Laserliner PrecisionPlane-Laser 4G Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
02
14
26
38
50
2HG360° 2VG360°
S
Laser
515 nm
ES
IT
PL
FI
PT
DE
EN
NL
DA
FR
SV
NO
TR
RU
UK
CS
ET
RO
BG
EL
02
Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto de «Garantía e
información complementaria», así como toda la información e indica-
ciones en el enlace de Internet indicado al final de estas instrucciones.
Siga las instrucciones indicadas en ellas. Conserve esta documentación
y entréguela con el dispositivo si cambia de manos.
!
Indicaciones generales de seguridad
Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro
de las especificaciones.
Los instrumentos de medición y los accesorios no son juguetes infantiles.
Manténgalos fuera del alcance de los niños.
No está permitido realizar transformaciones ni cambios en el aparato,
en ese caso pierde su validez la homologación y la especificación de seguridad.
No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas muy elevadas,
humedad o vibraciones fuertes.
No se puede seguir utilizando el aparato cuando falla alguna función
o la carga de la batería es débil.
Rayo láser!
¡No mire al rayo láser!
Láser clase 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Indicaciones de seguridad
Manejo de láseres de clase 2
Funcionamiento y uso
Láser de líneas cruzadas con cuatro círculos láser de 360° verdes muy visibles
– Exacta alineación horizontal y vertical de objetos
– Especial para alineaciones próximas al suelo
Modo de inclinación adicional para la alineación en planos inclinados
– Función de plomada sencilla mediante cruces de láser
Detección de las líneas láser a grandes distancias con el receptor manual
opcional y el modo de receptor manual integrado
– Gran autonomía gracias a la potente batería de iones de litio
Interfaz Bluetooth
®
* para el control remoto del dispositivo
ES
03
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
Atención: No mire directamente el rayo ni su reflejo.
– No oriente el rayo láser hacia las personas.
Si el rayo láser de clase 2 se proyecta en los ojos, ciérrelos inmediatamente
y aparte la cabeza de su trayectoria.
No mire nunca el rayo láser o las reflexiones con aparatos ópticos
(lupa, microscopio, prismáticos, ...).
No utilice el láser a la altura de los ojos (1,40…1,90 m).
Durante el uso de un equipo láser hay que cubrir necesariamente todas
las superficies reflectantes, especulares o brillantes.
En zonas de tráfico públicas debe limitarse el recorrido de los rayos dentro
de lo posible mediante barreras o tabiques móviles y marcar la zona de
trabajo con láser con placas de advertencia.
El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones de
compatibilidad electromagnética según la Directiva europea 2014/30/UE de
CEM, cubierta por la Directiva 2014/53/UE de equipos radioeléctricos (RED).
Es necesario observar las limitaciones de uso locales, por ejemplo en
hospitales, aviones, gasolineras o cerca de personas con marcapasos.
Se pueden producir efectos peligrosos o interferencias sobre los dispositivos
electrónicos o por causa de estos.
El uso cerca de altas tensiones o bajo campos electromagnéticos alternos
elevados puede mermar la precisión de la medición.
Indicaciones de seguridad
Manejo de radiación electromagnética
Indicaciones de seguridad
Manejo de radiofrecuencias RF
El instrumento de medición está equipado con una interfaz radioeléctrica.
El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones
de compatibilidad electromagnética y emisión radioeléctrica según
la Directiva 2014/53/UE de RED.
Umarex GmbH & Co. KG declara aquí que el tipo de equipo radioeléctrico
PrecisionPlane-Laser 4G cumple los requisitos básicos y otras disposiciones
de la Directiva 2014/53/UE de equipos radioeléctricos (RED). El texto
completo de la declaración de conformidad UE está disponible en la
siguiente dirección de Internet: http://laserliner.com/info?an=AJW
ES
04
La tecnología GRX-READY hace posible el uso de los láser de
líneas también con malas condiciones de luz. En esos casos las
líneas láser vibran con una alta frecuencia y son detectadas a
grandes distancias por los receptores de láser especiales.
BLOQUEO de transporte: El aparato cuenta con un bloqueo
pendular como sistema de protección para el transporte.
Esta función se activa automáticamente cuando está encendido
Sensor-Automatic. Sirve para facilitar la nivelación horizontal o
vertical, por ejemplo para ajustar el láser a una altura determinada
con un trípode de manivela o con un soporte de pared. Permite
además nivelar sobre suelos sometidos a vibraciones y con viento.
Características especiales
Alineación automática mediante niveles electrónicos y servo-
motores con sistema sensórico estable a la temperatura. Una
vez colocado el aparato en la posición básica éste se alinea
automáticamente.
Indicaciones sobre el mantenimiento y el cuidado
Limpie todos los componentes con un paño ligeramente humedecido y evite
el uso de productos de limpieza, abrasivos y disolventes. Retire la batería antes
de guardar el aparato por un tiempo prolongado. Conserve el aparato en un
lugar limpio y seco.
Calibración
El aparato debería ser calibrado y vericado con regularidad para poder
garantizar la precisión y el funcionamiento. Se recomienda una periodicidad
de calibración 1 a 2 años. Dado el caso, puede ponerse en contacto con su
distribuidor especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER.
La función Tilt (inclinación) no se activa al encender el aparato.
A fin de proteger el aparato ajustado contra cambios de posi-
ción, debidos a influjos externos, tiene que activarse la función
de inclinación pulsando la tecla Tilt. La activación de la función
Tilt se indica mediante el parpadeo del LED de Tilt. Si por algún
influjo externo se modifica la posición del láser, suena una señal
acústica, el láser parpadea y el LED de Tilt se enciende con luz
permanente.
ES
05
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
2HG360° 2VG360° S
Tecnología láser verde
Los equipos con la tecnología PowerGreen++ disponen de diodos
verdes super brillantes de la máxima categoría de rendimiento
que permiten una visibilidad óptima de las líneas láser a grandes
distancias, sobre superficies oscuras y en entornos con elevada
luminosidad ambiental.
Aprox. 6 veces más brillante que un láser rojo típico
con 630 - 660 nm
Número y disposición
de los láseres
H = línea de láser horizontal
V = línea de láser vertical
S = función de inclinación
La función Tilt activa el control 20 seg. después de una nivelación
completa del láser (fase de ajuste). El LED de Tilt parpadea con un
ritmo de segundos durante la fase de ajuste, y con mayor rapidez
cuando está activo el Tilt.
!
Pulsar el botón de Tilt dos veces para poder continuar
trabajando. De este modo tan sencillo se impiden las
mediciones erróneas.
Con
Influjo
externo
Fase de ajuste
Automatic Level
Activar la función
Tilt: pulsar la tecla
Tilt, el LED par-
padea a ritmo de
segundo.
Láser
intermi-
tente, LED Tilt con
luz permanente
y señal acústica.
Tilt activo a los 20 seg.,
rápido parpadeo del LED.
Modo de funcionamiento de Tilt
ES
06
1
2
3
9
8
7
10
11
4
5
6
1.
2.
Utilizar el alimentador de red o el cargador
únicamente dentro de espacios cerrados; no
exponer a la humedad ni a la lluvia, en caso
contrario, existe riesgo de descarga eléctrica.
Cargar completamente la batería antes de
usar el aparato. Colocar la batería en el
cargador suministrado. Prestar atención a la
posición correcta de la batería en el cargador.
Utilice única y exclusivamente el accesorio
original. El uso de accesorios no autorizados anula la garantía.
1
Manejo de la batería de iones de litio
4
5
6
7
8
9
10
11
Modo de receptor manual LED
Modo receptor manual On /
Off / función de inclinación
On / Off
Botón ON/OFF
LED de nivelación
Rojo: nivelación desactivada
Verde: nivelación activada
LED de la función Tilt
Función Tilt
Selector líneas láse
LED de carga de la batería
1
2
3
Ventana de salida láser
Compartimento para pilas
(dorso)
Conexión de rosca de 1/4“
(dorso)
ES
07
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
Obsérvese que no haya ningún objeto conductor cerca de los contactos
de la batería. Un cortocircuito de esos contactos puede provocar que-
maduras y fuego.
!
No abra la batería. Podría provocar un cortocircuito.
!
2
Alimentación
Utilizar una batería de iones de litio
Abrir el compartimento y colocar
la batería de iones de litio como
se muestra en la imagen.
La batería sólo puede ser cargada con el cargador adjunto y utilizada
únicamente con este aparato láser. De lo contario existe peligro de
accidente y de incendio.
!
Mientras se carga la pila el LED del cargador está encendido con luz roja.
El proceso de carga naliza cuando el LED cambia a luz verde.
Cuando solo está encendido uno de los LED para la indicación de la carga
de la batería (10), la carga es débil. El aparato se apaga automáticamente
cuando la carga de la batería es muy débil. En ese cargo proceda a recargar
de nuevo la batería.
Desconectar la fuente de alimentación de la red cuando no se utilice el
aparato.
ES
08
4
Modo de inclinación
Cambiar el láser de líneas al modo de inclinación con una pulsación larga
del botón 5 (encendido y apagado de la función de inclinación) y seleccionar
el láser con el botón de selección. Ahora pueden realizarse planos inclinados.
En este modo no se puede nivelar horizontal o verticalmente, ya que las líneas
láser no se orientan automáticamente. Esto se señala mediante el parpadeo
de la línea láser. El LED (7) está encendido con luz roja constante.
Cuando el aparato se encuentra fuera del rango automático de
nivelación de 3°, las líneas láser parpadean. Coloque el aparato
en una posición dentro del rango de nivelación.
!
LASER LASER LASER LASER
LASER LASER LASER LASER
3
Nivelación horizontal y vertical
Encender el aparato láser. Ahora está activada la automática de sensor y
nivela el aparato láser automáticamente. Al finalizar la nivelación se enciende
el LED de la función de inclinación (7) con luz continua y se puede realizar
la nivelación horizontal o vertical. La precisión máxima se consigue cuando
ha finalizado la nivelación. Con la tecla de selección se puede activar cada
una de las líneas láser por separado.
ES
09
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
Siga las instrucciones de uso del receptor de láser para los láser
de líneas.
!
Debido a la especial óptica para generar una línea láser de 360°
continua pueden producirse diferencias de intensidad, condicionadas
por la técnica, en diferentes zonas de la línea. Esto puede provocar
diferencias en los alcances en el modo de receptor manual.
!
A1
A2
2.
1.
Preparativos para la comprobación de la calibración
Usted mismo puede comprobar la calibración del láser. Coloque el aparato en
el medio entre 2 paredes, separadas como mínimo 5 m. Encienda el aparato,
suelte para ello el seguro de transporte (cruz de láser activado). Para una
comprobación óptima, por favor utilice un trípode / soporte.
1. Marque el punto A1 en la pared.
2. Gire el aparato 180° y marque el punto A2.
Ahora tiene una referencia horizontal entre A1 y A2.
5
Modo de receptor manual
Opcional: Trabajar con el receptor
láser GRX
Utilice un receptor de láser GRX (opcional) para
nivelar a grandes distancias o para líneas láser no
visibles. Para trabajar con el receptor láser del láser
de líneas cambie al modo de receptor manual pul-
sando la tecla 5 de forma prolongada (modo de
receptor manual On / Off). Ahora las líneas láser
emiten pulsaciones con una elevada frecuencia y las líneas láser se oscurecen.
El receptor de láser detecta las líneas de láser con ayuda de esas pulsaciones.
ES
10
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,15 mm / m = OK
Si los puntos A2 y A3 están separados más de 0,15 mm / m, es
necesario efectuar una calibración. Póngase en contacto con su
distribuidor especializado o diríjase al Servicio Técnico de
UMAREX-LASERLINER.
!
Control de la línea vertical
Coloque el aparato a unos 5 m de una pared. Fije una plomada con una
cuerda de 2,5 m en la pared, la plomada debe poderse mover libremente.
Conecte el aparato y oriente el láser vertical según la cuerda de plomada.
La precisión se encuentra dentro de la tolerancia si la desviación entre la línea
de láser y la cuerda de plomada no supera los ± 0,75 mm.
Control de la línea horizontal
Coloque el aparato a unos 5 m de una pared
y conecte la cruz del láser. Marque el punto B en
la pared. Gire la cruz de láser unos 2,5 m hacia
la derecha. Verifique si la línea horizontal del punto C se encuentra ± 0,75 mm
en la misma altura que el punto B. Repita el proceso, pero ahora girando
la cruz de láser hacia la izquierda.
Compruebe regularmente la calibración antes del uso, después de los
transportes y después de almacenajes prolongados.
!
B
C
2,5 m
< 0,75 mm = OK
Comprobar la calibración
3. Ponga el aparato lo más cerca posible de la pared, a la altura del punto
A1 marcado.
4. Gire el aparato 180° y marque el punto A3. La diferencia entre A2 y A3
es la tolerancia.
ES
11
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
ES
Transmisión de datos
El aparato dispone de una función Bluetooth
®
* que permite transmitir datos
de manera inalámbrica a dispositivos móviles con interfaz Bluetooth
®
*
(p. ej. smartphones o tablets).
En http://laserliner.com/info?an=ble encontrará los requisitos del sistema
para la conexión Bluetooth
®
*.
El dispositivo puede conectarse por Bluetooth
®
* con dispositivos compatibles
con Bluetooth 4.0.
El alcance desde el dispositivo nal es de 10 m como máximo y depende en
gran medida de las condiciones el entorno, p. ej. el grosor y la composición
de las paredes, interferencias inalámbricas y las funciones de envío / recepción
del dispositivo nal.
Bluetooth
®
* siempre está activo tras encender el aparato, pues el sistema
radioeléctrico está diseñado para un consumo de energía muy bajo. Un dispo-
sitivo móvil puede conectarse con el instrumento de medición encendido por
medio de una aplicación.
Aplicación (App)
Para utilizar la función Bluetooth
®
* se necesita una aplicación. Puede descar-
garla de la plataforma correspondiente en función del dispositivo:
Una vez iniciada la aplicación y activada la función Bluetooth
®
* se puede
establecer la conexión entre el dispositivo móvil y el instrumento de medición.
Si la aplicación detecta varios dispositivos activos, deberá elegir el que
corresponda.
Cuando se inicie de nuevo, el dispositivo podrá conectarse automáticamente.
* La marca Bluetooth
®
y el logotipo son marcas registradas de Bluetooth SIG, Inc.
Tenga en cuenta que tiene que estar activada la interfaz Bluetooth
®
*
del dispositivo móvil.
!
12
Datos técnicos (Sujeto a modificaciones técnicas. 20W45)
Margen de autonivelado
± 3°
Precisión
± 0,15 mm / m
Nivelación
horizontal y vertical automática con
niveles de burbuja electrónicos y servomotores
Visibilidad (típico)*
60 m
Rango de trabajo con
el receptor manual
60 m (según diferencias de intensidad
condicionadas por la técnica)
Longitud de onda del láser
515 nm
Clase láser 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Alimentación
Bloque de iones de litio de 7,4V / 2,6Ah
fuente de alimentación de 12V/DC / 2000mAh
Autonomía de trabajo
con 3 nivel de láser aprox. 5 h
con 2 nivel de láser aprox. 6 h
con 1 nivel de láser aprox. 9 h
Tiempo de carga
aprox. 4 h
Condiciones de trabajo
0°C … 50°C, humedad del aire máx. 80% rH,
no condensante, altitud de trabajo máx. 4000 m
sobre el nivel del mar (nivel normal cero)
Condiciones de almacén
-10°C … 70°C, humedad del aire máx. 80% rH
Datos de servicio
delmódulo radioeléctrico
Interfaz de Bluetooth LE 4.x; Banda de frecuen-
cias: banda ISM 2400-2483.5 MHz, 40 canales;
Potencia de emisión: máx. 10mW; Anchura de
banda: 2 MHz; Velocidad binaria: 1 Mbit/s;
Modulación: GFSK / FHSS
Dimensiones (An x Al x F)
141 x 142 x 96 mm
Peso
870 g (incl. bloque de baterías)
* con un máximo de 300 lux
Funciones adicionales vía App
A través de la App se puede disponer de más funciones. Si no fuese posible el
control del dispositivo a través de la aplicación por razones técnicas, restablezca
la conguración de fábrica del dispositivo apagándolo y encendiéndolo de
nuevo, con el n de poder utilizar las funciones normales sin restricciones.
ES
13
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas para
el libre tráfico de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe
ser recogido y eliminado por separado conforme
a la directiva europea relativa a los aparatos eléctricos
y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en:
http://laserliner.com/info?an=AEN
ES
14
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso, l’opuscolo allegato
„Ulteriori informazioni e indicazioni garanzia“, nonché le informazioni
e le indicazioni più recenti raggiungibili con il link riportato al termine
di queste istruzioni. Attenersi alle istruzioni fornite. Questo documento
deve essere conservato e fornito insieme all‘apparecchio laser in caso
questo venga inoltrato a terzi.
!
Indicazioni generali di sicurezza
Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità con gli scopi previsti
e nei limiti delle specificazioni.
Gli apparecchi di misurazione e gli accessori non sono giocattoli.
Conservare lontano dalla portata di bambini.
Manomissioni o modifiche dell‘apparecchio non sono ammesse e fanno
decadere l‘omologazione e la specifica di sicurezza.
Non sottoporre l‘apparecchio a carichi meccanici, elevate temperature,
umidità o forti vibrazioni.
Non utilizzare più l‘apparecchio in caso di guasto di una o più funzioni
oppure se le batterie sono quasi scariche.
Radiazione laser!
Non guardare direttamente il
raggio! Laser classe 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Indicazioni di sicurezza
Manipolazione di laser della classe 2
Funzione / Scopo
Laser a linee incrociate con quattro circonferenze laser a 360° a luce verde ben visibile
– Allineamento preciso degli oggetti in senso orizzontale e verticale
– Adatto per eseguire allineamenti al livello del suolo
La modalità di inclinazione supplementare consente di tracciare pendenze
– Facile funzione di linea a piombo grazie alle croci laser
Riconoscimento delle linee laser a grande distanza con ricevitore opzionale
e modalità di ricezione manuale integrata
– Funzionamento di lunga durata grazie alla potente batteria agli ioni di litio
Interfaccia Bluetooth
®
* per il comando a distanza dell’apparecchio
IT
15
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
Attenzione: non guardare direttamente il raggio o quello riflesso.
– Non puntare il raggio laser su persone.
Nel caso in cui la radiazione laser della classe 2 dovesse colpire gli occhi,
chiuderli e spostare la testa dalla direzione del raggio.
Non osservare in nessun caso il raggio laser o i riflessi con strumenti ottici
(lenti d‘ingrandimento, microscopi, binocoli, ecc.).
Non utilizzare il laser all‘altezza degli occhi (1,40 … 1,90 m).
Le superfici riflettenti, a specchio o lucenti devono essere coperte durante
il funzionamento di apparecchi laser.
In zone di traffico pubblico il percorso dei raggi deve essere limitato
possibilmente con sbarramenti e pareti mobili, segnalando l‘area
d‘intervento del laser con cartelli di avvertimento.
Il misuratore rispetta le norme e i valori limite per la compatibilità
elettromagnetica ai sensi della direttiva CEM 2014/30/UE, che viene
ricoperta dalla direttiva RED 2014/53/UE.
Rispettare le restrizioni locali all’uso, ad es. in ospedali, a bordo di aerei,
in stazioni di servizio o nelle vicinanze di persone portatrici di pacemaker.
Sussiste la possibilità di interferenze pericolose o di disturbi degli apparecchi
elettronici o per causa di questi.
L’impiego nelle vicinanze di tensioni elevate o in campi elettromagnetici
alternati può compromettere la precisione della misurazione.
Indicazioni di sicurezza
Lavorare in presenza di radiazione elettromagnetica
Indicazioni di sicurezza
Lavorare in presenza di radiazione RF
L‘apparecchio di misurazione è dotato di un‘interfaccia per la trasmissione
via radio.
L’apparecchio rispetta le norme e i valori limite per la compatibilità
elettromagnetica e le radiazioni elettromagnetiche ai sensi della direttiva
RED 2014/53/UE.
Con la presente Umarex GmbH & Co. KG dichiara che il tipo di impianto
radiotrasmittente PrecisionPlane-Laser 4G soddisfa i requisiti essenziali
e le altre disposizioni della direttiva europea „Radio Equipment Richtlinie“
2014/53/UE (RED). Il testo completo della dichiarazione di conformità
UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:
http://laserliner.com/info?an=AJW
IT
16
Con la tecnologia GRX-READY si possono usare laser a
proiezione di linee anche in condizioni di luce sfavorevoli.
Le linee laser pulsano a una frequenza elevata e vengono
riconosciute da speciali ricevitori laser a grande distanza.
BLOCCO di trasporto: durante il trasporto l‘apparecchio
è protetto da un blocco del pendolo.
Questa funzione è automaticamente attiva, quando è acceso
il sensore automatico. Viene così facilitato il livellamento
orizzontale e verticale dell‘apparecchio, p.e. per regolare il
laser sull‘altezza desiderata con un treppiede a manovella
o un supporto a parete. Diventa possibile livellare anche su
sottosuoli che vibrano e in presenza di vento.
Caratteristiche particolari del prodotto
Orientamento automatico con livelle elettroniche e servomotori
con sensori termostabili. L‘apparecchio viene portato nella
posizione base, nella quale ha poi luogo l‘auto-regolazione.
Indicazioni per la manutenzione e la cura
Pulire tutti i componenti con un panno leggermente inumidito ed evitare
l‘impiego di prodotti detergenti, abrasivi e solventi. Rimuovere la batteria
prima di un immagazzinamento prolungato. Immagazzinare l‘apparecchio
in un luogo pulito e asciutto.
Calibrazione
L’apparecchio di misurazione deve essere calibrato e controllato regolarmente
al ne di assicurare precisione e funzionamento. Si consigliano intervalli di
taratura di 1-2 anni. Se necessario contattare il proprio rivenditore oppure
rivolgersi al reparto assistenza della UMAREX-LASERLINER.
Quando si accende l’apparecchio, la funzione Tilt per
l’inclinazione non è attiva. Per proteggere l’apparecchio installato
dagli spostamenti dovuti a fattori esterni è necessario attivare
la funzione Tilt premendo il rispettivo tasto Tilt. La funzione Tilt
viene segnalata dalla spia a LED Tilt che lampeggia. Se la posizio-
ne della luce laser cambia a causa di fattori esterni, l’apparecchio
emette un segnale acustico, la luce laser lampeggia e il LED della
funzione Tilt resta sempre acceso.
IT
17
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
2HG360° 2VG360° S
Tecnologia a laser verde
I dispositivi con la tecnologia PowerGreen++ hanno diodi laser
verdi estremamente luminosi della massima classe di potenza che
permettono una visibilità ottimale delle linee laser anche a grandi
distanze, con superfici scure e in ambienti luminosi.
Ca. 6 volte più luminoso di un normale laser a luce rossa
con 630 - 660 nm
Numero e disposizione dei laser
H = linea laser orizzontale
V = linea laser verticale
S = funzione di inclinazione
La funzione Tilt attiva il monitoraggio dell’inclinazione solo 20 secondi
dopo che è stato completato il livellamento del laser (fase di confi-
gurazione). Il LED della funzione Tilt lampeggia una volta al secondo
durante la fase di configurazione e a ritmo rapido quando la funzione
è attiva.
!
Per continuare a lavorare, premere due volte il tasto Tilt.
In questo modo si evitano misure scorrette in maniera
semplice e sicura.
ON
Influenza
esterna
Fase di configurazione
Livella automatica
Attivazione della
funzione Tilt: premere
il tasto Tilt, il LED Tilt
lampeggia una volta al
secondo.
La luce laser
lampeggia, il LED
Tilt resta sempre
acceso e si avverte
un segnale acustico.
Tilt attivo dopo 20 sec., il
LED lampeggia velocemente.
Come funziona il sistema Tilt
IT
18
1
2
3
9
8
7
10
11
4
5
6
1.
2.
Utilizzare l’alimentatore/il caricabatterie solo
in locali chiusi evitando di esporlo all’umidità
o alla pioggia altrimenti si corre il rischio
di scosse elettriche.
Prima di utilizzare l‘apparecchio caricare
completamente l‘accumulatore. A tale
scopo inserire la batteria nel caricabatteria
fornito. Facendo attenzione alla direzione
d‘inserimento corretta. Utilizzare esclusiva-
mente gli accessori originali. L’uso di accessori non conformi annulla
la garanzia.
1
Uso della batteria ricaricabile al litio-ioni
4
5
6
7
8
9
10
11
LED per modalità di
ricezione manuale
Modalità di ricezione
manuale on / off / funzione
di inclinazione on / off
tasto on/off
LED del livellamento
rosso: livellamento spento
verde: livellamento acceso
LED funzione Tilt
Funzione Tilt
Tasto di selezione linee laser
LED di carica della batteria
IT
1
2
3
Finestra di uscita laser
Vano accumulatore
(lato posteriore)
Filettatura del treppiede
da 1/4“(lato posteriore)
19
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
Fare attenzione a che non si trovino oggetti conduttori nelle vicinanze
dei contatti della batteria ricaricabile. Il cortocircuito di questi contatti
può provocare bruciature o incendi.
!
Non aprire la batteria ricaricabile. Pericolo di cortocircuito!
!
2
Alimentazione
Inserire una batteria agli
ioni di litio
Aprire l‘alloggiamento delle batterie
e inserire la batteria agli ioni di litio
come indicato nella figura.
La batteria può essere caricata solo con il caricatore in dotazione e
utilizzata esclusivamente con il presente apparecchio laser. Si corre
altrimenti il rischio di ferimenti e di incendi.
!
Mentre l‘accumulatore si ricarica, il LED dell‘apparecchio di ricarica è acceso
in rosso. La ricarica è completa quando il LED si accende in verde.
Se si accende solo un LED dell’alimentazione a batteria dei LED (10), signica
che la batteria è quasi scarica. Quando la carica della batteria è insufciente,
l‘apparecchio si spegne automaticamente. Ricaricare quindi la batteria.
– Staccare l’alimentatore dalla rete se l’apparecchio non deve essere utilizzato.
IT
20
4
Modalità d’inclinazione
Tenere premuto il tasto 5 (funzione Inclinazione on / off) per attivare la
modalità di inclinazione del laser a proiezione di linee e selezionare i laser
con il tasto di selezione. È ora possibile tracciare piani inclinati. In questa
modalità non si può livellare orizzontalmente o verticalmente, in quanto
le linee laser non si orientano più automaticamente. In questa modalità la
linea laser non si orienta più in maniera automatica e lo segnala iniziando
a lampeggiare. I LED (7) emettono una luce rossa costante.
Non appena l‘apparecchio si trova al di fuori del campo di livellamento
automatico di 3°, le linee laser iniziano a lampeggiare. Posizionare
l‘apparecchio in modo che si trovi all‘interno del campo di livellamento.
!
LASER LASER LASER LASER
LASER LASER LASER LASER
3
Livellamento orizzontale e verticale
Accendere l‘apparecchio laser. Si attiva anche il sensore automatico per
il livellamento automatico dell‘apparecchio. Non appena è terminato il
livellamento e il LED della funzione di inclinazione (7) rimane acceso, è
possibile livellare orizzontalmente e verticalmente. La precisione massima
viene raggiunta a livellamento concluso. Con il tasto di selezione si possono
azionare singolarmente le linee laser.
IT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Laserliner PrecisionPlane-Laser 4G Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi