 1 minuta, před dalším použitím jej nechte
alespoň 3 minuty odpočinout. Vopačném případě se přehřeje apoškodí.
A
G
H
I
J
K
L
B
C
D
F
E
4
CZ
5
POKYNY KPOUŽITÍ  SEKÁČEK
Sekáček je určen k rozsekání tvrdých potravin, jako je maso, sýr, cibule, bylinky, česnek, mrkev, ořechy,
mandle, švestky apod.
Nesekejte velmi tvrdé potraviny, jako kostky ledu, muškát, kávová zrna či zrní.
Před prvním použitím sejměte opatrně plastový kryt znože. Pozor: Sekací nůž je velmi ostrý! Vždy jej držte
za horní plastovou část.
1. Naste sekanůž na středový trn vnádobě na sekání. Stiskte nůž dolů auzamkněte mísu. Nádobu na
sekání vždy bezpečně postavte na neklouzavý povrch.
2. Vlte potraviny do nádoby a naste víko.
3. Tělo spotřebiče naste na víko nádoby na sekání, až zaklapne.
4. Během sekání držte tělo spotřebiče jednou rukou anádobu na sekání druhou.
5. Po použi odpojte přívod ze zásuvky a tlačítkem pro výměnu nástavce odpojte tělo spotřebiče od
nádoby.
6. Pak sejměte víko nádoby.
7. Opatrně vyjměte sekací nůž arozsekané potraviny vyndejte.
Doporučené zpracování (500 ml)
Potravina Maximální množst Provozní doba (v sekundách)
maso 250 g 15
byliny 50 g 10
ořechy, mandle 150 g 15
r 100 g 10
chléb 80 g 10
cibule 200 g 10
sušenky 150 g 10
měkké ovoce 200 g 10
CZ
6
7
Potravina Maximální množst Provozní doba (v sekundách)
Kynuté těsto
mouka 250 g
10
voda 165 g
smetana 2,5 g
kvasnice 1,0 g
cukr 1,5 g
POKYNY KPOUŽITÍ  ŠLEHAČ
Šleh používejte pouze pro výrobu šlehaných krémů, sněhu z vaječných lků, šlehaného pečiva
amixovaných deser.
1. Naste metlu do držáku metly aten pak nasaďte na tělo spotřebiče, až zaklapne.
2. Metlu vlte do nádoby ateprve pak stisknutím tlačítka přístroj zapněte.
3. Po použití odpojte přívod ze zásuvky atlačítkem pro výměnu nástavce odpojte držák metly. Pak vyjměte
metlu zdržáku.
REGULACE RYCHLOSTI
Pro použití s jednotlivými nástavci doporučujeme následující nastavení:
Mixér – tlačítko nižší rychlosti + ovladač nastavení rychlosti 1–5 nebo TURBO tlačítko
Sekáček – TURBO tlačítko
Šlehač – tlačítko nižší rychlosti + ovladač nastavení rychlosti 2–4 nebo TURBO tlačítko
ČIŠTĚNÍ
Před každou údržbou odpojte spotřeb od elektrické sítě! Čištění provádějte dy na vychladnutém
spotřebiči! Nepoužívejte kčištění drátěnku, abrazivní prostředky nebo rozpouštědla.
1. Vršek mixovacího nástavce, víko nádoby na sekání adržák metly otírejte vlhkým hadříkem, nepokdejte
je do vody, protože by se mohlo smýt mazivo zložiska.
2. Tělo spotřebiče otřete vlhkou utěrkou. Nikdy jej nečistěte pod tekoucí vodou, neoplachujte jej ani
neponořujte do vody! Připevněte nástavec zpět na tělo spotřebiče.
6
CZ
7
3. Mixovací nádobu, dobu na sekání, spodčást mixovacího nástavce, metlu ačepel omyjte v teplé
mýdlové vodě. Nedoporučujeme mýt vmyčce na nádobí.
Před uklizením ponorho mixéru se vždy ujistěte, že zcela zchladl, je čistý asuchý.
Rychlé opláchnutí
Mezi jednotlivým mixováním podržte ponormixér ve sklenici do poloviny naplněné vodou anechte pár
sekund běžet.
Upozornění
Při zpracování barevných potravin může dojít ke změně barvy plastových částí přístroje!
TECHNICKÉ ÚDAJE
Plynulá regulace rychlosti
Ergonomicky tvarovaná rukojeť
2 rychlostní tlačítka Soft-Touch
Protiskluzová povrchová úprava
Nerezový nástavec
Nerezový sekací nůž
Velmi nízká hmotnost a tichý provoz
Transparentní nádoba na mixování 600 ml
Nádoba na sekání 500 ml
Nerezový šlehač
Modré podscení regulace rychlosti
Hlučnost: 80 dB
Jmenovité napětí: 230 V~ 50 Hz
Jmenovitý příkon: 600 W
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do srných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do srných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace poitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zech EU a daích
evropských zemích se zavedeným sysmem tříní odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nelo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvida produktu zabníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostře.
Recyklace materiálů přispíkochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
08/05
RUČNÝ MIXÉR
8
SK
9
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú etky možné
podmienky asituácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je mož
zabudovať do žiadneho zvýrobkov, je zdravý rozum, opatrnoastarostlivosť. Tieto faktory teda musia byť
zaiste používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi tento spotrebič. Nezodpovedáme za
škody spôsobe počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou
akejkoľvek časti spotrebiča.
Aby nedošlo k vzniku požiaru alebo k úrazu elektrickým prúdom, mali by sa pri používa elektrických
zariadení vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovenapätiu uvedenému na štítku zariadenia aže je zásuvka
riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných bezpečnostných predpisov.
2. Nikdy mixér nepoužívajte, ak je prívodný kábel poškodený. etky opravy vrátane výmeny
napájacieho prívodu zverte odbormu servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia, hrozí
nebezpenstvo úrazu elektrickým prúdom!
3. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom s vodou ainými tekutinami, aby nedošlo kprípadnému
úrazu elektrickým prúdom.
4. Nepoužívajte ponor mixér vonku alebo vo vlhkom prostredí ani sa nedotýkajte prívodného kábla
alebo spotrebiča mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
5. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate ponorný mixér vblízkosti de!
6. Ponorný mixér by nemal byť ponechaný počas chodu bez dozoru.
7. Vlasy, prsty alebo časti odevu musia byť vdostatočnej vzdialenosti od pohybujúcich sa častí zariadenia.
Počas mixovania nevkladajte do nádoby žiadne nástroje ani ruky, mohlo by dôjsť k úrazu alebo
poškodeniu prístroja. Stierku môžete použiť iba vtedy, ak je mixér vypnutý.
8. Pred zapnutím prístroja si pripravte nádobu na miesto, naste čepele na motor aaž potom zapojte
zástrčku do sieťovej zásuvky. Znížite tým riziko poranenia.
9. Pri manipulácii snástavcami dbajte na zvýšenú opatrnosť, nože veľmi ostré amôžu spôsobiť poranenie.
10. Používajte ponorný mixér iba na spracovanie potravín. Maximálna dovole teplota spracovávaných
potravín je 80 °C. Nepoužívajte na vriace potraviny!
11. Odporúčame nenechávať mixér so zasunutým prívodným káblom vsuvke bez dozoru. Pred údržbou
vytiahnite prívodný bel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo suvky ťahaním za bel. Kábel
odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu.
12. Nepoužívajte ponorný mixér v blízkosti zdroja tepla, napr. ry. Chráňte ho pred priamym slnečným
žiarením.
13. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany.
14. Bezprostredne po ukončení používania vždy odpojte spotrebič od napájania.
15. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom, inak sa vystavujete riziku straty záruky.
16. Používajte ponorný mixér iba vsúlade spokynmi uvedenými vtomto návode. Tento ponormixér je
určený iba na domáce použitie. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto
spotrebiča.
17. Tento spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane de), ktorým fyzická, zmyslová alebo
mentálna neschopnosť či nedostatok skúsenos a znalos zabraňuje v bezpečnom používa
spotrebiča, ak na ne nebude dohliadané alebo ak neboli inštruované ohľadom použitia spotrebiča
osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Je nutdohľad nad deťmi, aby sa zaistilo, že sa nebudú so
spotrebičom hrať.
8
SK
9
POPIS
A. Ovládač nastavenia rýchlosti
B. Tlačidlo nižšej rýchlosti
C. Tlačidlo TURBO (vyššia rýchlosť)
D. Telo spotrebiča
E. Tlačidlo pre výmenu nástavca
F. Odnímateľný nástavec
G. Veko nádoby na sekanie
H. Antikorový sekací nôž „S
I. Nádoba na sekanie
J. Držiak metly
K. Metla
L. Mixovacia nádoba
POKYNY PRE POUŽÍVANIE  MIXÉR
Ponorný mixér je určený na prípravu omáčok, poliev, polievok, majonéz, detských jedál, miešaných nápojov
amliečnych kokteilov.
Pred prvým použitím naplňte nádobu do polovice vodou, ponorte čepele mixéra na dno nádoby aniekoľko
sekúnd mixujte. Potom celý odnímateľný nástavec aj nádobu dobre opláchnite.
1. Do mixovacej nádoby alebo inej vyššej kuchynskej nádoby vlte potraviny. Mixér nepoužívajte na
drvenie ľadu, sekanie orechov alebo iných tvrdých potravín.
2. Odnímateľný nástavec nasaďte na motor až „zapadne“ na miesto.
3. Rozviňte celý prívodný kábel azasuňte zástrčku do elektrickej siete.
4. Vlte spotrebdo mixovacej nádoby spotravinami astlačte tlačidlo požadovanej rýchlosti na hornej
časti tela spotrebiča. Mixujte kživými pohybmi pri dne.
5. Mixér zastavíte uvoľnením tlačidla. Po ukončení mixovania vytiahnite prívodný kábel zo zásuvky.
Poznámka: Maximálny čas nepretržitej prevádzky spotrebiča je 1 minúta, pred ďalším použitím ho nechajte
aspoň 3 minúty odpočinúť. Vopačnom prípade sa prehreje apoškodí.
A
G
H
I
J
K
L
B
C
D
F
E
SK
10
11
POKYNY PRE POUŽÍVANIE  SEKÁČIK
Sekáčik je určena rozsekanie tvrdých potravín, ako je so, syr, cibuľa, bylinky, cesnak, mrkva, orechy,
mandle, slivky apod.
Nesekajte veľmi tvrdé potraviny, ako kocky ľadu, muškát, kávové zrná či zrno.
Pred prvým použitím odstráňte opatrne plastový kryt zna. Pozor: Sekací nôž je veľmi ostrý! Vždy ho
držte za hornú plastovú časť.
1. Naste sekací nôž na stredový tŕň vnádobe na sekanie. Stlačte nôž dole auzamknite misu. Nádobu na
sekanie vždy bezpečne postavte na nekĺzavý povrch.
2. Vlte potraviny do nádoby anaste veko.
3. Telo spotrebiča naste na veko nádoby na sekanie, až zaklapne.
4. Počas sekania dte telo spotrebiča jednou rukou anádobu na sekanie druhou.
5. Po použití odpojte prívod od zásuvky a tlačidlom pre výmenu nástavca odpojte telo spotrebiča od
nádoby.
6. Potom odstráňte veko nádoby.
7. Opatrne vyberte sekací nôž arozsekané potraviny vyberte.
Odporúčané spracovanie (500 ml)
Potravina Maximálne množstvo Prevádzkový čas (v sekundách)
mäso 250 g 15
byliny 50 g 10
orechy, mandle 150 g 15
syr 100 g 10
chlieb 80 g 10
cibuľa 200 g 10
sušienky 150 g 10
mäkké ovocie 200 g 10
10
SK
11
Potravina Maximálne množstvo Prevádzkový čas (v sekundách)
Kysnuté cesto
múka 250 g
10
voda 165 g
smotana 2,5 g
kvasnice 1,0 g
cukor 1,5 g
POKYNY PRE POUŽÍVANIE  ŠĽAHAČ
Šľahač používajte iba na výrobu šľahaných krémov, snehu zvaječných bielkov, šľahaného piva amixovaných
dezertov.
1. Naste metlu do držiaka metly aten potom naste na telo spotrebiča, až zaklapne.
2. Metlu vlte do nádoby aaž potom stlačením tlačidla prístroj zapnite.
3. Po použití odpojte prívod od zásuvky atlačidlom pre výmenu nástavca odpojte držiak metly. Potom
vyberte metlu zdržiaka.
REGULÁCIA RÝCHLOSTI
Pre použitie sjednotlivými nástavcami odporúčame nasledujúce nastavenie:
Mixér – tlačidlo nšej rýchlosti + ovládač nastavenia rýchlosti 1 – 5 alebo tlačidlo TURBO
Sekáčik – tlačidlo TURBO
Šľahač – tlačidlo nižšej rýchlosti + ovládač nastavenia rýchlosti 2 – 4 alebo tlačidlo TURBO
ČISTENIE
Pred kdou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete! Čistenie vykonávajte vždy na vychladnutom
spotrebiči! Nepoužívajte na čistenie drôtenku, abravne prostriedky alebo rozpúšťadlá.
1. Vršok mixovacieho nástavca, veko doby na sekanie a držiak metly utierajte vlhkou handričkou,
neklaďte ich do vody, pretože by sa mohlo zmyť mazivo zložiska.
2. Telo spotrebiča utrite vlhkou utierkou. Nikdy ho nečistite pod tečúcou vodou, neoplachujte ho ani
neponárajte do vody! Pripevnite nástavec späť na telo spotrebiča.
SK
12
3. Mixovaciu nádobu, nádobu na sekanie, spodnú časť mixovacieho nástavca, metlu ačepeľ umyte vteplej
mydlovej vode. Neodporúčame umývať vumývačke na riad.
Pred odprataním ponorného mixéra sa vždy uistite, že úplne vychladol, je čistý asuchý.
Rýchle opláchnutie
Medzi jednotlivým mixovaním podržte ponormixér vpohári do polovice naplnenom vodou anechajte
pár sekúnd bať.
Upozornenie
Pri spracovaní farebných potravín môže dôjsť kzmene farby plastových častí prístroja!
TECHNICKÉ ÚDAJE
Plynulá regulácia rýchlosti
Ergonomicky tvarovaná rukoväť
2 rýchlostné tlačidlá Soft-Touch
Protišmyková povrchová úprava
Antikorový násadec
Antikorový sekací nôž
Veľmi nízka hmotnosť a tichá prevádzka
Transparentná nádoba na mixovanie 600 ml
Nádoba na sekanie 500 ml
Antikorový šľah
Modré podsvietenie regulácie rýchlosti
Hlučnosť: 80 dB
Menovité napätie: 230 V~ 50 Hz
Menovitý príkon: 600 W
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvicia použitých elektrických aelektronických zariade(platí včlenských krajich aďaích
eupskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako
s domovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Správnou likviciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľuds zdravie a životné
prostredie. Recyklácia materiálov prispieva kochrane prodných zdrojov. Viac informácorecyklácii tohto
produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto,
kde ste produkt kúpili.
08/05
BLENDER
13
PL
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Naly uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Ostrzeżenie: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków
isytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne
korzystanie zurdzeń elektrycznych, jest ostrożność izdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze wtrakcie
obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powste wtrakcie transportu, na skutek
nieprawidłowego ytkowania, wahań napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urdzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym, korzystając zurządzeń elektrycznych
należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnić się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu, podanemu na naklejce na urządzeniu, agniazdko
jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być zamontowane zgodnie zodpowiednimi przepisami
bezpieczeństwa.
2. Nie wolno korzystzblendera, kiedy uszkodzony jest przewód zasilania. Wszelkie naprawy, wtym
wymiaprzewodu zasilającego, należy zlecić wprofesjonalnym serwisie! Nie zdejmować osłon
urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym!
3. Urządzenie chronić przed bezpośrednim kontaktem zwodą iinnymi cieczami, aby zapobiec porażeniu
prądem elektrycznym.
4. Nie używblendera na zewnątrz lub wwilgotnym środowisku, nie dotykać urządzenia ani przewodu
zasilającego mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
5. Naly zachować szczególną ostrożność, jeżeli urdzenie jest używane wpobliżu dzieci!
6. Nie pozostawiać włączonego blendera bez nadzoru.
7. Włosy, palce i ubrania muszą znajdować się w odpowiedniej odległości od ruchomych elementów
urządzenia. Wtrakcie miksowania nie wkładać do pojemnika k, ani żadnych narzędzi mooby to
spowodowobrażenia lub uszkodzenie urdzenia. Nardzi kuchennych można ywdopiero po
wyłączeniu urządzenia.
8. Przed włączeniem urządzenia naly przygotować naczynie, nasadzić końcówkę, a dopiero potem
poączyć rozdrabniacz do gniazdka. Wprzeciwnym razie mogłoby dojść do obrażeń.
9. Z końcówką rozdrabniającą należy się obchodzbardzo ostrożnie, noże ostre imogą spowodow
skaleczenie.
10. Stosować blender wącznie do przygotowania produktów spożywczych. Maksymalna temperatura
przygotowywanych produktów wynosi 8C. Nie stosować do wrzących substancji!
11. Nie naly pozostawiać blendera, poączonego do gniazda zasilania, bez nadzoru. Przed czynnościami
konserwacyjnymi należy wyjąć wtycz przewodu zasilającego z gniazdka. Nie należy tego robić,
pociągając za kabel, ale za wtyczkę.
12. Nie używać blendera w pobliżu źródeł ciepła, np. piekarnika. Chronić go przed promieniowaniem
onecznym.
13. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów, ani ostrych krawędzi.
14. Po zakończeniu miksowania natychmiast odłączyć urdzenie od zasilania.
15. Stosowanie innych, niż zalecane przez producenta, akcesoriów grozi utratą gwarancji.
16. Blender stosować tylko zgodnie z zaleceniami, zawartymi w niniejszej instrukcji. Urządzenie
przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody,
powste na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
17. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci), którym niepnosprawność
zyczna lub psychiczna, albo brak doświadczenia nie pozwala bezpiecznie używać urdzenia bez
nadzoru, lub jeżeli nie zosty odpowiednio poinstruowane w zakresie obsługi urządzenia przez
odpowiedzialną za nie osobę. Nie naly dopuścić do sytuacji, wktórej dzieci bawią się urdzeniem.
PL
14
15
OPIS
A. Regulacja prędkości
B. Przycisk niższej prędkości
C. Przycisk TURBO (wyższa prędkość)
D. Korpus urządzenia
E. Przycisk wymiany końcówki
F. Zdejmowana końcówka
G. Pokrywka naczynia do
rozdrabniania
H. Nierdzewna końcówka
rozdrabniająca „S”
I. Naczynie do rozdrabniania
J. Uchwyt trzepaczki
K. Trzepaczka
L. Naczynie do miksowania
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA  BLENDER
Blender przeznaczony jest do przygotowywania sosów, zup, polew, majonezów, potraw dziecięcych,
napojów ikoktajli mlecznych.
Przed pierwszym yciem naly do połowy napełnić naczynie wodą, zanurzkońcówkę na dno naczynia
imiksować przez kilka sekund. Następnie opłukać cą końcówkę oraz naczynie do miksowania.
1. Włożdo naczynia, dostarczonego wzestawie, albo innego naczynia kuchennego, produkty spywcze.
Nie używać blendera do rozdrabniania lodu, orzechów, ani innych twardych produktów.
2. Wyjmowaną końcówkę wsunąć wkorpus, aż „zaskoczy.
3. Rozwinąć przewód zasilający na cą długość iwłyć wtyczkę do gniazdka.
4. Włoż urdzenie do naczynia z produktami spywczymi, a następnie nacisnąć przycisk wybranej
prędkości wgórnej cści korpusu blendera. Miksować okrężnymi ruchami blisko dna naczynia.
5. Zatrzym blender puszczając przycisk. Po zakończeniu pracy wyjąć wtyczprzewodu zasilającego
zgniazdka.
Uwaga: Maksymalny czas nieprzerwanej pracy urządzenia to 1 minuta; ponowne użycie dozwolone jest po
upływie 3 minut. Wprzeciwnym razie dojdzie do przegrzania iuszkodzenia urządzenia.
A
G
H
I
J
K
L
B
C
D
F
E
14
PL
15
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA  KOŃCÓWKA ROZDRABNIAJĄCA
Końcówka służy do rozdrabniania twardych produktów, takich jak mięso, ser, cebula, zioła, marchew, orzechy,
migdały, śliwki itp.
Nie naly jej używdo bardzo twardych produktów, takich jak kostki lodu, gka muszkatołowa, ziarna
kawy itp.
Przed pierwszym użyciem ostrożnie zdjąć plastikową osłonę. Uwaga: Końcówka jest bardzo ostra! Należy
ją zawsze trzymać za górną, plastikową część.
1. Końcówkę nasadzić na trzpień pośrodku naczynia do rozdrabniania. Nacisnąć wdół, aż do zatrzaśnięcia.
Naczynie należy postawić na antypoślizgowej powierzchni.
2. Włożyć produkty do naczynia inyć pokrywkę.
3. Nasadzić korpus na pokrywkę naczynia do rozdrabniania, aż „zaskoczy.
4. W trakcie miksowania jedną ręką przytrzymywać korpus urządzenia, adrugą naczynie do rozdrabniania.
5. Po yciu odłączyć urządzenie od zasilania ioączyć korpus urządzenia od naczynia, naciskając przycisk
wymiany końcówki.
6. Następnie zdjąć pokrywkę naczynia.
7. Ostrożnie wyjąć końcówkę rozdrabniającą, anastępnie opróżnić naczynie.
Zalecany czas rozdrabniania (500 ml)
Produkt Maksymalna ilość Czas rozdrabniania (w sekundach)
mięso 250 g 15
zioła 50 g 10
orzechy, migdały 150 g 15
ser 100 g 10
chleb 80 g 10
cebula 200 g 10
herbatniki 150 g 10
miękkie owoce 200 g 10
PL
16
17
Produkt Maksymalna ilość Czas rozdrabniania (w sekundach)
Ciasto
drożdżowe
mąka 250 g
10
woda 165 g
śmietana 2,5 g
drożdże 1,0 g
cukier 1,5 g
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA  TRZEPACZKA
Trzepaczka sły do ubijania kremów, białek, ciasta na pieczywo (np. bezy) imiksowania deserów.
1. Nasadzić trzepaczkę na uchwyt trzepaczki, anastępnie na korpus urządzenia, aż „zaskoczy.
2. Włożyć trzepaczkę do naczynia, anastępnie włączyć urządzenie, naciskając przycisk.
3. Po yciu odłączurdzenie od zasilania iodłączuchwyt trzepaczki, naciskając przycisk wymiany
końcówki. Wyjąć trzepaczkę zuchwytu.
REGULACJA PRĘDKOŚCI
Zalecamy następujące ustawienia dla poszczególnych końcówek:
Mikser – przycisk niższej prędkości + regulacja prędkości 1–5 lub przycisk TURBO
Końcówka do rozdrabniania – przycisk TURBO
Ubijanie – przycisk niższej prędkości + regulacja prędkości 2–4 lub przycisk TURBO
CZYSZCZENIE
Przed czynnościami konserwacyjnymi odłączurdzenie od zasilania! Przed czyszczeniem poczek,
urządzenie ostygnie! Nie stosować do czyszczenia druciaka, środków trących, ani rozpuszczalników.
1. Powierzchnię blendera, pokrywkę naczynia do rozdrabniania oraz uchwyt trzepaczki przetrzmok
szmatką, nie zanurzać ich wwodzie – grozi to zmyciem smaru złożyska.
2. Korpus urdzenia wytrzmokrą szmatką. Nie wolno myć go wbiącej wodzie, płukać, ani zanurz
wwodzie! Uchwyt poączyć ponownie do korpusu blendera.
16
PL
17
3. Naczynie miksujące, naczynie do rozdrabniania, dolną część złączki miksującej, trzepaczkę iostrze umyć
wciepłej wodzie zmydłem. Nie zalecamy mycia wzmywarce.
Przed schowaniem blendera należy upewnić się, czy wpełni ostygł, czy jest czysty isuchy.
Szybkie opłukanie
Pomiędzy miksowaniem różnych produktów można blender zanurzwszklance, napnionej do połowy
wodą, imiksować przez kilka sekund.
Ostrzeżenie
Miksowanie kolorowych produktów może spowodować zabarwienie plastikowych elementów urządzenia!
DANE TECHNICZNE
ynna regulacja prędkości
Ergonomiczny uchwyt
2 przyciski prędkości Soft-Touch
Wykończenie antypoślizgowe
Nierdzewna końcówka
Nierdzewny nóż
Niska masa i cicha praca
Przezroczysty pojemnik do miksowania 600 ml
Pojemnik do rozdrabniania 500 ml
Nierdzewna trzepaczka
Niebieskie podświetlenie regulacji prędkości
ośność: 80 dB
Napięcie nominalne: 230 V~ 50 Hz
Nominalna moc wejściowa: 600 W
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owincia itektura falista przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy
zplastiku – wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE
iinnych krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbrki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekaz do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego ielektronicznego. Prawiowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia s do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
orecyklingu tego produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
08/05
BOTMIXER
18
HU
19
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Olvassa el gyelmesen és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze meg!
Figyelem: Ajelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden
olyan feltételt és körülményt, amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak tudatában kell
lennie azzal, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni afelhasználótól elvárható elővigyázatosságot és
gondosságot. Ezekl akészüléket hasznáés kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk
felelősséget a készülék helytelen használatál, a hálózati feszültségingadozásokból, vagy a készülék
bármilyen jellegű átalakításál és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az elektromos késlékek használata során
tartsa be az általános és az alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat:
1. Mielőtt csatlakoztatná akészüléket aszabályszerűen leföldelt lózati konnektorhoz, győződjön meg
arról, hogy ahálózati feszültg érke megegyezik-e aszülék típuscímkéjén található tápfeszültség
érkével. Ahálózati konnektor feleljen meg ahatályos biztonsági előírásoknak.
2. Amennyiben a készülék vagy a lózati vezeték rült, akkor a szüléket ne használja. A készülék
minden javísát, belrtve a hálózati vezek cseréjét is, bízza szakszervizre! A késk
védőburkolatát ne szerelje le. Áramütés veslye!
3. A készüléket óvja vízl és más folyadékokl, ellenkező esetben áramütés érheti.
4. A botmixert ne használja szabadban vagy nedves környezetben, illetve a hálózati vezetéket és
akészüléket nedves kézzel ne fogja meg. Áramütés veszélye!
5. Legyen nagyon körültekintő, amikor abotmixert gyermekek közelében üzemelteti!
6. A botmixert működés közben ne hagyja felügyelet nélkül.
7. A haja, ujjai vagy ruhadarabjai legyenek megfelelő távolságban a készülék forgó részeitől. Mixelés
közben az ujjával ne nyúljon az edénybe és abba más tárgyat se dugjon be, mert rülést szenvedhet
vagy akészülék megsérülhet. Alehúzó lapátot csak akkor használja, ha amixert már kikapcsolta.
8. A késlék bekapcsolása előtt tegye az edényt a munkalapra, tegye fel a motorra a késeket, és csak
ezután dugja acsatlakozódugót akonnektorba. Ezzel megelőzheti asérüléseket.
9. A feltétekkel vamunka közben legyen fokozottan óvatos, akések nagyon élesek és rülést okozhatnak.
10. A botmixert csak élelmiszerek feldolgozására használja. Afeldolgozott élelmiszerek mérklete ne
haladja meg a8C-t. Akészülékkel forrásban lévő élelmiszereket mixelni tilos!
11. Amennyiben ahálózati vezeték akonnektorhoz van csatlakoztatva, akkor abotmixert ne hagyja felügyelet
lkül. Karbantars megkezdése előtt ahálózati vezetéket húzza ki akonnektorból. Acsatlakozódugót
avezetékl fogva ne húzza ki akonnektorból. Aművelethez fogja meg acsatlakozódugót.
12. A botmixert hőforrás, pl. tűzhely közelében ne használja. Óvja akészüléket aközvetlen napsütéstől.
13. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles eszközökre se helyezze rá.
14. Használat után ahálózati vezetéket mindig húzza ki akonnektorból.
15. Soha ne használjon nem agyártó által ajánlott tartozékokat, ellenkező esetben elvestheti akészülékre
nyújtott garanciát.
16. A mixert kizárólag a használati útmutatóban ismertetett utasításokkal összhangban használja. Ez
abotmixer kizárólag otthoni használatra alkalmas. Agyárnem felel akészülék helytelen használata
okozta károkért.
17. A készüléket nem használhatják olyan testi, értelmi, érzékszervi fogyatékos, vagy tapasztalatlan
személyek (gyermekeket is beleértve), akik nem alkalmasak akéslék biztonságos használatára, kivéve
azon eseteket, amikor akészüléket más felelős szely utasításai szerint és felügyelete alatt használják.
Ügyeljen arra, hogy akészülékkel gyerekek ne játsszanak.
18
HU
19
LEÍRÁS
A. Fordulatszám beállí
B. Kisebb fordulatszám gomb
C. TURBO gomb (nagyobb
fordulatszám)
D. Készülékház
E. Feltétcsere gomb
F. Levehető feltét
G. Aprítóedény fel
H. S-alakú rozsdamentes acél
aprítókés
I. Aprítóeny
J. Habverő befo
K. Habve
L. Keverőedény
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ  MIXER
A botmixer mártások, levesek, majonéz, bébiételek, kevert italok és tejes koklok készítésére szolgál.
Az első használat előtt az enyt ltse meg lig vízzel, merítse bele amixer késeit az edény fenekéig, és
néhány percig kapcsolja be amixert. Ezt követően alevehető feltétet és az edényt alaposan öblítse ki.
1. A keverőedénybe vagy más magasabb konyhai edénybe tegye bele az élelmiszereket. A mixert ne
használja jég, dió vagy más kemény élelmiszerek aprítására.
2. A levehető feltétet tegye fel amotorra, annak be kell „kattannia”.
3. Tekerje le az esz hálózati vezetéket, majd acsatlakozódugót dugja akonnektorba.
4. Tegye amixert az élelmiszereket tartalmazó keverőedénybe, majd avánt fordulatszámnak megfelelő
gombot megnyomva kapcsolja be akészüléket. Az edényben keverő mozdulatokkal mozgassa amixert.
5. A gomb felengedésével amixer kikapcsol. Amixelés után húzza ki ahálózati vezetéket akonnektorl.
Megjegyzés: a készülék folyamatos működtetésének az ideje maximum 1 perc, újabb használat előtt tartson
legalább 3 perc szünetet. Ellenkező esetben akészülék túlmelegedés miatt meghibásodhat.
A
G
H
I
J
K
l
B
C
D
F
E
HU
20
21
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ  APRÍTÓ
Az aprítóval kemény álla élelmiszereket lehet aprítani, például húst, hagymát, fűszernövényeket,
fokhagymát, sárgarépát, diót, mandulát, szilvát stb.
A szülékkel ne aprítson túl kemény élelmiszereket, ldául gkockát, szerecsendiót, kávészemeket vagy
magvakat.
Az első használat előtt óvatosan vegye le aműanyag burkolatot akésről. Figyelem! Az aprítókés nagyon
éles! Akést csak afelső műanyag résnél fogja meg.
1. Helyezze rá az aprítókést az aprítóedény alján található középső tüskére. Nyomja le akést és tegye fel az
aprítóenyre afedelet. Az aprítóedényt tegye biztonságos és csúszásmentes felületre.
2. Öntse az élelmiszert az edénybe és tegye vissza afedelet.
3. A készülék végét dugja afedélbe, annak be kell kattannia.
4. Aprítás közben egyik kezével amixert, amásik kezével pedig az edényt fogja.
5. Használat után húzza ki alózati vezetéket akonnektorból, majd afeltétcsere gomb megnyomásával
válassza szét amixert afedéltől.
6. Vegye le az edény fedelét.
7. Óvatosan húzza ki az aprítókést, majd öntse ki afelaprított élelmiszert.
Használati ajánlások (500 ml)
Élelmiszer Maximális mennyig ködtetési idő (másodperc)
hús 250 g 15
fűszernövények 50 g 10
dió, mandula 150 g 15
sajt 100 g 10
kenyér 80 g 10
hagyma 200 g 10
keksz 150 g 10
puha gyümölcs 200 g 10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

ECG RM 993 Instrukcja obsługi

Kategoria
Blendery
Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach