BROWIN 405559 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
1
INSTRUKCJA OBSŁUGI
UNIWERSALNY ZESTAW DO POMIARU KWASOWOŚCI MOSZCZÓW I WIN
GRONOWYCH I OWOCOWYCH, CZERWONYCH I BIAŁYCH
USER MANUAL
UNIVERSAL KIT FOR MEASURING ACIDITY
OF GRAPE AND FRUIT MUST AND WINE, RED AND WHITE
BEDIENUNGSANLEITUNG
UNIVERSELLES SET ZUR MESSUNG DES SÄUREGEHALTS VON MOSTEN
UND TRAUBEN- UND OBSTWEINEN, ROT- UND WEISSWEINEN
NOTICE D’UTILISATION
KIT UNIVERSEL POUR LA MESURE DE L'ACIDITÉ DES MOÛTS ET DES VINS
DE RAISINS ET DE FRUIT, ROUGES ET BLANCS
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
UNIVERSALUS MISŲ IR RAUDONŲJŲ IR BALTŲJŲ
VYNUOGIŲ IR VAISIŲ VYNŲ RŪGŠTINGUMO MATAVIMO RINKINYS
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
UNIVERSĀLS KOMPLEKTS MISAS, KĀ ARĪ VĪNOGU UN AUGĻU,
SARKANO UN BALTO VĪNU SKĀBUMA MĒRĪŠANAI
KASUTUSJUHEND
UNIVERSAALNE KOMPLEKT VIRDE NING SAMUTI VIINAMARJA- JA
PUUVILJAVEINIDE, PUNASTE JA VALGETE VEINIDE HAPPESUSE MÕÕTMISEKS
*zdjęcie poglądowe | sample photo for illustrative purposes only
No 405559
2
INSTRUKCJA OBSŁUGI
UNIWERSALNY ZESTAW DO POMIARU KWASOWOŚCI MOSZCZÓW I WIN
GRONOWYCH I OWOCOWYCH, CZERWONYCH I BIAŁYCH
O walorach smakowych i trwałości wina decyduje w dużym stopniu poziom kwasowości moszczu. W strefie
klimatycznej, w której większość owoców zawiera dużo kwasów, uzyskany z nich moszcz należy odkwasić. Można to
uzyskać poprzez rozcieńczenie moszczu wodą, które powinno być właściwie dobrane, aby zabezpieczyć właściwy
przebieg fermentacji.
Moszcze porzeczkowe i agrestowe charakteryzują się wysoką kwasowością i wymagają większego rozcieńczenia
wodą niż moszcze wiśniowe, malinowe czy jeżynowe. Jednak często zbyt duży dodatek wody powoduje utratę
aromatów i smaku, a to z kolei sprawia, że uzyskane wino staje się słabe i nietrwałe. Kwasowość moszczu obniżyć
można wnież dodatkiem Redukwasu węglanu wapnia (symbol: 401830), który obniża kwasowość o maks. 2
g/L.
W przypadku moszczów o niskiej zawartości kwasów (np. z głogu, dzikiej róży, truskawek czy zbóż) zaleca się
natomiast dokwaszenie moszczu. Służy temu Kwasomix regulator kwasowości (symbol: 401820). Jest to
mieszanina kwasów cytrynowego, winowego i jabłkowego, nadająca winom delikatny posmak świeżości i harmonii.
Aby trafnie zdecydować, czy wino należy odkwasić czy dokwasić, należy wstępnie oznaczyć kwasowość moszczu
przy użyciu kwasomierza.
Pomiar jest prosty, nie wymaga obliczeń!
Kwasowość moszczu w g/L = ilość mililitrów błękitnego wskaźnika użytego do miareczkowania.
Wykonanie pomiaru:
a) DLA MOSZCZU GRONOWEGO
(zawierającego głównie kwas winowy)
Napełnij cylinder odcedzonym (najlepiej klarownym) moszczem do poziomu oznaczonego na skali jako "0". Dodawaj
po kropli błękitny wskaźnik (za kdym razem mieszając), aż roztwór trwale zmieni barwę na niebieską. Ilość mililitrów
wskaźnika yta do miareczkowania, odczytana na skali cylindra, określa kwasowość moszczu, tj. ilość kwasów w 1
litrze moszczu (przeliczone na kwas winowy).
b) DLA MOSZCZU Z OWOCÓW PESTKOWYCH
(np. jabłek, gruszek, śliwek – zawierających głównie kwas jabłkowy)
Napełnij cylinder odcedzonym (najlepiej klarownym) moszczem do poziomu oznaczonego na skali jako "J" i dodaj
wody do poziomu "0". Dodawaj po kropli błękitny wskaźnik (za każdym razem mieszając), roztwór trwale zmieni
barwę na niebieską. Ilość mililitrów wskaźnika użyta do miareczkowania, odczytana na skali cylindra, określa
kwasowość moszczu, tj. ilość kwasów w 1 litrze moszczu (przeliczone na kwas jabłkowy).
c) DLA MOSZCZU Z OWOCÓW ZIARNKOWYCH
(np. jagód, porzeczek, jeżyn, malin, truskawek – zawierających głównie kwas cytrynowy)
Napełnij cylinder odcedzonym (najlepiej klarownym) moszczem do poziomu oznaczonego na skali jako "C" i dodaj
wody do poziomu "0". Dodawaj po kropli błękitny wskaźnik (za każdym razem mieszając), aż roztwór trwale zmieni
barwę barwę na niebieską. Ilość mililitrów wskaźnika użyta do miareczkowania, odczytana na skali cylindra, określa
kwasowość moszczu, tj. ilość kwasów w 1 litrze moszczu (przeliczone na kwas cytrynowy).
Kwasowość ogólna uzyskanego wina powinna wynosić ok. 6-9 g/L
Zestaw zawiera:
specjalnie wyskalowany cylinder miarowy,
100 ml błękitnego wskaźnika w buteleczce z wkraplaczem.
USER MANUAL
UNIVERSAL KIT FOR MEASURING ACIDITY
OF GRAPE AND FRUIT MUST AND WINE, RED AND WHITE
The level of acidity in the must largely determines the flavour and longevity of the wine. In a climate zone where most
of the fruit contain a lot of acid, the must obtained from them should be deacidified.
3
This can be achieved by diluting the must with water, which should be properly adjusted to secure proper
fermentation.
Currant and gooseberry musts are characterised by high acidity and require greater dilution with water when
compared to cherry, raspberry or blackberry musts. However, adding too much water often results in a loss of aromas
and flavour, which in turn makes the resulting wine weak and perishable. The acidity of the must can also be reduced
by the addition of Redukwas - calcium carbonate (symbol: 401830), which reduces acidity by up to 2 g/L.
However, in the case of low-acid musts (e.g. from hawthorn, rosehip, strawberries or cereals) it is advisable to acidify
the must. This is done with Kwasomix - acidity regulator (symbol: 401820). It is a mixture of citric, tartaric and malic
acids, providing the wines with a delicate, fresh, harmonious aftertaste. In order to accurately decide whether the wine
needs to be deacidified or acidified, the acidity of the must needs to be initially determined using an acidity meter.
The measurement is simple and requires no calculations!
Acidity of must in g/L = number of millilitres of blue indicator used for titration.
How to take a measurement.
a) FOR GRAPE MUST
(containing mainly tartaric acid)
Fill the cylinder with strained (preferably fined) must up to the level marked '0' on the scale. Add the blue indicator
drop by drop (stirring each time) until the solution turns permanently blue. The number of millilitres of indicator used
for titration, read on the scale of the cylinder, determines the acidity of the must, i.e. the amount of acid in 1 litre of
must (converted to tartaric acid).
b) FOR STONE FRUIT MUST
(e.g. made from apples, pears or plums which contain mainly malic acid)
Fill the cylinder with strained (preferably fined) must up to the level marked ‘J’ on the scale and add water up to the
level marked ‘0’. Add the blue indicator drop by drop (stirring each time) until the solution turns permanently blue. The
number of millilitres of indicator used for titration, read on the scale of the cylinder, determines the acidity of the must,
i.e. the amount of acid in 1 litre of must (converted to malic acid).
c) FOR POME FRUIT MUST
(e.g. made from blueberries, currants, blackberries, raspberries or strawberries which contain mainly citric
acid)
Fill the cylinder with strained (preferably fined) must up to the level marked ‘C’ on the scale and add water up to the
level marked ‘0’. Add the blue indicator drop by drop (stirring each time) until the solution turns permanently blue. The
number of millilitres of indicator used for titration, read on the scale of the cylinder, determines the acidity of the must,
i.e. the amount of acid in 1 litre of must (converted to citric acid).
The total acidity of the wine obtained should be about 6-9 g/L
The kit includes:
a specially calibrated measuring cylinder,
100 mL of blue indicator in a dropper bottle.
BEDIENUNGSANLEITUNG
UNIVERSELLES SET ZUR MESSUNG DES SÄUREGEHALTS VON MOSTEN
UND TRAUBEN- UND OBSTWEINEN, ROT- UND WEISSWEINEN
Den Geschmack und die Haltbarkeit eines Weins bestimmt weitgehend der Säuregehalt des Mostes. In einer
Klimazone, in der die meisten Früchte viel Säure enthalten, sollte der daraus gewonnene Most entsäuert werden.
Dies kann durch die Verdünnung des Mostes mit Wasser erreicht werden, die richtig gewählt werden muss, um den
korrekten Gärungsprozess zu gewährleisten.
Johannisbeer- und Stachelbeermoste zeichnen sich durch einen hohen Säuregehalt aus und müssen stärker mit
Wasser verdünnt werden als Kirsch-, Himbeer- oder Brombeermoste. Ein zu hoher Wasserzusatz führt jedoch oft zu
einem Verlust an Aromen und Geschmack, wodurch der Wein schwach und nicht lange haltbar ist. Der Säuregehalt
des Mostes kann auch durch Zugabe von Redukwas - Calciumcarbonat (Symbol: 401830), das den Säuregehalt
um max. 2 g/L reduziert, verringert werden.
Bei Mosten mit geringem Säuregehalt (z. B. aus Weißdorn, Hagebutten, Erdbeeren oder Getreide) ist es jedoch
ratsam, den Säuregehalt des Mostes zu erhöhen. Dem dient Kwasomix Säureregulator (Symbol: 401820). Es ist
4
eine Mischung aus Zitronen-, Wein- und Apfelsäure, die den Weinen einen zarten Nachgeschmack von Frische und
Harmonie verleiht. Um genau entscheiden zu können, ob der Säuregehalt des Weins erhöht oder reduziert werden
muss, wird zunächst der Säuregehalt des Mostes mit einem Säuretester bestimmt.
Die Messung ist einfach, es sind keine Berechnungen erforderlich!
Säuregehalt des Mostes in g/L = Anzahl der für die Titration verwendeten Milliliter des blauen Indikators.
Durchführung der Messung:
a) FÜR TRAUBENMOST
(der hauptsächlich Weinsäure enthält)
Füllen Sie den Zylinder bis zu dem auf der Skala mit "0" gekennzeichneten Stand mit abgeseihtem (vorzugsweise
klarem) Most. Den blauen Indikator tropfenweise zugeben (dabei jedes Mal umrühren), bis die Lösung dauerhaft blau
wird. Die Anzahl der Milliliter des für die Titration verwendeten Indikators, die auf der Skala des Zylinders abgelesen
wird, bestimmt den Säuregehalt des Mostes, d. h. die Menge der Säure in 1 Liter Most (umgerechnet in Weinsäure).
b) FÜR MOST AUS STEINOBST
(z. B. aus Äpfeln, Birnen, Pflaumen - der hauptsächlich Apfelsäure enthält)
Füllen Sie den Zylinder bis zu dem auf der Skala mit "J" gekennzeichneten Stand mit abgeseihtem (vorzugsweise
klarem) Most und fügen Sie Wasser bis zum Stand "0" hinzu. Den blauen Indikator tropfenweise zugeben (dabei
jedes Mal umrühren), bis die Lösung dauerhaft blau wird. Die Anzahl der Milliliter des für die Titration verwendeten
Indikators, die auf der Skala des Zylinders abgelesen wird, bestimmt den Säuregehalt des Mostes, d. h. die Menge
der Säure in 1 Liter Most (umgerechnet in Apfelsäure).
c) FÜR MOST AUS KERNOBST
(z. B. aus Blaubeeren, Johannisbeeren, Brombeeren, Himbeeren, Erdbeeren die hauptsächlich
Zitronensäure enthalten).
Füllen Sie den Zylinder bis zu dem auf der Skala mit "C" gekennzeichneten Stand mit abgeseihtem (vorzugsweise
klarem) Most und fügen Sie Wasser bis zum Stand "0" hinzu. Den blauen Indikator tropfenweise zugeben (dabei
jedes Mal umrühren), bis die Lösung dauerhaft blau wird. Die Anzahl der Milliliter des für die Titration verwendeten
Indikators, die auf der Skala des Zylinders abgelesen wird, bestimmt den Säuregehalt des Mostes, d. h. die Menge
der Säure in 1 Liter Most (umgerechnet in Zitronensäure).
Der Gesamtsäuregehalt des erhaltenen Weins sollte ca. 6-9 g/L betragen.
Das Set enthält:
einen speziell skalierten Messzylinder,
100 ml eines blauen Indikators in einer Tropfflasche.
NOTICE D’UTILISATION
KIT UNIVERSEL POUR LA MESURE DE L'ACIDITÉ DES MOÛTS ET DES VINS
DE RAISINS ET DE FRUIT, ROUGES ET BLANCS
Le niveau d'acidité du moût détermine en grande partie le goût et la longévité du vin. Dans une zone climatique
la plupart des fruits contiennent beaucoup d'acide, le moût obtenu à partir de ces fruits doit être désacidifié. Pour ce
faire, on dilue le moût avec de l'eau, ce qui doit être correctement sélectionné pour garantir le bon déroulement de la
fermentation.
Les moûts de groseille et de groseille à maquereau sont très acides et nécessitent une dilution plus importante que
les moûts de cerise, de framboise ou de mûre. Cependant, un ajout trop important d'eau entraîne souvent une perte
d'arômes et de saveurs, ce qui rend le vin obtenu faible et non résistant. L'acidité du moût peut également être réduite
par l'ajout de Redukwas - carbonate de calcium (réf. : 401830), qui réduit l'acidité de 2 g/L au max.
Dans le cas de moûts à faible teneur en acide (par exemple, aubépine, églantier, fraise ou céréales), il est toutefois
recommandé d'acidifier le moût. Cela est atteint avec Kwasomix régulateur d’acidité (réf. : 401820). C'est un
mélange d'acides citrique, tartrique et malique, qui donne au vin un arrière-goût délicat de fraîcheur et d'harmonie.
Afin de décider avec précision si le vin doit être désacidifié ou acidifié, l'acidité du moût doit d'abord être déterminée à
l'aide d'un acidimètre.
La mesure est simple et ne nécessite aucun calcul!
5
Acidité du moût (g/l)= nombre de millilitres d'indicateur bleu utilisés pour le titrage.
Mesure:
a) POUR LE MOÛT DE RAISIN
(contenant principalement de l'acide tartrique)
Remplissez le cylindre avec du moût filtré (de préférence clair) jusqu'au niveau marqué 0 sur l'échelle . Ajoutez
l'indicateur bleu goutte à goutte (en remuant à chaque fois) jusqu'à ce que la solution change définitivement de
couleur en bleu. Le nombre de millilitres d'indicateur utilisé pour le titrage, lu sur l'échelle du cylindre, détermine
l'acidité du moût, c'est-à-dire la quantité d'acide dans 1 litre de moût (converti en acide tartrique).
b) POUR LE MOÛT DE FRUITS À NOYAU
(p.ex. pommes, poires, prunes contenant principalement de l'acide malique)
Remplissez le cylindre avec du moût filtré (de préférence clair) jusqu'au niveau marqué J sur l'échelle et ajoutez de
l’eau jusqu’au niveau 0. Ajoutez l'indicateur bleu goutte à goutte (en remuant à chaque fois) jusqu'à ce que la solution
change définitivement de couleur en bleu. Le nombre de millilitres d'indicateur utilisé pour le titrage, lu sur l'échelle du
cylindre, détermine l'acidité du moût, c'est-à-dire la quantité d'acide dans 1 litre de moût (converti en acide malique).
c) POUR LE MOÛT DE FRUITS À PÉPINS
(p.ex. baies, groseilles, mûres, framboises, fraises contenant principalement de l'acide citrique)
Remplissez le cylindre avec du moût filtré (de préférence clair) jusqu'au niveau marqué C sur l'échelle et ajoutez de
l’eau jusqu’au niveau 0. Ajoutez l'indicateur bleu goutte à goutte (en remuant à chaque fois) jusqu'à ce que la solution
change définitivement de couleur en bleu. Le nombre de millilitres d'indicateur utilisé pour le titrage, lu sur l'échelle du
cylindre, détermine l'acidité du moût, c'est-à-dire la quantité d'acide dans 1 litre de mt (converti en acide citrique).
L'acidité totale du vin obtenu doit être d'environ 6-9 g/L
Le kit comprend :
un cylindre de mesure spécialement calibré,
100 ml d'indicateur bleu dans un flacon compte-gouttes.
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
UNIVERSALUS MISŲ IR RAUDONŲJŲ IR BALTŲJŲ
VYNUOGIŲ IR VAISIŲ VYNŲ RŪGŠTINGUMO MATAVIMO RINKINYS
Vyno skonio savybes ir patvarumą daug lemia misos rūgštingumo lygis. Klimato zonoje, kurioje daugumoje vaisių
yra daug rūgščių, gaunamą misą būtina nurūgštinti. Tai galima padaryti skiedžiant misą, kurią būtina tinkamai
parinkti, kad būtų užtikrinama tinkama fermentacijos eiga, vandeniu.
Serbentų ir agrastų misos yra labai rūgščios, todėl joms skiesti reikia daugiau vandens nei vyšnių, aviečių ar
gervuogių misoms. Vis dėlto įpylus per daug vandens, prarandamas kvapas ir skonis, todėl gautas vynas pasidaro
silpnas ir nepatvarus. Misos rūgštingumą galima taip pat sumažinti pridėjus Redukwas“ kalcio karbonato (kodas
401830), kuris mažina rūgštingumą daugiausia 2 g/l.
Tačiau jeigu misa yra mažai rūgšti (pvz., gudobelių, erškėtuogių, braškar javų), patartina misą parūgštinti. Tam
naudojamas Kwasomix“ rūgštingureguliuojanti medžiaga (kodas 401820). Tai yra citrinų, vyno ir obuolių
rūgščių mišinys, kuris vynui suteikia švelnų gaivumo ir harmonijos prieskonį. Kad būtų galima tiksliai nuspręsti, ar vyną
reikia nurūgštinti ar parūgštinti, būtina pradžioje nustatyti misos rūgštingumą rūgštingumo matuokliu.
Matavimas yra paprastas ir nereikia jokių skaičiavimų!
Misos rūgštingumas, g/l = titruoti sunaudoto žydrojo indikatoriaus mililitrų kiekis.
Matavimas:
a) VYNUOGIŲ MISOS
(kurioje daugiausia yra vyno rūgšties)
Pripildykite cilindrą nukoštos (geriausia skaidrios) misos iki skalėje pažymėto „0 lygio. Po lašą lašinkite žydrojo
indikatoriaus (kiekvieną kartą maišydami), kol tirpalas visam laikui pakeis spalvą į mėlyną. Titruoti panaudoto
indikatoriaus mililitrų kiekis, nuskaitytas cilindro skalėje, rodo misos rūgštingumą, t. y. rūgščių kiekį 1 litre misos
(perskaičiavus vyno rūgštimi).
6
b) KAULAVAISIŲ MISOS
(pvz., obuolių, kriaušių, slyvų, kuriuose daugiausia yra obuolių rūgšties)
Pripildykite cilindrą nukoštos (geriausia skaidrios) misos iki skalėje pažymėto J lygio ir įpilkite vandens iki „0“ lygio.
Po lašą lašinkite žydrojo indikatoriaus (kiekvieną kartą maišydami), kol tirpalas visam laikui pakeis spalvą į mėlyną.
Titruoti panaudoto indikatoriaus mililitrų kiekis, nuskaitytas cilindro skalėje, rodo misos rūgštingumą, t. y. rūgščių kie
1 litre misos (perskaičiavus obuolių rūgštimi).
c) SĖKLAVAISIŲ MISOS
(pvz., mėlynių, serbentų, gervuogių, aviečių, braškių, kuriose daugiausia yra citrinų rūgšties)
Pripildykite cilindrą nukoštos (geriausia skaidrios) misos iki skalėje pažymėto Clygio ir įpilkite vandens iki „0“ lygio.
Po lašą lašinkite žydrojo indikatoriaus (kiekvieną kartą maišydami), kol tirpalas visam laikui pakeis spalvą į mėlyną.
Titruoti panaudoto indikatoriaus mililitrų kiekis, nuskaitytas cilindro skalėje, rodo misos rūgštingumą, t. y. rūgščių kiekį
1 litre misos (perskaičiavus citrinų rūgštimi).
Gauto vyno bendrasis rūgštingumas turėtų siekti apie 69 g/l
Komplekte yra:
specialiai kalibruotas matavimo cilindras,
100 ml žydrojo indikatoriaus buteliuke su lašintuvu.
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
UNIVERSĀLS KOMPLEKTS MISAS, KĀ ARĪ VĪNOGU UN AUGĻU,
SARKANO UN BALTO VĪNU SKĀBUMA MĒRĪŠANAI
Vīna garšu un noturību lielā mērā nosaka misas skābuma līmenis. Klimatiskajā zonā, kur lielākā daļa augļu satur
daudz skābju, no tiem iegūtā misa ir jādezoksidē. To var panākt, atšķaidot misu ar ūdeni, kas ir pareizi jāizvēlas, lai
nodrošinātu normālu fermentācijas procesu.
Jāņogu un ērkšķogu misām ir raksturīgs augsts skābums, un tām ir nepieciešama lielāka atšķaidīšana ar ūdeni nekā
ķiršu, aveņu vai kazeņu misām. Tomēr pārāk daudz ūdens bieži vien izraisa aromāta un garšas zudumu, kas savukārt
padara vīnu vāju un nestabilu. Misas skābumu var samazināt arī pievienojot redukvasu - kalcija karbonātu
(apzīmējums: 401830), kas mazina skābumu maksimāli līdz 2g/l.
Misas ar zemu skābju saturu (piemēram, vilkābeles, mežrozšue vai graudaugu) gadījumā tomēr ir ieteicams
paskābināt misu. Šim nolūkam tiek izmantots Kwasomix - skābuma regulators (apzīmējums: 401820). Tas ir
citronskābes, vīn- un ābolskābes maisījums, kas vīniem piešķir smalku svaiguma un harmonijas pēcgaršu. Lai pareizi
izlemtu, vai vīns ir jāatskābina vai atkārtoti jāpaskābina, vispirms ar skābuma mērītāju jānosaka misas skābums.
Mērīšana ir vienkārša un neprasa aprēķinus!
Misas skābums g/l = titrēšanai izmantotā zilā indikatora mililitru skaits.
Mērījuma veikšana:
a) VĪNOGU MISAI
(kas satur galvenokārt vīnskābi)
Piepildiet cilindru ar filtrētu (vēlams caurspīdīgu) misu līdz skalā atzīmētajam līmenim "0". Pievienojiet zilo indikatoru
pa pilieniem (katru reizi maisot), līdz šķīdums kļūs pastāvīgi zils. Titrēšanai izmantotā indikatora mililitru skaits, kas
skaitīts pēc cilindra skalas, nosaka misas skābumu, t.i. skābes daudzumu 1 litrā misas (pārrēķinot vīnskābē).
b) KAULIŅAUGĻU MISAI
(piemēram, āboliem, bumbieriem, plūmēm - kas satur galvenokārt ābolskābi)
Piepildiet cilindru ar filtrētu (vēlams caurspīdīgu) misu līdz skalā atzīmētajam līmenim "J" un pievienojiet ūdeni līdz "0"
līmenim. Pievienojiet zilo indikatoru pa pilieniem (katru reizi maisot), līdz šķīdums kļūs pastāvīgi zils. Titrēšanai
izmantotā indikatora mililitru skaits, kas skaitīts pēc cilindra skalas, nosaka misas skābumu, t.i. skābes daudzumu 1
litrā misas (pārrēķinot ābolskābē).
c) SĒKLAUGĻU MISAI
(piemēram, mellenēm, jāņogām, kazenēm, avenēm, zemenēm - kas satur galvenokārt citronskābi)
Piepildiet cilindru ar filtrētu (vēlams caurspīdīgu) misu līdz skalā atzīmētajam līmenim "C" un pievienojiet ūdeni līdz
"0" līmenim. Pievienojiet zilo indikatoru pa pilieniem (katru reizi maisot), līdz šķīdums kļūs pastāvīgi zils. Titrēšanai
7
izmantotā indikatora mililitru skaits, kas skaitīts pēc cilindra skalas, nosaka misas skābumu, t.i. skābes daudzumu 1
litrā misas (pārrēķinot citronskābē).
Iegūtā vīna kopējam skābumam jābūt aptuveni 6-9 g/l
Komplektā ietilpst:
īpaši kalibrēts mērīšanas cilindrs,
100 ml zila indikatora flakonā ar pipeti.
KASUTUSJUHEND
UNIVERSAALNE KOMPLEKT VIRDE NING SAMUTI VIINAMARJA- JA PUUVILJAVEINIDE,
PUNASTE JA VALGETE VEINIDE HAPPESUSE MÕÕTMISEKS
Veini maitse ja säilivuse määrab suuresti virde happesuse tase. Kliimavööndis, kus enamik puuvilju sisaldab palju
happeid, tuleb neist saadud virre hapetustada. Selle saavutamiseks tuleb virret lahjendada veega, mis tuleb
normaalse käärimisprotsessi tagamiseks õigesti valida.
Sõstra- ja karusmarjavirdele on iseloomulik kõrge happesus ja need vajavad rohkem veega lahjendamist kui kirsi-,
vaarika- või murakavirre. Kuid liiga palju vett põhjustab sageli aroomi ja maitse kao, mis omakorda muudab veini
nõrgaks ja ebastabiilseks. Virde happesust saab vähendada ka redukvaasi - kaltsiumkarbonaadi (tähis: 401830)
lisamisega, mis vähendab happesust maksimaalselt 2 g/l.
Madala happesisaldusega virde korral (näiteks viirpuust, kibuvitsamarjadest või teraviljadest) on soovitatav virre
hapestada. Selleks kasutatakse Kwasomixi - happesuse regulaatorit (tähis: 401820). See on sidrun-, viin- ja
õunhappe segu, mis annab veinidele peene värskuse ja harmoonia järelmaitse. Et õigesti otsustada, kas vein
hapetustada või uuesti hapestada, tuleb kõigepealt määrata virde happesus happemõõturi abil.
Mõõtmine on lihtne ega vaja arvutamist!
Virde happesus g/l = tiitrimiseks kasutatud sinise indikaatori millimeetrite arv.
Mõõtmine:
a) VIINAMARJAVIRDE KORRAL
(sisaldab peamiselt viinhapet)
Täitke silinder kurnatud (soovitatavalt läbipaistva) virdega tasemeni, mis on skaalal tähistatud tähega “0”. Lisage
sinist indikaatorit tilkhaaval (iga kord segades) seni, kuni lahus on ühtlaselt sinine. Tiitrimisel kasutatud indikaatori
milliliitrite arv silindri skaalal näitab virde happesust, s.o. happe kogust 1 liitris virdes (ümberarvestatuna viinhappeks).
b) LUUVILJALISTEST VIRDE KORRAL
(näiteks õunad, pirnid ja ploomid sisaldavad peamiselt õunhapet)
Täitke silinder kurnatud (soovitatavalt läbipaistva) virdega tasemeni, mis on skaalal tähistatud tähega "J" ja lisage vett
tasemeni "0". Lisage sinist indikaatorit tilkhaaval (iga kord segades), kuni lahus on ühtlaselt sinine. Tiitrimisel
kasutatud indikaatori milliliitrite arv silindri skaalal näitab virde happesust, s.o. happe kogust 1 liitris virdes
(ümberarvestatuna õunhappeks).
c) SEEMNEVILJALISTEST VIRDE KORRAL
(näiteks mustikad, sõstrad, murakad, vaarikad ja maasikad sisaldavad peamiselt sidrunhapet)
Täitke silinder kurnatud (soovitatavalt läbipaistva) virdega tasemeni, mis on skaalal tähistatud tähega "C" ja lisage
vett tasemeni "0". Lisage sinist indikaatorit tilkhaaval (iga kord segades), kuni lahus on ühtlaselt sinine. Tiitrimisel
kasutatud indikaatori milliliitrite arv silindri skaalal näitab virde happesust, s.o. happe kogust 1 liitris virdes
(ümberarvestatuna sidrunhappeks).
Saadud veini üldhappesus peab olema ligikaudu 6-9 g/l
Komplekti kuuluvad:
spetsiaalselt kalibreeritud mõõtesilinder,
100 ml sinist indikaatorit pipetiga pudelis.
8
WARUNKI GWARANCJI
1. Niniejsza gwarancja jest udzielana przez firmę BROWIN Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp. k. z
siedzibą przy ul. Pryncypalnej 129/141; 93-373 Łódź, nazywaną w dalszej części gwarancji Gwarantem.
2. Niniejsza gwarancja dotyczy wyłącznie sprzętu używanego na terytorium Polski.
3. Okres gwarancji na produkt wynosi 24 miesiące od daty zakupu sprzętu z wykluczeniem pojemnika oraz
akcesoriów, na które okres gwarancyjny wynosi 12 miesięcy.
4. W przypadku wad uniemożliwiających korzystanie ze sprzętu, okres gwarancji ulega przedłużeniu o czas od dnia
zgłoszenia wady do dnia wykonania naprawy.
5. Gwarancja uprawnia do bezpłatnych napraw nabytego sprzętu, polegających na usunięciu wad fizycznych, które
ujawniły się w okresie gwarancyjnym, z zastrzeżeniem punktu 11.
6. Zgłoszenie wady sprzętu powinno zawierać:
dowód zakupu towaru;
nazwę i model towaru wraz ze zdjęciami uzasadniającymi reklamację.
7. Reklamujący powinien spakować produkt, odpowiednio zabezpieczając go przed uszkodzeniem w czasie
transportu.
8. Gwarant w terminie 14 dni od daty zgłoszenia wady ustosunkuje się do zgłoszonej reklamacji. Jeżeli do dokonania
naprawy wystąpi konieczność sprowadzenia części zamiennych z zagranicy, termin naprawy może ulec
przedłużeniu do czasu sprowadzenia niezbędnej elementów, lecz maksymalnie do 30 dni roboczych od daty
otrzymania towaru do naprawy.
9. Gwarancja obejmuje wszelkie wady materiałowe i produkcyjne ujawnione w czasie normalnej eksploatacji zgodnie
z przeznaczeniem sprzętu i zaleceniami podanymi na opakowaniu lub w instrukcji użytkowania. Warunkiem
udzielenia gwarancji jest użytkowanie sprzętu zgodnie z instrukcją.
10. Zakres czynności naprawy gwarancyjnej nie obejmuje czyszczenia, konserwacji, przeglądu technicznego, wydania
ekspertyzy technicznej.
11. Gwarancja nie obejmuje:
uszkodzeń mechanicznych, chemicznych, termicznych, korozji, zalania urządzeń elektronicznych wodą
uszkodzeń spowodowanych działaniem czynników zewnętrznych, niezależnych od producenta, a w
szczególności wynikłych z użytkowania niezgodnego z instrukcją obsługi;
usterek powstałych w wyniku niewłaściwego montażu sprzętu;
samowolnych, dokonywanych przez użytkownika lub inne nieupoważnione osoby napraw, przeróbek lub
zmian konstrukcyjnych;
użytkowanie poza normalnym zakresem konsumenckiego zastosowania w warunkach domowych.
ODWIEDŹ NAS NA:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

BROWIN 405559 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi