Zelmer AH1001 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

AH1001-001_v01
www.zelmer.pl
www.zelmer.com
www.zelmer.pl
www.zelmer.com
AH1001
увлажнитель воздуха
/ air humidifi er
NAWILŻACZ POWIETRZA
AH1001
увлажнитель воздуха
/ air humidifi er
NAWILŻACZ POWIETRZA
AH1001
PL
CZ
SK
RU
BG
UA
EN
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
NAWILŻACZ POWIETRZA
VOD K POUŽITÍ
ZVLHČOVVZDUCHU
VOD NA OBSLUHU
ZVLHČOVVZDUCHU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PÁROLOGTATÓ
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
UMIDIFICATOR DE AER
4–7
8–11
12–15
16–19
20-23
24–28
29–32
33–37
38–41
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
УВЛАЖНИТЕЛЬ ВОЗДУХА
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ОВЛАЖНИТЕЛ ЗА ВЪЗДУХ
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
ЗВОЛОЖУВАЧ ПОВІТРЯ
USER MANUAL
AIR HUMIDIFIER
PL RU
CZ
BG
SK
HU
RO
UA
EN
1. Moc urządzenia: 30 W 2. Duża pojemność
zbiornika na wodę 1,7 L 3. Możliwość ciągłej pracy
przez 8 h 4. Regulacja ilości wytwarzanej pary
1. Výkon přístroje: 30 W 2. Velký objem nádoby na
vodu 1,7 L 3. Možnost nepřetržitého provozu po
dobu 8 h 4. Regulace množství vytvářené páry
1. Výkon zariadenia: 30 W 2. Veľký objem
nádoby na vodu 1,7 L 3. Možnosť stálej práce
počas 8 h 4. Regulácia množstva vytváranej pary
HU
1. A készülék teljesítménye: 30 W 2. Nagy
víztartály 1,7 L 3. Folyamatos 8 órás munka
4. A termelt pára mennyiségének szabályozása
RO
1. Putere dispozitiv: 30 W 2. Volum mare rezervor
de apă 1,7 L 3. Posibilitatea de funcţionare
neîntreruptă timp de 8 h 4. Ajustare cantitate de
aburi generată
1. Мощность устройства: 30 Вт 2. Большая
вместимость резервуара для воды 1,7 Л
3. Возможность непрерывной работы в течение 8 ч.
4. Регулировка интенсивности подачи пара
1. Мощност на уреда: 30 Вт 2. Голяма вместимост
на резервоара за вода 1,7 Л 3. Възможност за
непрекъсната работа в течение на 8 ч. 4. Регулация
на количество произвеждана пара
1. Потужність пристрою: 30 Вт 2. Великий об‘єм
резервуару для води 1,7 Л 3. Можливість
безперервної роботи протягом 8 годин
4. Регулювання кількості виробленої пари
1. Appliance Power: 30 W 2. Large volume tank
of 1,7 L 3. 8 h of continuous work time 4. Steam
amount adjustment
Wydajny i niezwykle cichy nawilżacz powietrza
Производительный и необыкновенно
тихий увлажнитель воздуха
An extraordinarily silent air humidi er
of great e ciency
30 W
h8
1
30 W
h8
3
30 W
h8
2
30 W
h8
4
4 AH1001-001_v01
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród
użytkowników produktów Zelmer.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpie-
czeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby można
było korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytko-
wania wyrobu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
i właściwego użytkowania
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj
się z treścią całej instrukcji obsługi.
Należy upewnić się, że poniższe wskazówki zostały
zrozumiane.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
sprzętem.
Używaj urządzenie na stabilnej, suchej i odpornej na
wilgoć powierzchni.
Nie ustawiaj urządzenia tak, by wylot dyszy skierowany
był na dzieci, ściany, meble i urządzenia elektryczne.
Podczas pracy urządzenia nie zbliżaj rąk, twarzy, ani
innych części ciała do wylotu dyszy pary wodnej.
Nigdy nie uruchamiaj urządzenia dopóki nie jest
w całości zmontowane.
Nie zaleca się stawiania nawilżacza pod klimatyzatorami,
gdy ma to wpływ na poziom wilgotności względnej.
Uwaga!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Urządzenie podłączaj jedynie do sieci prądu przemien-
nego 220-240 V.
Nie wyciągaj wtyczki przewodu przyłączeniowego
z gniazdka sieci elektrycznej pociągając za przewód.
Nie ukrywaj przewodu przyłączeniowego pod dywa-
nami, ani nie przykrywaj go bieżnikami.
Nie wkładaj obcych elementów w wylot wentylatora,
może spowodować to uszkodzenie urządzenia.
Nie używaj urządzenia w wilgotnych pomieszczeniach
i w pobliżu wody.
Nie korzystaj z nawilżacza powietrza w pomieszcze-
niach w których wilgotność przekracza 80%.
Nie używaj urządzenia w zatłuszczonych miejscach,
takich jak kuchnia. Niniejsze urządzenie nie jest przy-
stosowane do ltrowania oleju lub tłuszczu znajdują-
cego się w powietrzu.
Nie stawiaj urządzenia ani żadnych jego części
w pobliżu otwartego ognia, kuchenki lub innych urzą-
dzeń wytwarzających ciepło.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeżeli zbiornik na wodę jest
pusty.
Nie blokuj wylotu dyszy pary wodnej, ponieważ może
to doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Nie dodawaj do zbiornika na wodę leków, olejków ete-
rycznych, ani żadnych innych środków chemicznych.
Używaj przestudzonej, przegotowanej wody lub wody
destylowanej. Temperatura wody nie powinna przekra-
czać 40°C.
Nie narażaj urządzenia na bezpośrednie działanie pro-
mieni słonecznych. Nie stawiaj go w miejscach, gdzie
panuje wysoka temperatura, w pobliżu komputerów lub
czułego sprzętu elektronicznego.
Jeżeli z urządzenia wydobywa się nieprzyjemny
zapach lub urządzenie emituje dziwne dźwięki, wyłącz
je i odłącz wtyczkę przewodu przyłączeniowego od
gniazdka sieci elektrycznej. Postępuj zgodnie ze wska-
zówkami zawartymi w rozdziale „Wykrywanie i usuwa-
nie usterek”. W przypadku powtarzania się problemu
zwróć się do specjalistycznego punktu serwisowego.
Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający lub
obudowa w sposób widoczny uszkodzone. Oddaj
wówczas urządzenie do punktu serwisowego.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie prze-
szkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa
może spowodować poważne zagrożenia dla użytkow-
nika. W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się
do specjalistycznego punktu serwisowego.
Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, nie wolno sta-
wiać urządzenia w oknie, zanurzać urządzenia, wtyczki
lub przewodu przyłączeniowego w wodzie lub spryski-
wać ich innymi cieczami.
Podczas napełniania i czyszczenia urządzenie należy
odłączyć od źródła zasilania.
Nie używaj urządzenia w pobliżu wybuchowych i łatwo-
palnych oparów.
Przed czyszczeniem urządzenia, przenoszeniem go
w inne miejsce, montażem lub demontażem oraz gdy
urządzenie nie jest używane, zawsze wyjmij wtyczkę
przewodu przyłączeniowego z gniazdka sieci.
Nie dotykaj przetwornika ultradźwiękowego, gdy
wtyczka przewodu przyłączeniowego jest włożona do
gniazdka sieci elektrycznej.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności
zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie
mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba
że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instruk-
cją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby
odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
PL
A
B
D
E
C
5 6 1
1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4
2
2
9
11
8
10
4
7
4
56
2
12
3
1
13
41
AH1001-001_v01
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY
The appliance emits an unpleasant odor. The new appliance. When you turn on and use the appliance for
the rst time, there may be present a specic
odor. This is not a threat, or does not indicate
a malfunction of the appliance. The smell
should cease after repeated use.
Remove the water tank from the base of the
humidier and leave an open tank for at least
12 hours.
The water in the tank water is not clean or
has not been changed for a long time.
Clean the water tank and humidier base,
ll with clean water.
Humidier does not produce enough steam. The ultrasonic transducer was covered with
deposited scale.
Clean the ultrasonic transducer.
The water in the tank water is not clean or
has not been changed for a long time.
Clean the water tank and humidier base,
ll with clean water.
Strange noises during appliance operation. A resonance resulting from low water level in
the water tank.
Fill the water tank.
The appliance is located on an unstable
surface.
Place the appliance on a stable, at surface.
A mist comes out around the jet. The gap between the jet and container. Soak the jet in the water for a while, and
then mount it on the appliance.
Ecology – Environment protection
Each user can protect the natural environment. It is neither
difcult nor expensive.
In order to do it: put the cardboard packing into
recycling paper container; put the polyethylene
(PE) bags into container for plastic.
When worn out, dispose the appliance to
particular disposal centre, because of the
dangerous elements of this appliance, which
can be hazardous for natural environment.
Do not dispose into the domestic waste disposal!!!
The manufacturer/importer does not accept any liability for any
damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product
any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives,
or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without
notifying in advance.
5AH1001-001_v01
Obsługa i działanie
PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA DO PRACY
Ustaw urządzenie na suchej i płaskiej
powierzchni, z dala od potencjalnych źródeł
ciepła (płyt grzewczych, kuchenek, piekarni-
ków, itp.).
1
Wyciągnij dyszę pary wodnej ze zbiornika na wodę.
2
Wyjmij zbiornik na wodę z podstawy nawilżacza, podno-
sząc go do góry. Odwróć zbiornik na wodę do góry dnem.
3
Odkręć nakrętkę z zaworem, obracając ją przeciwnie do
ruchu wskazówek zegara.
Kierunek odkręcania i zakręcania zaznaczony
jest na spodniej części nakrętki z zaworem.
4
Napełnij zbiornik na wodę czystą wodą. Maksymalna
pojemność zbiornika na wodę to ok. 1,7 litra.
Użyj przestudzonej, przegotowanej wody lub
wody destylowanej. Temperatura wody nie
powinna przekraczać 40°C.
5
Załóż z powrotem nakrętkę z zaworem na zbiornik na
wodę i obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara,
zbiornik na wodę będzie szczelnie zamknięty.
Kierunek odkręcania i zakręcania zaznaczony
jest na spodniej części nakrętki z zaworem.
6
Odwróć zbiornik dnem do dołu i zamontuj zbiornik na
wodę nakładając go na podstawę nawilżacza. Załóż dyszę
pary wodnej na zbiornik na wodę. Woda zacznie przelewać
się do podstawy nawilżacza.
URUCHAMIANIE URZĄDZENIA
1
Podłącz wtyczkę przewodu przyłączeniowego do
gniazdka sieci elektrycznej.
2
Aby włączyć urządzenie, przekręć pokrętło regulacyjne
zgodnie z ruchem wskazówek zegara, usłyszysz kliknię-
cie. Lampka kontrolna zaświeci się na niebiesko, z nawilża-
cza zacznie wydobywać się para.
Nie włączaj urządzenia, jeżeli zbiornik na wodę
jest pusty.
3
Za pomocą pokrętła regulacyjnego, ustaw ilość wytwa-
rzanej pary (LOW – niski; HIGH – wysoki).
4
Aby wyłączyć urządzenie przekręć pokrętło regulacyjne
w pozycję . Lampka kontrolna zgaśnie.
B
D
Nie zanurzaj podstawy nawilżacza w wodzie, ani nie
myj go pod bieżącą wodą. Uważaj, aby woda nie
dostała się do wnętrza, ponieważ może uszkodzić
wewnętrzne elementy urządzenia.
Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergen-
tów w postaci emulsji, mleczka, past, itp. Mogą one
między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole
graczne takie jak: oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
Do czyszczenia przetwornika ultradźwiękowego nie
używaj metalowych ani twardych przedmiotów.
Wskazówka
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące
użytkowania
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku
domowego. Nie jest przeznaczone do użytku komer-
cyjnego, gospodarczego lub do użytku na zewnątrz
pomieszczeń.
Przed pierwszym użyciem, pozostaw nawilżacz w pomiesz-
czeniu o temperaturze pokojowej na ok. 30 minut.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane na tabliczce znamionowej
wyrobu.
Nawilżacz powietrza zbudowany jest w II klasie izolacji, nie
wymaga uziemienia.
Nawilżacz powietrza spełnia wymagania obowiązujących
norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenia elektryczne niskonapięciowe (LVD)
– 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach
www.zelmer.pl.
Budowa urządzenia
A
1
Dysza pary wodnej
2
Zbiornik na wodę
3
Nakrętka z zaworem
4
Podstawa nawilżacza
5
Wyłącznik pływakowy
6
Przetwornik ultradźwiękowy
7
Przewód przyłączeniowy
8
Wylot wentylatora
9
Panel sterowania
10
Pokrętło regulacyjne
11
Lampka kontrolna
12
Trzpień otwierający zawór
13
Szczoteczka
6 AH1001-001_v01
Zbiornik na wodę napełnij gorącą wodą z dodatkiem
łagodnego środka czyszczącego (płynu do mycia
naczyń), szczelnie dokręć nakrętkę z zaworem i kilka-
krotnie wstrząśnij zbiornikiem. Opróżnij zbiornik z wody.
Operację powtórz kilkukrotnie wlewając do zbiornika
wodę bez środka czyszczącego, do momentu całko-
witego usunięcia pozostałości po środku czyszczącym.
Zwróć uwagę na to, aby nie pozostawić płynu
czyszczącego (płynu do mycia naczyń) w zbior-
niku na wodę.
Opróżnij podstawę nawilżacza z nagromadzonej wody
(patrz punkt „OPRÓŻNIANIE PODSTAWY NAWILŻA-
CZA”).
4
Przetwornik ultradźwiękowy czyść delikatnie, używając
szczoteczki dołączonej do zestawu.
Regularne czyszczenie ogranicza osadzanie
się kamienia.
ZAPOBIEGANIE OSADZANIU SIĘ KAMIENIA
Używaj przestudzonej, przegotowanej wody lub wody
destylowanej. Temperatura wody nie powinna przekra-
czać 40°C.
Przynajmniej raz w tygodniu czyść zbiornik na wodę,
podstawę nawilżacza, przetwornik ultradźwiękowy.
Przed użyciem nawilżacza powietrza, zawsze nalewaj
świeżej wody do zbiornika na wodę.
Jeżeli nie będziesz używał nawilżacza przez dłuższy
czas, opróżnij zbiornik na wodę i podstawę nawilżacza,
następnie umyj wszystkie części nawilżacza, wytrzyj
i wysusz.
Urządzenie najlepiej przechowywać w oryginalnym opa-
kowaniu.
ODKAMIENIANIE NAWILŻACZA POWIETRZA
1
Wyłącz urządzenie przekręcając pokrętło regulacyjne
w pozycję i odłącz wtyczkę przewodu przyłączenio-
wego od gniazdka sieci elektrycznej.
2
Wlej do naczynia 50 ml octu (6% kwasu octowego)
i 100 ml wody, całość wymieszaj. Otrzymany w ten sposób
roztwór wlej do podstawy nawilżacza na 30 minut.
3
Opróżnij podstawę nawilżacza (patrz punkt „OPRÓŻNIA-
NIE PODSTAWY NAWILŻACZA”) i usuń kamień za pomocą
miękkiej szmatki.
4
Opłucz podstawę nawilżacza czystą wodą i osusz
chłonną ściereczką.
Uważaj, by woda nie dostała się do wylotu
wentylatora (elementów elektrycznych) ponie-
waż może spowodować poważne uszkodzenie
nawilżacza.
Jeżeli woda dostanie się do wylotu wentylatora,
skontaktuj się z punktem serwisowym.
AUTOMATYCZNE WYŁĄCZANIE PARY
Nawilżacz posiada funkcję automatycznego wyłączania pary,
która uruchamia się w następujących przypadkach:
a) Jeżeli podczas pracy urządzenia poziom wody spadnie
poniżej wymaganego, wyłącznik bezpieczeństwa auto-
matycznie zatrzymuje działanie urządzenia, zapobiega
to przegrzaniu.
Lampka kontrolna zacznie migać na czerwono-
niebiesko, a po pewnym czasie zapali się na
czerwono. Po napełnieniu zbiornika i ustawie-
niu na podstawie, urządzenie ponownie zacznie
wytwarzać parę. Lampka kontrolna zaświeci się
na niebiesko.
b) Podczas pracy urządzenia, wyjęcie zbiornika na wodę
lub nieprawidłowe zamontowanie zbiornika na podstawie
nawilżacza spowoduje uruchomienie wyłącznika bez-
pieczeństwa, który automatycznie zatrzymuje działanie
urządzenia, zapobiega to przegrzaniu.
Lampka kontrolna zacznie świecić się na czer-
wono. Po właściwym zamontowaniu zbiornika
na podstawie, urządzenie ponownie zacznie
wytwarzać parę. Lampka kontrolna zaświeci się
na niebiesko.
OPRÓŻNIANIE PODSTAWY NAWILŻACZA
1
Wyłącz urządzenie przekręcając pokrętło regulacyjne
w pozycję i odłącz wtyczkę przewodu przyłączenio-
wego od gniazdka sieci elektrycznej.
2
Opróżnij podstawę nawilżacza z nagromadzonej wody
(w sposób pokazany na zdjęciu).
Wylewanie wody w niewłaściwy sposób może
doprowadzić do dostania się wody do wylotu
wentylatora i w konsekwencji spowodować
poważne uszkodzenie nawilżacza.
Jeżeli woda dostanie się do wylotu wentylatora,
skontaktuj się z punktem serwisowym.
Czyszczenie i konserwacja
Nawilżacz należy czyścić przynajmniej raz
w tygodniu.
1
Przed czyszczeniem, wyłącz urządzenie przekręcając
pokrętło regulacyjne w pozycję i odłącz wtyczkę prze-
wodu przyłączeniowego od gniazdka sieci elektrycznej.
2
Wyjmij zbiornik na wodę z podstawy nawilżacza, podno-
sząc go do góry. Odwróć zbiornik na wodę do góry dnem.
3
Odkręć nakrętkę z zaworem, obracając ją przeciwnie do
ruchu wskazówek zegara i wylej znajdującą się w zbiorniku
wodę.
C
E
7
AH1001-001_v01
Wykrywanie i usuwanie usterek
Przed oddaniem urządzenia do naprawy sprawdź poniżej wymienione uwagi.
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZNIE
Lampka sygnalizacyjna nie działa, brak
mgiełki i nawiewu.
Urządzenie nie jest podłączone do gniazdka
sieci elektrycznej.
Podłącz wtyczkę przewodu przyłączenio-
wego do gniazdka sieci elektrycznej.
Brak zasilania urządzenia. Sprawdź obwód elektryczny – bezpieczniki.
Urządzenie jest włączone, świeci się lampka
sygnalizacyjna, brak mgiełki i nawiewu.
Poziom wody w zbiorniku na wodę spadł
poniżej wymaganego.
Napełnij zbiornik na wodę.
Ustawiony jest za niski poziom nawilżania. Ustaw większy poziom nawilżania.
Zbyt dużo wody w podstawie nawilżacza. Wylej wodę z podstawy nawilżacza, zakręć
szczelnie nakrętkę z zaworem na zbiorniku
na wodę.
Z urządzenia wydobywa się nieprzyjemny
zapach.
Nowe urządzenie. Przy włączeniu i używaniu urządzenia po
raz pierwszy, może występować specyczny
zapach. Nie stanowi to żadnego zagrożenia
ani nie świadczy o niesprawności urządzenia.
Zapach powinien ustąp po kilkukrotnym
użyciu.
Wyjmij zbiornik na wodę z podstawy nawil-
żacza i pozostaw otwarty zbiornik na co naj-
mniej 12 godzin.
Woda w zbiorniku na wodę nie jest czysta
lub nie była wymieniana przez dłuższy czas.
Wymyj zbiornik na wodę i podstawę nawilża-
cza, nalej czystej wody.
Nawilżacz nie wytwarza wystarczającej ilo-
ści pary.
Na przetworniku ultradźwiękowym osadził
się kamień.
Wyczyść przetwornik ultradźwiękowy.
Woda w zbiorniku na wodę nie jest czysta
lub nie była wymieniana przez dłuższy czas.
Wymyj zbiornik na wodę i podstawę nawilża-
cza, nalej czystej wody.
Dziwne odgłosy podczas pracy. Rezonans będący wynikiem, niskiego
poziomu wody w zbiorniku na wodę.
Napełnij zbiornik na wodę.
Urządzenie znajduje się na niestabilnej
powierzchni.
Postaw urządzenie na stabilnej, płaskiej
powierzchni.
Mgiełka wydobywa się dookoła dyszy. Szczelina pomiędzy dyszą a zasobnikiem. Zamocz na chwilkę dyszę w wodzie, następ-
nie zamontuj ją w urządzeniu.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi-
ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
opakowanie kartonowe przekaż na makula-
turę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do konte-
nera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego
punktu składowania, gdyż znajdujące się
w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą
być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze-
niem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każ-
dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania
do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj-
nych, handlowych, estetycznych i innych.
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
22 20 55 259
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Zelmer AH1001 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla