Zelmer 23Z051 Instrukcja obsługi

Kategoria
Nawilżacze
Typ
Instrukcja obsługi
Инструкция за употреба
OВЛАЖНИТЕЛ НА ВЪЗДУХА
ZELMER Тип 23Z051
44–50
BG
Інструкція з користування
ЗВОЛОЖУВАЧ ПОВІТРЯ
ZELMER Тип 23Z051
51–57
UA
User manual
AIR HUMIDIFIER
ZELMER Type 23Z051
58–63
EN
Instrucţiuni de utilizare
UMIDIFICATOR AER
ZELMER Tip 23Z051
30–36
RO
Инструкция по эксплуатации
УВЛАЖНИТЕЛЬ ВОЗДУХА
ZELMER Tип 23Z051
37–43
RU
Návod na obsluhu
ZVLHČOVAČ VZDUCHU
ZELMER Typ 23Z051
16–22
SK
Használati utasítás
LÉGPÁRÁSÍTÓ KÉSZÜLÉK
ZELMER 23Z051 Típus
23–29
HU
Instrukcja użytkowania
NAWILŻACZ POWIETRZA
ZELMER Typ 23Z051
2–8
PL
Návod k použití
ZVLHČOVAČ VZDUCHU
ZELMER Typ 23Z051
9–15
CZ
2
Szanowny Kliencie!
Uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję użytkowania. Szczególną uwagę poświęć
wskazówkom dotyczącym bezpieczeństwa, tak aby podczas użytkowania urządzenia
zapobiec wypadkom i/lub uniknąć uszkodzenia urządzenia. Instrukcję użytkowania
zachowaj, aby można było z niej korzystać również w trakcie późniejszego użytkowa-
nia urządzenia.
Spis treści
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ......................................................................2
Dane techniczne .........................................................................................................3
Budowa urządzenia ....................................................................................................4
Obsługa i działanie .....................................................................................................4
Czyszczenie i konserwacja .........................................................................................6
Wymiana ltra wodnego Nano-Silver .........................................................................7
Wykrywanie i usuwanie usterek .................................................................................7
Ekologia – Zadbajmy o środowisko ............................................................................7
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem użytkowania nawilżacza powietrza zapoznaj się z treścią całej
instrukcji użytkowania.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Nie jest przezna-
czone do użytku komercyjnego, gospodarczego lub do użytku na zewnątrz po-
mieszczeń.
Urządzenie podłączaj jedynie do gniazdka sieci prądu przemiennego.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód.
Nie ukrywaj przewodu zasilającego pod dywanami, ani nie przykrywaj go bieżni-
kami.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający lub obudowa w sposób wi-
doczny uszkodzone.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on
być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo
przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia. Napraw urządzenia
może dokonywać jedynie przeszkolony personel. Nieprawidłowo wykonana na-
prawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystą-
pienia usterek zwróć się do specjalistycznego punktu serwisowego.
Nie wkładaj obcych elementów w wylot pary, może spowodować to uszkodzenie
urządzenia.
Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, nie wolno stawiać urządzenia w oknie, za-
nurzać urządzenia, wtyczki lub przewodu przyłączeniowego w wodzie lub spryski-
wać ich innymi cieczami.
Nie używaj urządzenia w zatłuszczonych miejscach, takich jak kuchnia. Niniejsze
urządzenie nie jest przystosowane do ltrowania oleju lub tłuszczu znajdującego
się w powietrzu.
Nie używaj urządzenia w pobliżu wybuchowych i łatwopalnych oparów.
PL
3
Nie stawiaj urządzenia ani żadnych jego części w pobliżu otwartego ognia, kuchen-
ki lub innych urządzeń wytwarzających ciepło.
Przed czyszczeniem urządzenia, przenoszeniem go w inne miejsce, montażem lub
demontażem oraz gdy urządzenie nie jest używane, zawsze wyjmij wtyczkę prze-
wodu przyłączeniowego z gniazdka sieci.
Nie blokuj dostępu wylotu pary, co może skutkować uszkodzeniem urządzenia.
Nie używaj urządzenia kiedy jego obudowa jest zdjęta lub uszkodzona.
Nie dodawaj żadnych leków, olejków eterycznych do zbiornika na wodę.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mają-
ce doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem
lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiada-
jące za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
Zawsze umieszczaj urządzenie na płaskiej, równej powierzchni.
Nie kieruj dyszy z parą bezpośrednio na dzieci, ściany lub meble.
Nigdy nie uruchamiaj urządzenia dopóki nie jest w całości zmontowane.
Nie używaj gorącej wody. Stosuj tylko „miękką”, niskozmineralizowaną wodę.
Nie narażaj urządzenia na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Nie sta-
wiaj go w miejscach, gdzie panuje wysoka temperatura, w pobliżu komputerów lub
czułego sprzętu elektronicznego.
Nie zaleca się stawiania nawilżacza pod klimatyzatorami, gdy ma to wpływ na po-
ziom wilgotności względnej.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie, ani nie myj go pod bieżącą wodą.
Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergentów w postaci emulsji, mlecz-
ka, past, itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole
graczne takie, jak: oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
OSTRZEŻENIE: Nie stosuj żadnych dodatkowych elementów i układów zmienia-
jących prędkość wirujących części urządzenia (np. elektrycznych regulatorów
prędkości).
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Nawilżacz powietrza zbudowany jest w II klasie izolacji, nie wymaga uziemienia.
Nawilżacz powietrza spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl.
4
1. Uchwyt.
2. Dysze pary wodnej.
3. Pokrętło włącz/wyłącz POWER.
4. Pokrętło poziomu nawilżenia LEVEL.
5. Lampka kontrolna POWER/NO WATER.
6. Zbiornik na wodę.
7. Podstawa.
Budowa urządzenia
Obsługa i działanie
Pokrętło włącz/wyłącz POWER (3)
Przekręć pokrętło włącz/wyłącz POWER (3) o jedną pozycję w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara do pozycji COOL, aby włączyć tryb ultradźwiękowy
(chłodna para).
Przekręć pokrętło włącz/wyłącz POWER (3) o jeszcze jedną pozycję w kierunku zgod-
nym z ruchem wskazówek zegara do pozycji WARM, aby włączyć tryb ciepłej pary
(hybrydowe nawilżanie). W celu wyłączenia urządzenia ustaw pokrętło włącz/wyłącz
POWER (3) w pozycji OFF.
Pokrętło poziomu nawilżenia LEVEL (4)
Przekręć pokrętło poziomu nawilżenia LEVEL (4) w kierunku zgodnym lub przeciw-
nym do ruchu wskazówek zegara, aby ustawić żądany poziom pary: LOW niski,
HIGH – wysoki.
Lampka kontrolna POWER/NO WATER (5)
Lampka kontrolna POWER/NO WATER (5) świecąca kolorem zielonym sygnalizu-
je, urządzenie pracuje, natomiast świecąca kolorem czerwonym sygnalizuje brak
wody w nawilżaczu; urządzenie wówczas nie pracuje. Należy dolać wodę, aby urzą-
dzenie ponownie zaczęło pracować, a lampka kontrolna POWER/NO WATER będzie
świecić kolorem zielonym.
Przygotowanie urządzenia do pracy
1.
Wyjmij zbiornik na wodę (6) z urządzenia podnosząc go do góry przy pomocy uchwytu.
2. Wyjmij dysze pary wodnej (2) ze zbiornika na wodę (6) unosząc je do góry.
5
Nawilżacz wyposażony jest w funkcję normalnej lub mikro pary.
Gdy włączona jest funkcja mikro pary, nawilżacz odltrowuje
duże drobiny pary i emituje jedynie drobne cząsteczki pary
do pomieszczenia.
Aby wybrać funkcję mikro pary, należy przekręcić ustawienie
dysz pary wodnej (2) w kierunku przeciwnym do ruchu wska-
zówek zegara na spodniej części dysz pary wodnej (2).
Aby wybrać funkcję normalnej pary, należy przekręcić usta-
wienie dysz pary wodnej (2) w kierunku zgodnym do ruchu
wskazówek zegara na spodniej części dysz pary wodnej (2).
Uruchomienie urządzenia
1. Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazda zasilania.
2. Przekręć pokrętło włącz/wyłącz POWER (3) zgodnie z ruchem wskazówek zegara
do pozycji COOL, aby włączyć tryb ultradźwiękowy (chłodna para) lub do pozycji
WARM, aby włączyć tryb ciepłej pary (hybrydowe nawilżanie). Lampka kontrolna
POWER/NO WATER (5) będzie świecić kolorem zielonym.
UWAGA: Odczekaj ok. 2–3 minut, aby na podstawę (7) nalała się woda ze zbior-
nika na wodę (6).
3. Celem ustalenia żądanego poziomu pary (LAW niski, HIGH wysoki) przekręć
pokrętło poziomu nawilżania LEVEL (4) w kierunku zgodnym lub przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara.
UWAGA: Jeżeli zbiornik na wodę (6) jest pusty, urządzenie przestanie pracować
i zaświeci się lampka kontrolna POWER/NO WATER (5) koloru czerwonego. Po
napełnieniu zbiornika na wodę (6) lampka kontrolna POWER/NO WATER (5) -
dzie świecić kolorem zielonym.
3. Przekręć zbiornik na wodę (6) do góry dnem i odkręć korek, przekręcając go prze-
ciwnie do ruchu wskazówek zegara.
UWAGA: Do korka przymocowany jest ltr wodny Nano-Silver. Jeżeli nie chcesz
używać ltra, możesz go zdjąć przekręcając go w kierunku przeciwnym do ru-
chu wskazówek zegara (patrz Wymiana ltra wodnego Nano Silver str. 7). W celu
przechowania usuniętego ltra Nano-Silver należy włożyć go do torebki foliowej
oraz pudełka.
4. Wlej czystą wodę do zbiornika na wodę (6) (NIE WOLNO PRZELAĆ). Ponownie
umieść korek na zbiorniku na wodę (6) i przekręć go do oporu zgodnie z kierun-
kiem ruchu wskazówek zegara.
5. Zamontuj zbiornik na wodę (6) nakładając go na podstawę (7) nawilżacza.
UWAGA: Podczas przenoszenia nawilżacza należy zawsze trzymać urządzenie
za podstawę (7).
Normalna para
Mikro para
Dysze pary wodnej (2)
Nawilżacz posiada dwie niezależne dysze pary wod-
nej (2) obracane w zakresie 360°. Ustaw dysze
pary wodnej (2) w żądanym kierunku.
6
Czyszczenie i konserwacja
Nawilżacz należy czyścić przynajmniej raz w tygodniu.
1. Przed czyszczeniem, urządzenie wyłącz przekręcając pokrętło włącz/wyłącz (3) do
pozycji OFF i odłącz wtyczkę od sieci zasilania.
2. Wyjmij zbiornik na wodę (6) podnosząc go za uchwyt (1) do góry.
3. Wylej wodę ze zbiornika na wodę (6) oraz z podstawy (7) nawilżacza. Wyczyść
wnętrze zbiornika łagodnym środkiem czyszczącym.
Upewnij się, aby wylewać wodę we właściwym kierunku zgodnie z rysunkiem
powyżej, po lewej stronie. W przeciwnym wypadku, woda może dostać się do
otworu na powietrze i spowodować poważne uszkodzenie nawilżacza. Jeżeli
woda dostanie się do otworu na powietrze skontaktuj się z punktem serwiso-
wym.
4. Zbiornik na wodę (6) i podstawę (7) urządzenia należy czyścić używając ciepłej
wody z dodatkiem łagodnego mydła. Przetwornik należy delikatnie czyścić, używa-
jąc szczoteczki dołączonej do zestawu.
Jeżeli urządzenie nie jest używane, należy najpierw wyczyścić je zgodnie ze
wskazówkami podanymi powyżej, wysuszyć oraz schować w suchym i chłod-
nym miejscu.
7
Wymiana filtra wodnego Nano-Silver
Nawilżacz powietrza ma zainstalowany ltr wodny Nano-Silver.
Filtr ten używany jest do odltrowywania minerałów oraz dezynfekcji drobnoustrojów.
Filtr należy wymieniać, jeżeli był używany przez ponad 3 miesiące lub jeżeli zbiornik
na wodę został wypełniony wodą ponad 80 razy.
Wykrywanie i usuwanie usterek
Sprawdź niżej wymienione uwagi zanim oddasz urządzenie do naprawy.
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie działa. Urządzenie nie jest podłączone do
sieci zasilania.
Podłącz urządzenie do sieci
zasilania.
Brak prądu. Sprawdź obwód elektryczny
bezpieczniki.
Brak pary. Brak wody w zbiorniku. Dolej wodę.
Na przetworniku znajduje się osad
mineralny.
Wyczyść przetwornik szczoteczką
dołączoną do zestawu.
Przetwornik jest uszkodzony. Skontaktuj się z punktem
serwisowym.
Nie działa wentylator. Skontaktuj się z punktem
serwisowym.
Ustawiona żądana wilgotność
jest niższa niż wilgotność
pomieszczenia.
Zwiększ żądaną wilgotność.
Biały pył wokół
urządzenia.
Używana jest twarda woda
(ze zbyt dużą ilością minerałów).
Używaj oczyszczonej lub
destylowanej wody.
Wymień ltr wodny.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to
ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kartonowe prze-
każ na makulaturę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż
znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagroże-
niem dla środowiska.
Nie wyrzucaj urządzenia wraz z odpadami komunalnymi!!!
8
Importer ZELMER S.A. – Polska
ZAKUP CZĘSCI EKSPLOATACYJNYCH – AKCESORIÓW:
w punktach serwisowych,
sklep internetowy – jak poniżej.
Telefony:
1. Salon Sprzedaży Wysyłkowej Zelmer S.A.:
– wyroby/akcesoria – sklep internetowy: www.zelmer.pl; e-mail: salon@zelmer.pl
– części zamienne: 017-865-86-05, fax. 017-865-82-47
2. Zelmer S.A. – Sprawy handlowe: tel. (017) 865-81-02, e-mail: sprzedaz@zelmer.pl
3. Punkt serwisowy Arconet: 0801443322
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem urządzenia
niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego
powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn kon-
strukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
9
Vážení zákazníci!
Přečtěte si důkladně tento návod k použití. Zvláštní pozornost věnujte pokynům týka-
jícím se bezpečnosti, aby během používání nedošlo k nehodám a poškození přístroje.
Návod k použití si uschovejte pro pozdější použití v průběhu používání výrobku.
Obsah
Bezpečnostní pokyny .................................................................................................9
Technické údaje ........................................................................................................10
Konstrukce ................................................................................................................ 11
Obsluha a provoz ..................................................................................................... 11
Čištění a údržba .......................................................................................................12
Výměna vodního ltru Nano-Silver ...........................................................................14
Zjišťování a odstraňování závad ..............................................................................14
Ekologicky vhodná likvidace .....................................................................................15
Bezpečnostní pokyny
Před použitím přístroje se seznamte s obsahem celého návodu k použití.
Přístroj je určen pro domácí použití v interiérech. Není určen pro komerční a hos-
podářské použití nebo k provozu ve venkovních prostorách.
Zařízení připojujte pouze k elektrické síti se střídavým proudem.
Nevytahujte elektrickou vidlici ze síťové zásuvky tahem za napájecí kabel.
Neschovávejte napájecí kabel pod koberce, ani jej nepřikrývejte běhouny.
Zařízení nezapínejte, je-li napájecí kabel nebo kryt zjevně poškozen.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, musí jej vyměnit výrob-
ce, specializovaný servis nebo jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohro-
žení. Opravy přístroje může provádět pouze proškolený personál. Neodborně
provedena oprava může být pro uživatele příčinou vážného ohrožení. V případě
poruchy se obraťte na specializovaný servis.
Nevkládejte cizí tělesa do otvoru pro odvádění vzduchu, mohlo by dojít k úrazům
nebo poškození přístroje.
Aby nedošlo k zasažení proudem neumísťujte přístroj do okna, neponořujte přístroj,
zástrčku nebo napájecí kabel ve vodě nebo je nepostřikujte jinými tekutinami.
Ne používejte přístroj v zamaštěných místech, například v kuchyni. Tento přístroj
není určen pro ltrování oleje nebo tuku nacházejícího se ve vzduchu.
Nepoužívejte přístroj v blízkosti výbušných nebo hořlavých výparů.
Neumísťujte přístroj ani žádné jeho díly v blízkosti otevřeného ohně, sporáku nebo
jiných přístrojů vytvářejících teplo.
Před čištěním přístroje, přenášením na jiné místo, montáži nebo demontáži, není-li
přístroj používán, vytáhněte vždy zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky.
Neblokujte prostor pro odvádění vzduchu, mohlo by dojít k poškození přístroje.
Nepoužívejte přístroj, jsou-li jeho kryty sundány nebo poškozeny.
Do nádrže na vodu nepřidávejte žádné léky.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a zna-
lostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo podle návodu k ob-
sluze poskytnutému osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
CZ
10
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.
Přístroj umísťujte vždy na rovné ploše.
Nesměřujte trysky s párou přímo na děti, stěny nebo nábytek.
Přístroj nikdy nespouštějte, není-li kompletně smontován. 
Nepoužívejte horkou vodu. Používejte pouze „měkkou” vodu s nízkým obsahem
minerálů.
Nevystavujte přístroj přímému působení slunečního záření. Neumísťujte ho v mís-
tech, kde je vysoká teplota, v blízkosti počítačů nebo citlivého elektronického zaří-
zení.
Nedoporučujeme umísťovat zvlhčovač pod klimatizací, neboť je tím ovlivněna hod-
nota relativní vlhkosti.
Neponořujte přístroj ve vodě, ani jej nemyjte pod tekoucí vodou.
K mytí krytu nepoužívejte agresivní čisticí přípravky ve formě emulzí, mléka, past
apod. Mohlo by dojít k odstranění informačních a grackých symbolů, jako jsou
označení, výstražné symboly apod.
VÝSTRAHA: Nepoužívejte žádné dodatečné prvky a systémy měnící rychlost ro-
tujících dílů přístroje (např. elektrických regulátorů rychlosti).
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedeny na typovém štítku výrobku.
Přístroj je konstruován ve II stupni ochrany a nevyžaduje uzemnění.
Zvlhčovač vzduchu splňuje požadavky platných norem.
Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je označen symbolem CE na typovém štítku.
11
1. Držák.
2. Trysky vodní páry.
3. Ovládací kolečko zapni/vypni POWER.
4. Ovládací kolečko úrovně zvlhčování LEVEL.
5. Signalizační kontrolka POWER/NO WATER.
6. Nádrž na vodu.
7. Kryt.
Konstrukce
Obsluha a provoz
Ovládací kolečko zapni/vypni POWER (3)
Otočte ovládací kolečko POWER (3) o jeden stupeň ve směru hodinových ručiček do
polohy COOL pro zapnutí ultrazvukového režimu (studená pára).
Otočte ovládací kolečko POWER (3) ještě o jeden stupeň ve směru hodinových ruči-
ček do polohy WARM pro zapnutí režimu teplé páry (hybridní zvlhčování). Pro vypnutí
přístroje nastavte ovládací kolečko POWER (3) do polohy OFF.
Ovládací kolečko úrovně zvlhčování LEVEL (4)
Otočte ovládací kolečko úrovně zvlhčování LEVEL (4) ve směru nebo proti směru
pohybu hodinových ručičeka nastavte požadovanou úroveň páry: LOW – nízká, HIGH
– vysoká.
Signalizační kontrolka POWER/NO WATER (5)
Signalizační kontrolka POWER/NO WATER (5) svítící zeleně signalizuje, že přístroj
pracuje, naproti tomu kontrolka svítící červeně signalizuje absenci vody ve zvlhčovači;
přístroj nepracuje. Doplňte vodu, aby přístroj opětovně začal pracovat a signalizační
kontrolka POWER/NO WATER bude svítit zeleně.
Příprava přístroje k provozu
1. Vyjměte nádrž na vodu (6) z přístroje zvednutím za držák.
2. Vyjměte trysky vodní páry (2) z nádrže na vodu (6) nazvednutím nahoru.
3. Otočte nádrž na vodu (6) dnem vzhůru a odšroubujte korek jeho otočením proti
směru hodinových ručiček.
12
Zvlhčovač je vybaven funkcí normální nebo mikro páry.
Je-li zapnutá funkce mikro páry, zvlhčovač odltruje velké
kapky páry a emituje pouze drobné kapky páry do míst-
nosti.
Zvolte funkci mikro páry, otočte trysky vodní páry (2) pro-
ti směru hodinových ručiček ve spodní části trysek vodní
páry (2).
Zvolte funkci normální páry otočením trysek vodní páry (2)
ve směru hodinových ručiček ve spodní části trysek vodní
páry (2).
Zapnutí přístroje
1. Vložte zástrčku napájecího kabelu do zásuvky.
2. Otočte ovládací kolečko zapni/vypni POWER (3) ve směru hodinových ručiček do
polohy COOL zapnutí ultrazvukového režimu (studená pára) nebo do polohy
WARMteplá páry (hybridní zvlhčování). Signalizační kontrolka POWER/NO WA-
TER (5) bude svítit zeleně.
UPOZORNĚNÍ! Vyčkejte asi 2–3 minuty, aby se na podstavec (7) nalila voda
z nádoby na vodu (6).
3. Otočte ovládací kolečko úrovně zvlhčování LEVEL (4) ve směru nebo proti směru
pohybu hodinových ručiček a nastavte požadovanou úroveň páry (LAW nízká,
HIGH – vysoká).
UPOZORNĚNÍ! Je-li nádrž na vodu (6) prázdná, přístroj přestane pracovat a roz-
svítí se červená signalizační kontrolka POWER/NO WATER (5). Po naplnění nádr-
že na vodu (6) bude signalizační kontrolka POWER/NO WATER (5) svítit zeleně.
Čištění a údržba
Zvlhčovač čistěte alespoň jednou týdně.
1. Před čištěním přístroj vypněte otočením ovládacího kolečka zapni/vypni (3) do po-
lohy OFF a odpojte zástrčku z napájecí sítě.
UPOZORNĚNÍ: Ke korku je připevněn vodní ltr Nano-Silver. Nechcete-li ltr po-
užívat, můžete jej odložit otočením proti směru hodinových ručiček (viz výměnu
vodního ltru Nano Silver str. 14). Odložený ltr Nano-Silver vložte před usklad-
něním do plastového obalu a krabičky.
4. Vlijte čistou vodu do nádrže na vodu (6) (NEPŘELIJTE!). Opětovně umístěte korek
na nádrži na vodu (6) a otočte jej nadoraz ve směru hodinových ručiček.
5. Namontujte nádrž na vodu (6) jejím nasazením do krytu (7) zvlhčovače.
UPOZORNĚNÍ! Při přenášení zvlhčovače držte vždy přístroj za kryt (7).
Normální pára
Mikro pára
Trysky vodní páry (2)
Zvlhčovač dvě trysky vodní páry (2) které lze otá-
čet v rozmezí 0° – 360°. Nastavte trysky vodní páry (2)
v požadovaném směru.
13
Ujistěte se, že vodu vyléváte ve správném směru podle obrázku výše, po levé
straně. V opačném případě může voda proniknout do vzduchového otvoru a
způsobit vážné poškození zvlhčovače. Pronikne-li voda vzduchovým otvorem,
kontaktujte servis.
4. Nádrž na vodu (6) a kryt (7) přístroje čistěte s použitím teplé vody s přídavkem jem-
ného mýdla. Měnič nutno čistit jemně s použitím připojeného kartáčku.
Není-li přístroj používán, vyčistěte jej nejprve podle výše uvedených pokynů,
vysušte a uschovejte na suchém a chladném místě.
2. Vyjměte nádrž na vodu (6) zvednutím za držák (1).
3. Vylijte vodu z nádrže na vodu (6) a z krytu (7) zvlhčovače. Vyčistěte vnitřek nádrž
mírným čisticím přípravkem.
14
Výměna vodního filtru Nano-Silver
Zvlhčovač vzduchu má nainstalován vodní ltr Nano-Silver.
Tento ltr je používán k odltrování minerálů a k dezinfekci mikroorganismů.
Filtr vyměňte pokud byl používán více než 3 měsíce nebo byla-li nádrž na vodu napl-
něna více než 80 krát.
Zjišťování a odstraňování závad
Před předáním přístroje do servisu, prověřte níže uvedené pokyny.
Problém Možná příčina Řešení
Přístroj nefunguje. Přístroj není zapojen v zásuvce. Zapojte přístroj do zásuvky.
Není elektřina. Prověřte elektrický obvod
a pojistky.
Žádná pára. V nádrži není voda. Dolijte vodu.
Na měniči jsou minerální
usazeniny.
Vyčistěte měnič připojeným
kartáčkem.
Měnič je poškozen. Obraťte se na servis.
Ventilátor nefunguje. Obraťte se na servis.
Nastavená požadovaná vlhkost je
nižší než vlhkost v místnosti.
Zvyšte požadovanou vlhkost.
Bílý prach kolem
přístroje.
Je používána tvrdá voda (s příliš
velkým množstvím minerálů).
Používejte očištěnou nebo
destilovanou vodu.
Vyměňte vodní ltr.
15
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů
Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal
z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD,
PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu urče-
ných recyklačních středisek. Pokud být spotřebič denitivně vyřazen
z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické
sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě
u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologic-
kou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do kolektivního systému eko-
logické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozá-
ruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska
ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zařízení v rozporu s jeho urče-
ním nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího oznámení, upravovat za účelem
přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, es-
tetických nebo jiných důvodů.
16
Vážený zákazník!
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na použitie. Mimoriadnu pozornosť venujte
bezpečnostným pokynom, aby ste sa vyhli nehodám a/alebo poškodeniu zariadenia.
Návod na použitie si uschovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas neskoršieho
používania zariadenia.
Obsah
Pokyny týkajúce sa bezpečnosti ...............................................................................16
Technické údaje ........................................................................................................17
Konštrukcia zariadenia .............................................................................................18
Obsluha a fungovanie ...............................................................................................18
Čistenie a údržba ......................................................................................................20
Výmena vodného ltru Nano-Silver ..........................................................................21
Nachádzanie a odstraňovanie porúch ......................................................................21
Ekologicky vhodná likvidácia ....................................................................................22
Pokyny týkajúce sa bezpečnosti
Pred prvým použitím zvlhčovača vzduchu sa podrobne zoznámte s obsahom celé-
ho návodu na použitie.
Zariadenie je určené jedine pre domáce použitie. Nie je určené pre komerčnú
a hospodársku spotrebu alebo na používanie mimo miestností.
Zariadenie pripájajte jedine do zásuvky premenlivého prúdu.
Nevyťahujte zástrčku z elektrickej zásuvky ťahajúc za kábel.
Napájací kábel neuschovávajte pod kobercami a neprikrývajte ho behúnmi.
Zariadenie nezapínajte ak napájací kábel alebo výstuž viditeľným spôsobom po-
škodené.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniť výrobca ale-
bo špecializovaný opravárenský podnik alebo vykvalikovaná osoba, aby ste
predišli nebezpečenstvu. Opravy zariadenia môže vykonávať jedine vyškolený
personál. Nesprávne vykonaná oprava môže spôsobiť vážne ohrozenie pre pou-
žívateľa. Pri vzniku porúch sa obráťte na špeciálny servisný bod.
Neklaďte cudzie prvky do odplyvu pary, môže to spôsobiť poškodenie zariadenia.
Aby ste sa vyhli nebezpečenstvu elektrického prúdu, neklaďte zariadenie v okne,
zariadenie, zástrčky alebo pripájací kábel neponárajte do vody alebo nekropte ich
inými tekutinami.
Nepoužívajte zariadenie v miestnostiach, ktoré obsahujú veľa tuku, také ako ku-
chyňa. Toto zariadenie nie je zhotovené na ltráciu oleja alebo tuku nachádzajúce-
ho sa v ovzduší.
Nepoužívajte zariadenie v blízkosti výbušných a ľahkozápalných výparov.
Neklaďte zariadenie ani žiadne jeho časti v blízkosti otvoreného ohňa, sporáka ale-
bo iných zariadení, ktoré vytvárajú teplo.
Pred čistením zariadenia, prenášaním na iné miesto, montážou alebo demontážou,
ako aj ak zariadenie nie je používané, vždy vytiahnite zástrčku napájacieho kábla
z elektrickej siete.
Neblokujte prístup odplyvu pary, môže to zapríčiniť poškodenie zariadenia.
SK
17
Nepoužívajte zariadenie, ak jeho konštrukcia je odpojená alebo poškodená.
Nepridávajte žiadne lieky do nádrže na vodu.
Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí) s obmedzeniami fyzických,
zmyslových alebo duševných funkcií a osoby, ktoré nemajú skúsenosti s použitím
zariadenia alebo vedomosti o ňom, ibaže pod dohľadom alebo ak budú zoznámené
s pokynmi týkajúcimi sa prevádzky tohto zariadenia osobami zodpovednými za ich
bezpečnosť.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
Vždy umiestňujte zariadenie na plochom, rovnom povrchu.
Nenasmerujte dýzy s parou priamo na deti, steny alebo nábytok.
Nikdy nezapínajte zariadenie pred jeho úplným namontovaním.
Nepoužívajte horúcu vodu. Používajte iba „mäkkú” vodu s nízkym obsahom mine-
rálov.
Nevystavujte zariadenie na priame pôsobenie slnečných lúčov. Neklaďte ho na
miestach, kde je vysoká teplota, v blízkosti počítačov alebo citlivého elektronického
zariadenia.
Neodporúča sa kladenie zvlhčovača pod klimatizátormi, pretože to vplýva na úro-
veň relatívnej vlhkosti.
Neponáraje zariadenie do vody, neumývajte ho pod tečúcou vodou.
Na umývanie konštrukcie nepoužívajte agresívne detergenty také ako emulzie,
mliečka, pasty atď. Môžu okrem iného odstrániť nanesené informačné gracké
symboly také ako: označenia, výstražné znaky atď.
VÝSTRAHA: Nepoužívajte žiadne dodatočné prvky a zostavy meniace rýchlosť
víriacich častí zariadenia (napr. elektrické regulátory rýchloste).
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku.
Zvlhčovač vzduchu je vyrobený v II. izolačnej triede, nevyžaduje uzemnenie.
Zvlhčovač vzduchu vyhovuje požiadavkám platných noriem.
Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenie (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.
18
1. Držiak.
2. Dýzy vodnej pary.
3. Regulátor zapnúť/vypnúť POWER.
4. Regulátor úrovne zvlhčovania LEVEL.
5. Kontrolka POWER/NO WATER.
6. Nádrž na vodu.
7. Základ.
Konštrukcia zariadenia
Obsluha a fungovanie
Regulátor zapnúť/vypnúť POWER (3)
Prekrúťte regulátor POWER (3) o jednu pozíciu v smere hodinových ručičiek na pozí-
ciu COOL, aby ste zapli ultrazvukový spôsob (studená para).
Prekrúťte regulátor POWER (3) ešte o jednu pozíciu v smere hodinových ručičiek na
pozíciu WARM, aby ste vypli spôsob teplej pary (hybridové zvlhčovanie). Za účelom
vypnutia zariadeina nastavte regulátor POWER (3) na pozíciu OFF.
Regulátor úrovne zvlhčovania LEVEL (4)
Prekrúťte regulátor úrovne zvlhčovania LEVEL (4) v smere hodinových alebo v pro-
tismere hodinových ručičiek, aby ste nastavili požadovanú úroveň pary: LOW – nízka,
HIGH – vysoká.
Kontrolka POWER/NO WATER (5)
Kontrolka POWER/NO WATER (5) ak svieti na zeleno, to znamená, že zariadenie
pracuje, avšak ak svieti na červeno, to znamená, že vo zvlhčovači je nedostatok vody;
zariadenie vtedy nepracuje. Je potrebné doliať vodu, aby zariadenie mohlo opätovne
začať pracovať a kontrolka POWER/NO WATER bude svietiť na zeleno.
Príprava zariadenia na prácu
1. Vyberte nádrž na vodu (6) zo zariadenie, zdvíhajúc ho hore pomocou držiaka.
2. Vyberte dýzy vodnej pary (2) z nádrže na vodu (6) zdvíhajúc ich hore.
3. Prekrúťte nádrž na vodu (6) hore dnom a odkrúťte zátku, prekrúcajúc ju v protisme-
re hodinových ručičiek.
19
Zvlhčovač je vybavený funkciou normálnej alebo mikro
pary.
Ak je zapnutá funkcia mikro pary, zvlhčovač odltruje veľké
prvky pary a emituje jedine drobné čiastočky pary do miest-
noste.
Pre výber funkcie mikro pary je potrebné prekrútiť nastave-
nie dýz vodnej pary (2) v protismere hodinových ručičiek na
spodnej časti dýz vodnej pary (2).
Pre výber funkcie normálnej pary je potrebné prekrútiť na-
stavenie dýz vodnej pary (2) v smere hodinových ručičiek na
spodnej časti dýz vodnej pary (2).
Zapnutie zariadenie
1. Zástrčku napájacieho kábla vložte do napájacej zásuvky.
2. Prekrúťte regulátor zapnúť/vypnúť POWER (3) v smere hodinových ručičiek na
pozíciu COOL, aby ste zapli ultrazvukový spôsob (studená para) alebo na pozí-
ciu WARM, aby ste zapli spôsob teplej pary (hybridové zvlhčovanie). Kontrolka
POWER/NO WATER (5) bude svietiť na zeleno.
UPOZORNENIE: Počkajte cca. 2–3 minúty, aby sa na podstavec (7) naliala voda
z nádržky na vodu (6).
3. Za účelom nastavenia požadovanej úrovne pary (LAW nízka, HIGH vysoká)
prekrúťte regulátor úrovne zvlhčovania LEVEL (4) v smere alebo v protismere hodi-
nových ručičiek.
UPOZORNENIE: Ak je nádrž na vodu (6) prázdna, zariadenie prestane pracovať
a kontrolka POWER/NO WATER (5) zasvieti na červeno. Po naplnení nádrže na
vodu (6) kontrolka POWER/NO WATER (5) bude svietiť na zeleno.
UPOZORNENIE: Do zátky je pripevnený vodný lter Nano-Silver. Ak nechcete
používať lter, môžete ho odstrániť prekrúcajúc ho v protismere hodinových
ručičiek (pozri Výmena vodného ltru Nano-Silver str. 21). Za účelom uschová-
vania odstráneného ltra Nano-Silver je potrebné vložiť ho do fóliového sáčku,
ako aj krabice.
4. Nalejte čistú vodu do nádrže na vodu (6) (NESMIETE PRELIAŤ). Opäť umiestnite
zátku na nádrži na vodu (6) a prekrúťte ju do konca v smere hodinových ručičiek.
5. Namontujte nádrž na vodu (6) pripevňujúc ju na základ (7) zvlhčovavča.
UPOZORNENIE: Počas prenášania zvlhčovača je potrebné zariadenie vždy dr-
žať za základ (7).
Normálna para
Mikro para
Dýzy vodnej pary (2)
Zvlhčovač obsahuje dve nezávisle od seba dýzy vod-
nej pary (2) otáčané v rozmedzí 360°. Nastavte
dýzy vodnej pary (2) na požadovaný smer.
20
Čistenie a údržba
Zvlhčovač je potrebné čistiť aspoň raz za týždeň.
1. Pred čistením zariadenie vypnite prekrúcajúc regulátor zapnúť/vypnúť (3) na pozí-
ciu OFF a odpojte zástrčku z napájacej siete.
2. Vyberte nádrž na vodu (6) zdvíhajúc ju hore za držiak (1).
3. Vylejte vodu z nádrže na vodu (6), ako aj zo základu (7) zvlhčovača. Vyčistite vnút-
ro nádrže jemným čistiacim prostriedkom.
Ubezpečte sa, aby ste vodu vylievali vo vhodnom smere v súlade s obrázkom
nachádzajúcim sa nižšie, na ľavej strane. V opačnom prípade sa voda môže do-
stať do otvoru na vzduch a spôsobiť vážne poškodenie zvlhčovača. Ak sa voda
dostane do otvoru pre vzduch, skontaktujte sa so servisným bodom.
4. Nádrž na vodu (6) a základ (7) zariadenia je potrebné čistiť teplou vodou s pridaním
jemného mydla. Menič je potrebné čistiť jemne, používajúc kefky, ktoré pripoje-
né k zostave.
Ak zariadenie nie je používané, vyčistite ho podľa pokynov, ktoré uvedené
vyššie, vysušte ho a uschovajte na suché a chladné miesto.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Zelmer 23Z051 Instrukcja obsługi

Kategoria
Nawilżacze
Typ
Instrukcja obsługi