Hach POLYMETRON 8810 ORP Basic User Manual

Typ
Basic User Manual
Specyfikacje
Dane techniczne mogą zostać zmienione bez wcześniejszego zawiadomienia.
Specyfikacja Szczegóły
Temperatura otoczenia 5–40°C (41–104°F)
Wilgotność względna 10 do 80%
Dopuszczalna wysokość podczas
pracy
Od 0 do 2000 m (6550 stóp) nad poziomem morza
Zasilanie sieciowe 110/220/240 VAC, 50/60 Hz, ± 10%
Bezpieczniki: od 110 V do 120 V, T630mAL250V; od 220 V do 240 V,
T1.25AL250V
Maks. zużycie mocy 110 VA
Kategoria przepięcia 2 (zgodnie z normą EN 61010-1)
Stopień zanieczyszczenia 2
Zgodność CE EN61326-1: EMC Dyrektywa
Uwaga: To jest produktem klasy A. W środowiskach domowych ten produkt może
powodować zakłócenia radiowe i może być wymagane podjęcie odpowiednich środków
przez jego użytkownika.
EN61010-1: Dyrektywa Niskonapięciowa
Dopuszczenie ETL ETL, zgodnie z normami UL 61010-1 oraz CSA 22.2 nr 61010-1
Certyfikat koreański
User Guidance for EMC Class A Equipment
업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한
사용자 지침
사용자안내문
A 기기 ( 업무용 방송통신기자재 )
기기는 업무용 (A ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는
주의하시기 바라며 , 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.
Sprężone powietrze 4–7 bar, przefiltrowane i osuszone
Ciśnienie wody płuczącej 0,5–6 bar
Odczynniki Zbiornik do przechowywania o pojemności 10 l (dostarczony)
Wyjścia analogowe Liczba: 2; 0–20 lub 4–20 programowalne liniowo
Alarmy 2 x przekaźnik (stężenie); 1 x ostrzeżenie lub alarm systemowy
Wymienne czujniki ORP (elektroda Pt, Ag lub selektywna) + elektroda referencyjna
Kompensacja temperatury Pt100
Kontrola poziomu Próbka; odczynniki; roztwór kalibrujący; czyszczenie chemiczne
Pompy Perystaltyczna, mikrotłokowa, pulsacyjna lub wolumetryczna
do odczynników kalibrujących i kondycjonujących
Przewód Tygon
®
; polietylenowy
Zużycie odczynnika Zależy od zastosowania
Czas miareczkowania Zależy od zastosowania
Czas cyklu Programowalny do 999 minut
Dokładność < ± 2 to 4% (zależy od zastosowania)
152 Polski
Specyfikacja Szczegóły
Odtwarzalność < ± 2 to 4% (zależy od zastosowania)
Linie próbki 1
Temperatura próbki 0–50°C (32–122°F)
Ciśnienie próbki 0,5–6 bar
Natężenie przepływu próbki 40–300 litrów/godz.
Cykl/objętość próbki 200–1000 ml (regulowane)
Montaż wpuszczany 743 x 482 x 122 mm (H x W x D); < 20 kg
Szafka (IP 54) 1900 x 600 x 400 mm (H x W x D); < 100 kg
Maksymalny poziom mocy
akustycznej
≤ 80 dBA
Dodatkowe informacje
Dodatkowe informacje są dostępne na stronie internetowej producenta.
Ogólne informacje
W żadnym przypadku producent nie ponosi odpowiedzialności za bezpośrednie, pośrednie,
specjalne, przypadkowe lub wtórne szkody wynikające z błędu lub pominięcia w niniejszej instrukcji
obsługi. Producent zastrzega sobie prawo do dokonania zmian w niniejszej instrukcji obsługi
i w produkcie, której dotyczy w dowolnym momencie, bez powiadomienia lub zobowiązania.
Na stronie internetowej producenta można znaleźć poprawione wydania.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
P O W I A D O M I E N I E
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe z niewłaściwego stosowania albo
użytkowania tego produktu, w tym, bez ograniczeń za szkody bezpośrednie, przypadkowe i wtórne, oraz
wyklucza odpowiedzialność za takie szkody w pełnym zakresie dozwolonym przez obowiązujące prawo.
Użytkownik jest wyłącznie odpowiedzialny za zidentyfikowanie krytycznych zagrożeń aplikacji i zainstalowanie
odpowiednich mechanizmów ochronnych procesów podczas ewentualnej awarii sprzętu.
Prosimy przeczytać całą niniejszą instrukcję obsługi przed rozpakowaniem, włączeniem
i rozpoczęciem użytkowania urządzenia. Należy zwrócić uwagę na wszystkie informacje dotyczące
niebezpieczeństwa i kroków zapobiegawczych. Niezastosowanie się do tego może spowodować
poważne obrażenia obsługującego lub uszkodzenia urządzenia.
Należy upewnić się, czy systemy zabezpieczające wbudowane w urządzenie pracują prawidłowo.
Nie używać ani nie instalować tego urządzenia w inny sposób, aniżeli podany w niniejszej instrukcji.
Korzystanie z informacji o zagrożeniach
N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O
Programowalna niebezpieczna sytuacja, która — jeśli się jej nie zapobiegnie — doprowadzi do śmierci lub
poważnych obrażeń.
O S T R Z E Ż E N I E
Wskazuje na potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która, jeżeli się jej nie uniknie, może
doprowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń.
U W A G A
Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może doprowadzić do mniejszych lub umiarkowanych
obrażeń.
Polski 153
P O W I A D O M I E N I E
Wskazuje sytuację, która — jeśli się jej nie zapobiegnie — może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Informacja, która wymaga specjalnego podkreślenia.
Etykietki ostrzegawcze
Przeczytać wszystkie etykiety i oznaczenia znajdujące się na produkcie. Nieprzestrzeganie zaleceń
może spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie urządzenia. Symbol umieszczony na urządzeniu
jest zamieszczony w podręczniku i opatrzony informacją o należytych środkach ostrożności.
Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na urządzeniu, sygnalizuje potencjalne zagrożenie, które może
spowodować poważne obrażenia ciała oraz/lub śmierć. Użytkownik musi przeczytać dokumentację
urządzenia, aby zapoznać się z instrukcjami dotyczącymi obsługi oraz bezpieczeństwa użytkowania
urządzenia.
Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na obudowie lub zabezpieczeniu urządzenia, sygnalizuje,
że występuje ryzyko porażenia prądem oraz/lub śmiertelnego porażenia prądem oraz informuje,
że jedynie osoby wykwalifikowane do pracy z niebezpiecznym napięciem mogą otwierać obudowę
lub zdejmować zabezpieczenie.
Ten symbol informuje o obecności substancji silnie korozyjnych lub innych niebezpiecznych
substancji i ostrzega o niebezpieczeństwie natury chemicznej. Tylko osoby wykwalifikowane
i przeszkolone do pracy z chemikaliami powinny pracować z chemikaliami lub przeprowadzać prace
konserwacyjne na chemicznych systemach zasilających związanych z urządzeniem.
Produkty oznaczone tym symbolem grożą przytrzaśnięciem palców.
Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na produkcie, sygnalizuje obecność urządzeń wrażliwych
na wyładowania elektrostatyczne i nakazuje zachowanie środków ostrożności, aby nie dopuścić
do uszkodzenia urządzenia.
Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na produkcie, oznacza, że przyrząd jest podłączony do prądu
zmiennego.
Urządzenia elektryczne oznaczone tym symbolem nie mogą być utylizowane w ramach
europejskich programów gromadzenia odpadów publicznych lub z gospodarstw domowych. Zużyty
lub przestarzały sprzęt należy zwrócić producentowi w celu utylizacji. Zwrot sprzętu jest bezpłatny.
Produkt oznaczony tym symbolem zawiera toksyczne lub niebezpieczne substancje/elementy.
Liczba wewnątrz symbolu oznacza okres eksploatacyjny zgodnie z wymogami ochrony środowiska
(EPUP).
Oznaczenie produktów tym symbolem oznacza, że wyrób jest zgodny z Dyrektywą Zgodności
Elektromagnetycznej (EMC) obowiązującą w Korei Południowej.
Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na produkcie, sygnalizuje konieczność noszenia okularów
ochronnych.
Ten symbol oznacza potrzebę noszenia ochrony rąk (rękawic)
Opis analizatora
Analizator POLYMETRON Model 8810 ISE jest modułowym układem pomiarowym wykorzystującym
elektrodę jonoselektywną (ISE) w szerokim zakresie aplikacji przemysłowych online. Analizator
automatycznie pobiera próbki w trybie ciągłym, dodaje odpowiednie substancje chemiczne (np.
154
Polski
odczynniki, bufory, środki maskujące) i przeprowadza analizę. Jest on przeznaczony do pracy ciągłej
w trudnych warunkach przemysłowych.
Występuje w standardowej wersji do montażu panelowego. Dostępna jest również obudowa
mocowana do ściany wykonana z poliestru oraz obudowa wolnostojąca mogąca pomieścić analizator
i potrzebne odczynniki. Moduły z płynami instaluje się poniżej elektronicznej jednostki sterującej dla
zapewnienia ochrony oraz ułatwienia dostępu do czynności serwisowych. Umocowany na zawiasach
panel można odchylać do przodu w celu uzyskania dostępu do tylnej części układu. Przegląd
urządzenia przedstawiono na poniższym rysunku: Rysunek 1.
Rysunek 1 Widok z przodu i z tyłu (na przykładzie montażu wpuszczanego)
1 Moduł elektroniczny 7 Przestrzeń na dodatkową
pompę
13 Połączenie zasilacza
2 Komora pomiarowa (patrz
Rysunek 2 na stronie 156)
8 Połączenia wejścia/wyjścia 14 Zawór płuczący
3 Panel 19-calowy 9 Osłona pompy odczynników 15 Zawór próbek
4 Przełącznik główny 10 Zawór sprężonego powietrza 16 Zbiornik odczynników
5 Pompa perystaltyczna 11 Moduł elektroniczny (tył) 17 Detektor poziomu
6 Pompa mikrotłokowa 12 Zasilacz 18 Obciążnik przewodu
Komora pomiarowa
Elementy komory pomiarowej przedstawiono w rozdziale Rysunek 2.
Polski
155
Rysunek 2 Elementy komory pomiarowej
1 Silnik mieszadła 4 Kabel elektrody 7 Przewód spustowy
2 Osłona komory pomiarowej 5 Syfon 8 Rura przelewowa
3 Elektroda 6 Zawór spustowy 9 Mocowania gwintowane
Instalacja
N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O
Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale
niniejszego dokumentu. Zasilanie należy podłączać wyłącznie po ukończeniu i sprawdzeniu instalacji.
Instalacja mechaniczna
U W A G A
Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale
niniejszego dokumentu.
Mocowanie analizatora
P O W I A D O M I E N I E
Analizator należy zamontować jak najbliżej wlotu próbek w obszarze łatwodostępnym, aby ułatwić okresową
kontrolę natężenia przepływu próbki i regularną konserwację. Jeśli instalacja jest na zewnątrz, obudowa musi być
odporna na czynniki środowiskowe, zapewniać ochronę przed opadami atmosferycznymi i bezpośrednim
działaniem promieni słonecznych, dobrą wentylację i regulację temperatury. Niezależnie od tego, gdzie ma zostać
zamontowany analizator, należy pamiętać, że musi zostać ustawiony w pozycji pionowej z modułem
elektronicznym (nr 1 w Rysunek 1 na stronie 155) u góry. Zaleca się zastosowanie poziomnicy alkoholowej, aby
upewnić się, że analizator jest poprawnie ustawiony i nie przechyla się w jedną stronę ani do przodu.
Ma to kluczowe znaczenie dla precyzji analizatora.
Montaż w panelu
Ten model ma postać 19-calowego (48,26 cm) systemu stojakowego. Dostarczane jest także sześć
śrub M6 przeznaczonych do zamocowania panelu na statywie. Wszystkie połączenia wewnętrzne
są przygotowane fabrycznie. Zbiorniki na odczynniki mogą być zamocowane do opcjonalnej tacy
do przechowywania.
156
Polski
Montaż na ścianie
Wszystkie połączenia wewnętrzne są przygotowane fabrycznie. Kable i przewody
są przeprowadzane przez dławiki znajdujące się u dołu po prawej stronie szafki. Zbiorniki
na odczynniki mogą być zamocowane do opcjonalnej tacy do przechowywania.
Aby otworzyć szafkę, należy popchnąć pokrywę uchwytu do góry, nacisnąć przycisk blokady,
a następnie otworzyć drzwiczki, obracając uchwyt o 45°. Aby uzyskać dostęp do wnętrza szafki,
należy zdjąć śrubę radełkowaną znajdującą się po prawej stronie panelu i ostrożnie obrócić panel
na w lewo, zwracając uwagę, aby nie ścisnąć żadnego przewodu.
Połączenia hydrauliczne
N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O
Zagrożenia chemiczne lub biologiczne. Jeżeli to urządzenie jest wykorzystywane do monitorowania
systemów uzdatniania lub doprowadzania substancji chemicznych, których działanie definiują przepisy
prawa oraz wymagania dotyczące zdrowia i bezpieczeństwa publicznego czy też normy dotyczące
wytwarzania lub przetwarzania żywności lub napojów, to na użytkowniku spoczywa odpowiedzialność
za znajomość i przestrzeganie tychże przepisów, regulacji i norm oraz stosowanie właściwych urządzeń
pozwalających działać zgodnie z przepisami w razie nieprawidłowego działania niniejszego urządzenia.
Próbka
Próbka dostaje się do analizatora za pomocą przewodu 12/14 mm (nr 15 w Rysunek 1
na stronie 155). Natężenie przepływu powinno wynosić 40 do 300 litrów/godz. pod ciśnieniem
0,5 do 6 bar.
Woda płucząca
Woda płucząca dostaje się do analizatora za pomocą przewodu 6/8 mm (nr 14 w Rysunek 1
na stronie 155). Ciśnienie wody musi wynosić 1 do 6 bar.
Odczynniki
Zbiorniki odczynników są podłączone do pomp zgodnie z instrukcjami właściwymi dla zastosowania.
Spust
Analizowana próbka jest usuwana pod ciśnieniem atmosferycznym za pomocą przewodu 12 mm (nr
7 w Rysunek 2 na stronie 156) dostarczonego z analizatorem przed pierwszym uruchomieniem.
Należy upewnić się, że nie następuje cofanie się w tym przewodzie lub innych dwóch przewodach
spustowych (przelewowym nr 8 w Rysunek 2 na stronie 156 i syfonie nr 5 w Rysunek 2
na stronie 156).
Uwaga: W przypadku modelu szafkowego wszystkie trzy przewody uchodzą do zbiornika z wylotem 50 mm.
Połączenie sprężonego powietrza
Analizator wymaga suchego i przefiltrowanego sprężonego powietrza pod ciśnieniem 4 do 7 bar.
Powinno ono być dostarczane do zaworu (nr 10 w Rysunek 1 na stronie 155) za pomocą
odpowiedniego przewodu z tworzywa sztucznego o średnicy 4/6 mm.
Instalacja elektryczna
N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O
Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale
niniejszego dokumentu.
N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Przed przystąpieniem do wykonywania
połączeń elektrycznych należy zawsze upewnić się, że analizator jest wyłączony, oraz że odłączone jest
zasilanie.
N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Wymagane jest połączenie z uziemieniem
ochronnym.
Polski 157
Procedury okablowania i przygotowania kabli
Poniższej procedury należy przestrzegać w przypadku wszystkich kabli łączących urządzenia
zewnętrzne (np. pompy, detektory poziomu, alarmy, itd.) z modułem elektronicznym (nr 11
w Rysunek 1 na stronie 155). Niektóre kable są dostarczane gotowe do użytku. Inne kable
są dostarczane lokalnie przez użytkownika i przed podłączeniem do modułu elektronicznego muszą
zostać przygotowane zgodnie z procedurą objaśnioną w Przygotowanie kabla na stronie 158.
Przygotowanie kabla
O S T R Z E Ż E N I E
Aby spełnić wymagania norm dotyczących bezpieczeństwa i uwzględnić zgodność EMC analizatora, należy
przestrzegać tej procedury w przypadku wszystkich kabli dostarczonych przez użytkownika przed podłączeniem
ich do modułu elektronicznego analizatora.
Wymagane materiały:
Kabel ekranowany (śr. min. 4,5 mm - maks. 6 mm) z 2 lub 3 przewodami w zależności od funkcji
(RS232 = 3 przewody, alarm = 2 przewody, itd.)
Metalowy dławik
Tulejka uziemiająca
2 lub 3 nasadki ochronne na odsłonięte przewody
Zacisk tulejki uziemiającej
Szczypczyki do nasadek ochronnych
158
Polski
1. Nasunąć nakrętkę i metalowe
uszczelnienie dławika na kablu
ekranowanym.
2. Usunąć izolację na odcinku
8 cm, aby odsłonić oplot
ekranujący.
3. Usunąć cały ekran
pozostawiając jedynie odcinek
12 mm, aby odsłonić przewody
wewnętrzne, a następnie odgiąć
pozostały ekran na kabel.
4. Nałożyć tulejkę uziemiającą
na ekran.
5. Zacisnąć tulejkę na kablu.
6. Usunąć 5 mm zewnętrznej
izolacji przewodów.
7. Tulejkownicą zamocować
nasadki ochronne na przewody.
8. Przeciągnąć metalową osłonę
na tulejkę i zablokować
te elementy, upewniając się,
że tulejka nie wystaje po stronie
kabla. Przesunąć nakrętkę, aby
zakryć osłonę.
9. Przeprowadzić gwintowaną
część dławika po przewodach
i przykręcić go do nakrętki
na kablu. Kabel jest teraz gotowy
do podłączenia zgodnie
z procedurą opisaną
w Podłączanie urządzeń
peryferyjnych na stronie 159.
Podłączanie urządzeń peryferyjnych
O S T R Z E Ż E N I E
Aby spełnić wymagania norm dotyczących bezpieczeństwa i uwzględnić zgodność EMC analizatora, należy
przestrzegać procedury podłączania wszystkich urządzeń peryferyjnych do modułu elektronicznego analizatora.
Polski 159
1. Wybrać wolny otwór jak najbliżej
już istniejącego połączenia
kablowego na płycie
elektronicznej. Wyjąć śrubę
i nakrętkę. Śrubę zachować
do późniejszego wykorzystania.
2. Chwycić kabel, odkręcić część
gwintowaną i zdjąć ją.
3. Przykręcić część gwintowaną
do otworu w module
elektronicznym wybranego
na etapie 1 za pomocą nakrętki
zdjętej na etapie 1.
4. Przeciągnąć resztę kabla przez
dławik.
5. Delikatnie pociągać kabel jedną
dłonią do momentu, kiedy osłona
wewnętrzna zetknie się
z dławikiem. Drugą dłonią dokręcić
nakrętkę do dławika.
6. Dokręcić nakrętkę kluczem.
Konieczne może być użycie
drugiego klucza w celu
unieruchomienia górnej nakrętki.
7. Podłączyć przewody
do właściwych zacisków.
8. Zamocować przewody
za pomocą opaski kablowej.
9. Obciąć opaskę jak najbliżej
przewodów.
Połączenia elektrody
O S T R Z E Ż E N I E
Aby spełnić wymagania norm dotyczących bezpieczeństwa i uwzględnić zgodność EMC analizatora, należy
przestrzegać procedury podłączania elektrody selektywnej, referencyjnej, kombinowanej i temperatury do modułu
elektronicznego analizatora.
Przed podłączeniem do przejściówki panelu pomiarowego kable elektrody należy przeprowadzić
przez bloczki ferrytowe, aby zminimalizować ryzyko zakłóceń zewnętrznych, które mogą
spowodować uzyskanie błędnych danych pomiarowych.
160
Polski
W przypadku elektrody selektywnej lub kombinowanej należy zamontować dławik i przeprowadzić
kable do modułu elektronicznego tak samo jak wszystkie inne kable (jak opisano w Podłączanie
urządzeń peryferyjnych na stronie 159). Po umieszczeniu obu przewodów (pomiarowego i osłony)
należy przeprowadzić je przez bloczek ferrytowy. Przed podłączeniem przewodów do odpowiednich
wejść należy wykonać pętlę przeprowadzając je drugi raz, jak pokazano na Rysunek 3.
Rysunek 3 Połączenie elektrody selektywnej lub kombinowanej
W przypadku elektrody referencyjnej (nie dotyczy elektrody kombinowanej) i czujnika temperatury
należy zainstalować dławiki i przeprowadzić kable do modułu elektronicznego tak samo jak
w przypadku wszystkich innych kabli (jak opisano w Podłączanie urządzeń peryferyjnych
na stronie 159). Po umieszczeniu przewodu elektrody referencyjnej i przewodów dwóch czujników
temperatury należy przeprowadzić je przez drugi blok magnesów ferrytowych. Przed podłączeniem
przewodów do odpowiednich wejść należy wykonać pętlę przeprowadzając je drugi raz, jak
pokazano na Rysunek 4 (czujnik temperatury nie jest biegunowy).
Rysunek 4 Połączenia elektrody referencyjnej i czujnika temperatury
Zasilanie sieciowe
N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Przed wykonaniem podłączeń
elektrycznych należy zawsze odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
Polski 161
N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Połączenie z uziemieniem
ochronnym jest wymagane.
N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O
Ryzyko porażenia prądem i pożaru. Upewnić się, że lokalny wyłącznik jest wyraźnie oznaczony
w instalacji kablowej.
O S T R Z E Ż E N I E
Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Jeśli sprzęt jest
stosowany na zewnątrz lub w potencjalnie wilgotnych lokalizacjach, należy zastosować wyłącznik
różnicowo prądowy przed podłączeniem sprzętu do głównego źródła zasilania.
U W A G A
Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym
rozdziale niniejszego dokumentu.
P O W I A D O M I E N I E
Urządzenia należy zainstalować w lokalizacji oraz w pozycji, które umożliwiają łatwe odłączanie urządzenia i jego
obsługę.
P O W I A D O M I E N I E
Analizator jest skonfigurowany fabrycznie na 110/120 VAC lub 220/240 VAC. Należy pamiętać o podłączeniu
prawidłowego zasilania do analizatora.
Urządzenia należy podłączać zgodnie z lokalnymi lub krajowymi oznaczeniami elektrycznymi. Należy
stosować się do wszystkich kodów i przepisów dotyczących okablowania. Kable należy instalować
w obudowie urządzenia z użyciem dostarczonych dławików kablowych.
Do podłączenia zasilania sieciowego należy stosować przewody ekranowane i uziemione.
Specyfikacja przewodu zasilania sieciowego: średnica od 7 mm do 9,5 mm, 3 żyły, minimalny prąd
znamionowy 10 A, pole przekroju poprzecznego (CSA) od 1 mm
2
(AWG18) do 2,5 mm
2
(AWG14).
Do wszystkich innych połączeń należy stosować ekranowany kabel połączeniowy. Do połączeń
sygnałowych również należy stosować przewody ekranowane i uziemione.
Uwaga: Urządzenia przeznaczone do podłączenia na stałe do zasilania sieciowego muszą mieć możliwość
podłączenia okablowania zgodnie z normą ANSI/NFPA 70, NEC oraz CSA C22.1
W linii zasilającej należy zainstalować dwubiegunowy wyłącznik instalacyjny o minimalnym prądzie
znamionowym wynoszącym 20 A. W odległości 3 m (10 stóp) od urządzenia należy zainstalować
wyłącznik lokalny. Na wyłączniku należy umieścić etykietę wskazującą, że jest to wyłącznik główny
urządzenia.
Po zakończeniu instalacji okablowania należy przeprowadzić poniższe czynności w celu
doprowadzenia zasilania do systemu:
1. Otworzyć zasilacz (nr 12 na Rysunek 1 na stronie 155).
2. Przeprowadzić kabel zasilający przez dławik i podłączyć przewody uziemiający, neutralny
i zasilający do zacisków 1, 2 i 3, jak przedstawiono na Rysunek 5.
162
Polski
Rysunek 5 Zasilacz
1 Dławik kabla zasilającego 2 Zaciski przyłączeniowe (1 = uziemienie, 2 =
neutralny , 3 = zasilający)
Połączenia wejścia/wyjścia
N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Przed przystąpieniem do wykonywania
połączeń należy zawsze upewnić się, że analizator jest wyłączony, a zasilanie odłączone.
O S T R Z E Ż E N I E
Aby spełnić wymagania norm dotyczących bezpieczeństwa i uwzględnić zgodność EMC analizatora, należy
przestrzegać procedur zdefiniowanych w Procedury okablowania i przygotowania kabli
na stronie 158w przypadku wszystkich podłączeń do modułu elektronicznego analizatora.
Moduł elektroniczny (nr 11 w Rysunek 1 na stronie 155) musi zostać otwarty od tyłu, aby możliwe
było wykonanie tych połączeń. Odkręcić cztery śruby mocujące panel tylny modułu i delikatnie
odchylić go od lewej do prawej strony. Patrz Rysunek 6, aby uzyskać informacje dotyczące lokalizacji
zacisków. Ich funkcje opisano w tabelach.
Uwaga: Schemat zacisków przyłączeniowych jest także umieszczony z tyłu modułu elektronicznego.
Rysunek 6 Zaciski przyłączeniowe
Polski 163
Tabela 1 Płyta mikroprocesora
Zacisk Opis
X1 - X4
Konfiguracje przekaźników K5 - K8
2-3: Przekaźnik styczności bezprądowej
1-2 i 3-4: 24 VDC
X5
Interfejs szeregowy
1-2: RS 232
2-3: RS 485
Tabela 2 Detektor poziomu i polecenia zewnętrzne (J1 - J8)
Zacisk Zastosowanie
J1 Start/czuwanie
J2 Próbka zewnętrzna
J3 Nieużywana
J4 Roztwór kondycjonujący
J5 Roztwór miareczkujący
J6 Roztwór kalibrujący
J7 Czyszczenie chemiczne
J8 Próbka
Tabela 3 Wyjścia analogowe (J9)
Zacisk Zastosowanie
1-2 Wyjście analogowe 1
3-4 Wyjście analogowe 2
5-6 Wyjście analogowe 3
7-8 Wyjście analogowe 4
9-10 Wyjście analogowe 5
11-12 Wyjście analogowe 6
13-14 Wyjście analogowe 7
15-16 Wyjście analogowe 8
Tabela 4 Interfejs szeregowy (J10)
Zacisk Zastosowanie
1 TXD
RS 232 skonfigurowane przez użytkownika za pomocą X5 2 RXD
3 MASA
4, 5, 6, 7, 8 Nieużywana
164 Polski
Tabela 5 Akcesoria 1 (J13)
Zacisk Zastosowanie
1-11 System grzewczy
2-3 Mieszadło
4-5 Zawór płuczący
6-7 Zawór spłukujący
8-9 Zawór próbek
12-13 Alarm 2
14-15 Alarm 1
16-17-18 Alarm systemowy (16-17 dla NO lub 16-19 dla NC)
Tabela 6 Akcesoria 2 (J14)
Zacisk Zastosowanie
1-11 (8-10) Automatyczna kalibracja lub pompa próbek zewnętrznych (połączyć 8 i 10 ustawić łącznik
X4 na 2-3)
2-3 Nieużywana
4-5 Zawór czyszczenia chemicznego
6-7 Zawór rozcieńczający
8-9 Nieużywana
10-11 Pompa 4
12-13 Pompa 3 (X3 ustawione na 1-2 i 3-4)
14-15 Pompa 2 (X2 ustawione na 1-2 i 3-4)
16-17 Pompa 1 (X1 ustawione na 1-2 i 3-4)/kalibracja automatyczna
Tabela 7 Funkcje pompy 1 - 4
CAL AUTO YES (kal. autom. tak) lub MANUAL YES (ręczna tak)
Łącznik X4 X4 ustawiony na 2-3 i taśma między 8 i 10 J14
Pompa 1 Pompa 2 Pompa 3 Pompa 4
1 titrant/1 kondyc. Titrant 1 Kondyc. 1
CAL AUTO (kal. autom.) lub OTHER SAMPLE (inna
próbka)
1 titrant/2 kondyc. Titrant 1 Kondyc. 1 Kondyc. 2
2 titranty/1 kondyc. Titrant 1 Kondyc. 1 Titrant 2
2 titranty/2 kondyc. Titrant 1 Kondyc. 1 Titrant 2
CAL AUTO NO (kal. autom. nie) i MANUAL NO (ręczna nie)
Łącznik X4 X4 ustawiony pomiędzy 1-2 i 3-4 bez taśmy między 8 i 10 J14
Pompa 1 Pompa 2 Pompa 3 Pompa 4
Polski 165
CAL AUTO NO (kal. autom. nie) i MANUAL NO (ręczna nie)
1 titrant/1 kondyc.
Titrant 1 Kondyc. 1 Kondyc. 2 Titrant 2
1 titrant/2 kondyc.
2 titranty/1 kondyc.
2 titranty/2 kondyc.
Alarmy
Patrz także Rysunek 6 na stronie 163 i Tabela 5 na stronie 165. Przekaźniki progu alarmowego
(K2 i K3) są ustawione w pozycji zwiernej (NO). Przekaźnik alarmu systemowego (K1) można
ustawić w pozycji zwiernej (zaciski 16 i 17) lub rozwiernej (zaciski 16 i 18).
Wyjścia analogowe
Patrz także Rysunek 6 na stronie 163 i Tabela 3 na stronie 164. Wyjścia analogowe 0-20 mA lub
4-20 mA posiadają izolację galwaniczną. W tabeli poniżej opisano alokację różnych wyjść:
Analizator
I wyj. 1 Końcówka 1-2 J9 Kanał pomiarowy
I wyj. 2 Końcówka 3-4 J9 Potencjał pomiaru
I wyj. 3 Końcówka 5-6 J9 Nieużywany
Detektor poziomu próbki
Patrz także Rysunek 6 na stronie 163 i Tabela 2 na stronie 164. Odczynnik jest wyposażony
w detektor poziomu próbki. Poprowadzić połączenie do J8 w następujący sposób:
Numer zacisku J8 Kolor
1 Brązowy
2 Zielony
3 Żółty
4 Biały
Detektor poziomu płynów
Patrz także Rysunek 6 na stronie 163 i Tabela 2 na stronie 164. Każdy zbiornik z odczynnikiem jest
wyposażony w detektor poziomu. Dla każdego odczynnika należy poprowadzić połączenia do J4, J5,
J6 i J7 w następujący sposób:
Numer zacisku J4, J5, J6 i J7 Kolor
1 Nieużywana
2 Nieużywana
3 Brązowy
4 Biały
Połączenie RS232
Patrz także Rysunek 6 na stronie 163 i Tabela 4 na stronie 164. Poprowadzić połączenie
do J10 w następujący sposób:
166
Polski
Numer zacisku J10 Wtyczka DB9 Wtyczka DB25
1 (TXD) RXD: 2 RXD: 2
2 (RXD TXD: 3 TXD: 3
3 (MASA) COM: 5 COM: 7
Konfiguracja 8810 to:
Prędkość: 9600 bod
Dane: 8 bit
Bit stop: 2
Bit parzystości: brak
W trakcie rozruchu analizator wysyła nazwę i wersję oprogramowania:
ANALYZER 8810 : 00 : 00 : 00 : (analizator 8810:00:00:00)
ORP X.XX : 00 : 00 : 00 :
W trybie pomiaru analizator wysyła następujące dane:
Titration HH : MM : SS (miareczkowanie gg:mm:ss)
M1 XXXXEXX XX.X°C XXX dla pierwszego punktu końcowego
M2 XXXXEXX XX.X°C XXX dla drugiego punktu końcowego
M3 XXXXEXX XX.X°C XXX dla różnicy pomiędzy dwoma punktami końcowymi
gdzie:
MX XXXXEXX = wartość z pomiaru stężenia
XX.X°C = temperatura
XXX = wartość potencjału
Jeśli dotyczy, analizator wysyła także komunikaty ze wskazaniem daty (HH : MM : SS) (gg:mm:ss):
ACTIONS
Cleaning (czyszczenie) Czyszczenie chemiczne
Stopped (zatrzymany) Analizator zatrzymany
Fix-time (stały czas) Czas pomiędzy dwoma cyklami
Standby (czuwanie) Analizator w stanie czuwania
AUTO SYS CAL (autom. kal. sys.) Kalibracja automatyczna
PROCESS SYS CAL (proc. kal. sys.) Kalibracja procesowa
MANUAL SYS CAL (ręczna kal. sys.) Kalibracja ręczna
BŁĘDY SYSTEMOWE
LEVEL SAMPLE (próbka poziomu) Brak próbki w celce pomiarowej
OVER TITR TIME (zbyt dł. czas miar.) Czas miareczkowania jest zbyt długi
ERROR CALIB (błąd kalib.) Błąd kalibracji automatycznej
OSTRZEŻENIA
LEVEL REAGENT (odczynnik poziomu) Brak odczynnika do miareczkowania
LEVEL COND (kond. poziomu) Brak odczynnika kondycjonującego
Polski 167
OSTRZEŻENIA
LEVEL CALIB (kal. poziomu) Brak roztworu kalibrującego
LEVEL CLEANING (czyszczenie poziomu) Brak roztworu czyszczącego
RETURN PROCESS (proces powrotu) Po pomiarze próbki zewnętrznej komunikat ten wskazuje powrót
do pomiaru procesowego
SLOPE CALIB 1/2 (nachyl. kalib. 1/2) Błąd kalibracji automatycznej
Akcesoria
Wszelkie zakupione akcesoria, które nie zostały zainstalowane fabrycznie, można zainstalować
teraz. Instrukcje dotyczące instalacji oraz instalacji elektrycznej znajdują się w pełnej instrukcji
obsługi.Po zakończeniu instalacji wszystkich elementów w komorze pomiarowej należy sprawdzić,
czy:
Żaden element nie dotyka mieszadła
Górna część przewodu przelewowego znajduje się 2 cm powyżej syfonu
Detektor poziomu znajduje się około 1 cm poniżej dna wlotu syfonu
Jeśli nie zostały podłączone, należy podłączyć elektrodę pomiarową do kabla grubszego,
a elektrodę referencyjną do kabla cieńszego.
Interfejs użytkownika
Opis panelu przedniego
Urządzenie obsługuje się za pośrednictwem 4-klawiszowej klawiatury, 4-cyfrowego wyświetlacza
numerycznego i wyświetlacza alfanumerycznego zawierającego dwa wiersze po 16 znaków.
Rysunek 7 Panel przedni
1 Wyświetlacz numeryczny 4 Klawisz przewijania w górę
2 Klawisz wyboru 5 Klawisz Enter
3 Wyświetlacz alfanumeryczny 6 Klawisz przewijania w dół
Klawisze funkcyjne
Enter: wywołuje funkcje lub potwierdza parametry.
Wybór: wybiera opcje menu, reguluje parametry, zamykanie menu podrzędnych i przechodzenie
pomiędzy trybem poleceń i roboczym.
Przewiń w dół: reguluje zmienne, przewija wyświetlacze w trybie roboczym i menu podrzędne
w trybie poleceń.
Przewiń w górę: działa jak klawisz przewijania w górę, ale w odwrotny sposób oraz służy
do anulowania alarmu systemowego.
168
Polski
Tryby analizatora
Analizator pracuje w trybie Operating (roboczy) lub Command (polecenie). W trybie Operating
(roboczy) analizator wykonuje standardowe działania, takie jak pomiar, kalibracja, itd. Za pomocą
klawiszy przewijania można wyświetlić ograniczoną liczbę parametrów. W trybie Command
(polecenie) można programować analizator, wyświetlać parametry i testować funkcje analizatora.
Domyślnie, po pierwszym włączeniu analizator znajduje się w trybie Command (polecenie).
Aby przejść do trybu Operating (roboczy) z trybu Command (polecenie), należy wybrać
STARTw MAIN MENU (menu główne).
Aby przejść do trybu Command (polecenie) z trybu Operating (roboczy), należy nacisnąć Select
(Wybierz) w celu wyświetlenia polecenia STOP, a następnie
aby wyświetlić aktualnie zdefiniowane parametry, po wyświetleniu polecenia STOP przy pomocy
klawiszy przewijania należy wybrać READING (odczyt) i przez około 3 sekundy przytrzymać
klawisz Enter.
aby programować analizator lub przetestować jego funkcje, po wyświetleniu polecenia STOP
należy nacisnąć klawisz Enter, a następnie ponownie klawisz Enter, aby potwierdzić. Następnie
należy użyć klawiszy przewijania, aby wybrać PROGRAMMING (programowanie) i przytrzymać
klawisz Enter przez około 3 sekundy.
Wyświetlacze
Wyświetlacz numeryczny: ten wyświetlacz wskazuje pomiary stężenia (domyślnie), potencjału lub
temperatury.
Wyświetlacz alfanumeryczny: ten wyświetlacz dostarcza komunikatów o statusie i programowaniu.
Komunikaty różnią się w zależności od trybu:
Tryb Operating (roboczy): w górnym wierszu wyświetlane są jednostki, rodzaj pomiaru
i uruchomione alarmy. W dolnym wierszu wyświetlany jest status analizatora, np. kalibracja,
miareczkowanie, itd.
Tryb Command (polecenie): w górnym wierszu wyświetlane jest menu główne. W dolnym wierszu
wyświetlane są menu podrzędne i ustawienia danych.
Opis menu
MAIN MENU (menu główne)
Menu główne zapewnia dostęp do następujących funkcji:
STOP - naciśnięcia klawisza Enter powoduje natychmiastowe zatrzymanie procesu pomiaru
START - naciśnięcie klawisza Enter inicjuje proces pomiaru
STAND-BY (czuwanie) - naciśnięcia klawisza Enter wprowadzania analizator w stan czuwania
PROGRAMMING (programowanie) - pozwala programować analizator[wyłącznie w trybie
Command (polecenie)]
READING (odczyt) - pozwala przeglądać parametry [wyłącznie w trybie Operating (roboczy)]
W trybie PROGRAMMING (programowanie) lub READING (odczyt) za pomocą przycisków
przewijania można wybrać następujące opcje:
MEASUREMENT (pomiar) - parametry miareczkowania
CALIBRATION (kalibracja) - pozwala wykalibrować analizator
ANALOG-OUT (wyj. analog.) - parametry wyjścia analogowego
ALARM - parametry limitu alarmu
SEQUENCE (sekwencja) - tryb pomiaru
SERVICE (serwis) - pozwala sprawdzić pracę analizatora i akcesoriów
CLEANING (czyszczenie) - parametry czyszczenia chemicznego
SAMPLE COND. (kond. próbki) - parametry kondycjonowania próbki
CAL PARAMETER (parametry kal.) - umożliwia przeglądanie szczegółowych informacji
dotyczących pierwszej i ostatniej kalibracji
Polski
169
TIMING (czas) - parametry cyklu miareczkowania
PM XXXX - konfiguracja systemu [dostępna wyłącznie w trybie PROGRAMMING
(programowanie) i wymaga podania hasła]
Uwaga: Niektóre z wymienionych wyżej opcji są dostępne wyłącznie, jeśli zainstalowano właściwe akcesoria.
Konfiguracja systemu (opcja PM XXXX)
Aby uzyskać informacje specyficzne dla danego zastosowania, patrz także dokumenty dotyczące
procedury instalacji dostarczone z analizatorem.
1. Wybrać PM XXXX za pomocą klawiszy przewijania i nacisnąć klawisz Enter. Korzystając
z klawisza Select (wybierz) do przechodzenia pomiędzy cyframi, wprowadzić kod dostępu
i nacisnąć klawisz Enter.
Opcja Opis
APPLICATION
(zastosowanie)
Wybrać zastosowanie z listy.
UNIT (jednostka) Wybrać jednostkę stężenia z listy: Po wybraniu USER (użytkownik) można
zdefiniować własną jednostkę, która wymaga podania 5-znakowego opisu.
Adjust ADC (wyreguluj
ADC)
Ta opcja jest zarezerwowana dla serwisantów firmy Hach Lange.
Adjust Iout (wyreguluj
Iwyj.)
Wybrać typ wyjścia (0-20 mA lub 4-20 mA). Podłączyć szeregowo multimetr
do wyjścia analogowym i w razie potrzeby wykonać niewielkie regulacje sygnału.
OPTION (opcja) Na liście dostępnych opcji wybrać YES (tak) dla zainstalowanych/wymaganych
opcji i NO (nie) dla tych, które nie zostały zainstalowane/nie są wymagane.
Uwaga: Niektóre opcje wymagają zainstalowania dodatkowego sprzętu [np.
AUTO SYS CAL (autom. kal. sys.), CLEANING (czyszczenie), HEATING
(podgrzewanie), itd.]. W celu zapewnienia prawidłowej pracy analizatora
instalacje wszystkich sprzętów muszą zostać zakończone przed oddaniem
do eksploatacji.
Parametry miareczkowania [opcja MEASUREMENT (pomiar)]
Wybrać rodzaj miareczkowania. Może być to stały punkt [FIX END PT (stały pkt końc.)], przesunięcie
względem początkowego potencjału redoks [OFFSET END PT (przes. pkt końc.)] lub automatyczny
punkt końcowy [AUTO END PT (autom. pkt. końc.)]. Po wybraniu zastosowania dwupunktowego
(patrz Konfiguracja systemu (opcja PM XXXX) na stronie 170) wymagane są dwa zestawy
parametrów.
1. Wybrać MEASUREMENT (pomiar) za pomocą klawiszy przewijania i nacisnąć klawisz Enter.
Wybrać rodzaj miareczkowania i wprowadzić wymagane parametry.
2. Jeśli wybrano FIX END PT (stały pkt końc.):
Opcja Opis
PRE-ENDPT1/2 (wst. pkt końc. 1/2) Wprowadzić wartość wstępnego punktu końcowego.
END-PT1/2 (pkt końc. 1/2) Wprowadzić wartość punktu końcowego.
170 Polski
3. Jeśli wybrano OFFSET END PT (przes. pkt końc.):
Opcja Opis
Of.PRE-PT1/2 (przes. wst. pkt końc. 1/2) Wprowadzić wartość przesunięcia wstępnego punktu
końcowego.
Of.END-PT1/2 (przes. pkt końc. 1/2) Wprowadzić wartość przesunięcia punktu końcowego.
4. Jeśli wybrano AUTO END PT (autom. pkt końc.):
Opcja Opis
deviation (odchylenie) Wprowadzić odchylenie (w sekundach) w zależności od zastosowania.
END-PT1/2 (pkt końc. 1/2) Wprowadzić wartość punktu końcowego.
Kalibracja [opcja CALIBRATION (kalibracja)]
Kalibracja w trybie READING (odczyt)
Opcja CALIBRATION (kalibracja) jest dostępna w celu przeglądania parametrów kalibracji. Należy
przewijać wyświetloną listę parametrów.
Kalibracja w trybie PROGRAMMING (programowanie)
Dostępne są dwie opcje:
PRIMARY CALIBRATION (pierwsza kalibracja)
SYSTEM CALIBRATION (kalibracja systemowa)
Kalibracja PIERWSZA lub SYSTEMOWA
Kalibracja pierwsza wykonywana jest w fabryce i stanowi odniesienie dla wszystkich innych
kalibracji. Generalnie nie wymaga ona ponawiania, o ile nie wykonano istotnych modyfikacji systemu,
np. wymiany elektrody.
Jeśli nie wybrano opcji CAL 2 PT (kal. 2 pkt)lub jeśli wybrano zastosowanie INC. POT. 1PT (rosn.
pot. 1 pkt) lub DEC. POT 1PT (mal. pot. 1 pkt), nie są wymagane dodatkowe parametry.
W przypadku innych zastosowań należy wybrać punkt kalibracji. Wybrać CAL ON 1st PT (kal.
w 1 pkt), CAL on 2nd PT(kal. w 2 pkt) lub CAL ON xdPt (kal. w xd pkt).
Proces kalibracji PRIMARY (pierwsza) lub SYSTEM (systemowa) jest taki sam.
1. W menu CALIBRATION (kalibracja) za pomocą klawiszy przewijania należy wybrać PRIMARY
CAL (kal. pierwsza) lub SYSTEM CAL (kal. sys.) i nacisnąć klawisz Enter.
Opcja Opis
MANUAL SYS CAL (ręczna kal. sys.) Ta kalibracja wymaga przygotowanego w laboratorium roztworu(-
ów) kalibrującego o znanym stężeniu.
PROCESS SYS CAL (proc. kal. sys.) Ta kalibracja jako roztwór kalibrujący wykorzystuje roztwór
procesowy o znanym stężeniu.
AUTO SYS CAL (autom. kal. sys.) Dostępna wyłącznie, jeśli zainstalowano tę opcję.
Kalibracja ręczna
1. Wybrać MANUAL SYS CAL (ręczna kal. sys.) i nacisnąć klawisz Enter.
2. Wyświetla się FILL CAL SOL. (dod. roz. kal.). Należy nalać roztwór kalibrujący do komory
pomiarowej i nacisnąć klawisz Enter.
3. Wyświetla się CONC SOL: XXXXX (stęż. roztw. xxxxx). Wprowadzić stężenie w postaci liczby
pięciocyfrowej bez przecinka lub liczby czterocyfrowej z przecinkiem. Nacisnąć klawisz Enter,
aby potwierdzić.
4. Po wybraniu opcji CAL 2 PTS (kal. 2 pkt) wymagane jest stężenie w drugim punkcie. Wprowadzić
stężenie drugiego roztworu i nacisnąć klawisz Enter.
Polski
171
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228

Hach POLYMETRON 8810 ORP Basic User Manual

Typ
Basic User Manual