eta Cuore 0089 Instrukcja obsługi

Kategoria
Blendery
Typ
Instrukcja obsługi
4-10
Elektrický ruční šlehač • NÁVOD K OBSLUZE
11-17
Elektrický ručný šľahač • NÁVOD NA OBSLUHU
25-31
H
Elektromos kézi habverő • KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
32-39
PL
Elektryczny mikser ręczny • INSTRUKCJA OBSŁUGI
18-24
Electric hand mixer •
INSTRUCTIONS FOR USE
GB
25\7\2017
Cuore
1
3
CLICKCLICK
2
2 / 38
9
4
CLICK
5
CLICK
1
7
8
3 / 38
Elektrický ruční šlehač
eta
0089,
eta
1089,
eta
2089
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoli dalšímu
uživateli spotřebiče.
Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve vaší elektrické zásuvce. Vidlici
napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která odpovídá
příslušným normám.
Tento spotřebič nesmí být používán dětmi.
Udržujte spotřebič a jeho přívod mimo dosah dětí. Spotřebiče
mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými
či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností
a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí
případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné
situace.
Před výměnou příslušenství nebo přístupných částí, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky!
Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez
dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
Nikdy spotřebič nepoužívejte pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se,
nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do
odborné elektroopravny k prověření jeho bezpečnosti a správné
funkce.
Při manipulaci s příslušenstvím (ponorným mixérem) postupujte
opatrně, nůž je velmi ostrý!
V případě, že budete zpracovávat horkou kapalinu (mixování
horké polévky se zeleninou apod.), zachovejte opatrnost, protože
může vystříknout z nádoby vlivem náhlého varu.
Cuore
4
CZ
/ 39
Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu.
Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu přípravy potravin!
Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (příprava pokrmů
v obchodech, kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných
prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
Pohonnou jednotku nikdy neponořujte do vody ani nemyjte pod proudem vody!
Šlehač ve stojanu používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho
převrhnutí a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. kamna, sporák, vařič,
gril atd.) a vlhkých povrchů (dřezy, umyvadla atd.).
Nezapínejte spotřebič bez vložených surovin!
Nekombinujte vzájemně příslušenství (metly E a háky F). Pokud je v pohonné jednotce
zasunuto příslušenství (E nebo F), nelze současně připojit mixér G a naopak.
Před přípravou odstraňte z potravin případné obaly (např. papír, PE sáček atd.).
Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí
samolepicí tapety, fólie, apod.)!
Maximální doba zpracování je 10 minut. Poté dodržte pauzu 15 minut nutnou k ochlazení
pohonné jednotky. Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru a kontrolujte ho po celou
dobu přípravy potravin!
Dbejte na to, aby se Vaše vlasy, oděv a doplňky se nedostaly do nebezpečné
blízkosti rotujících části! Vyhnete se tak riziku jejich namotání na metly, háky a mixér.
Příslušenství nezasouvejte do žádných tělesných otvorů.
Pokud je pohonná jednotka v chodu, neodnímejte příslušenství (např. metly, háky, mixér),
mísu, víko a neodklápějte rameno stojanu!
Dbejte na to, aby se Vaše vlasy, oděv a doplňky se nedostaly do nebezpečné
blízkosti rotujících části! Vyhnete se tak riziku jejich namotání na metly a háky.
Dejte pozor, aby se napájecí přívod nedostal mezi rotující části příslušenství.
Pracovní nástavce z hlediska bezpečnosti nelze vyměnit za chodu pohonné jednotky.
Před každým připojením spotřebiče k el. síti zkontrolujte, zda je přepínač A1 v poloze 0
(vypnuto) a po ukončení práce vždy odpojte spotřebič od el. sítě.
Nástavce nepoužívejte v nádobách, ve kterých současně dochází k ohřevu potravin
– Nezpracovávejte potraviny s vyšší teplotou než cca 80 °C.
Nikdy nevsunujte např. prsty, vidličku, nůž, stěrku, lžíci do rotujících částí spotřebiče
a příslušenství.
Pokud se zpracovávané potraviny začnou zachycovat na příslušenství (např. šlehacích
metlách, hnětacích hákách, noži mixéru), víku nebo nádobě, spotřebič vypněte
a příslušenství opatrně očistěte stěrkou.
Dbejte na to, aby při manipulaci se šlehačem příslušenství nenaráželo silně do stěn nádob,
případně se nezaseklo do husté hmoty nebo zmrazených potravin.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
Zabraňte tomu, aby přívodní kabel volně visel přes hranu pracovní desky, kde by na něho
mohly dosáhnout děti.
Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto
návodu!
Spotřebič používejte pouze s příslušenstvím určeným a dodaným pro tento typ. Použití
jiného příslušenství může představovat nebezpečí pro obsluhu.
CZ
5 / 39
VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání přístroje, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
POZOR: Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího časového spínače,
dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti, která spíná spotřebič automaticky, protože
existuje bebezpečí vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně umístěn
v okamžiku uvedené spotřebiče do činnosti.
Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou přeloženy
a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče a příslušenství
(např. znehodnocení potravin, poranění o ostří nože mixéru, požár) a není odpovědný
ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
II. POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 1)
A – pohonná jednotka
A1 – spínač/přepínač rychlostí A4 – otvory pohonu k připojení příslušenství (E, F)
A2 – tlačítko MAX A5 – kryt náhonu mixéru
A3 – tlačítko vyhazovače A6 – napájecí přívod
B – stojan (pouze pro typ ETA 2089)
B1 – odklápěcí rameno B3 – tlačítko aretace šlehače
B2 – tlačítko aretace ramena
C – víko (pouze pro typ ETA 2089)
C1 – kryt plnicího otvoru
D – otočná mísa (pouze pro typ ETA 2089)
E – šlehací metly
F – hnětací háky
G – ponorný mixér (pouze pro typ ETA 1089, ETA 2089)
H – držák (pouze pro typ ETA 1089, ETA 2089)
I – stěrka (pouze pro typ ETA 2089)
III. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ
Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte šlehač a veškeré příslušenství. Ze šlehače i
příslušenství odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním
použitím umyjte části, které přijdou do styku s potravinami, v teplé vodě s přídavkem saponátu,
důkladně opláchněte čistou vodou, vytřete do sucha, případně nechte oschnout. Postavte
sestavený šlehač s vybraným příslušenstvím na zvolenou rovnou, stabilní, hladkou a čistou
pracovní plochu ve výšce minimálně 85 cm, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob (viz odst.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ). Ponechejte volný prostor pro řádnou ventilaci. Otvory
ve spotřebiči zajišťují proudění vzduchu při ventilaci a nesmí se zakrývat ani jinak blokovat.
Přesvědčte se, že napájecí přívod není poškozen a že neprochází přes jakékoliv ostré či horké
plochy. El. zásuvka musí být dobře přístupná, aby bylo možno šlehač, v případě nebezpečí,
snadno odpojit od el. sítě. Při prvním zapnutí se může objevit případné krátké, mírné zakouření
nebo zápach, tato skutečnost není na závadu a důvodem k reklamaci spotřebiče.
Použití jednotlivých stupňů (A1, A2)
0 – vypnuto
1 až 4 – volby rychlosti (použití pro šlehání, míchání, hnětení a mixování)
tlačítko MAX motor pracuje na max. výkon a je v chodu, dokud je spínač A2 stlačen
lze použít na kterémkoliv stupni rychlosti, kromě polohy 0
Stojan (B) – platí pro typ ETA 2089
6
CZ
/ 39
Odklopení ramenestiskněte tlačítko B2 a odklopte rameno B1. Pro sklopení ramene
opět stiskněte tlačítko B2, rameno se přiklopí zpět a dojde k jeho
zajištění (ozve se slyšitelné klapnutí).
Otočná mísa (D) – platí pro typ ETA 2089
Vložení mísy do stojanuodklopte rameno B1 a otočnou mísu vložte do stojanu B tak,
aby výstupky na dně mísy zapadly po celém obvodu do prolisů
ve stojanu.
Při vyjímání mísy postupujte opačným způsobem.
Zasunutí a odejmutí víka (C) – platí pro typ ETA 2089
Víko nasuňte na odklápěcí rameno B1 tak, že výstupky na víku zasunete do drážek
v odklápěcím rameni. Následně víko zatlačte až na doraz.
Při vyjímání víka postupujte opačným způsobem.
Kryt plnicího otvoru (C1) – platí pro typ ETA 2089
Odsunutím krytu lze plnicím otvorem do mísy D přidávat tekutiny nebo pevné přísady za
chodu pohonné jednotky A.
Držák (H) – platí pro typ ETA 1089 a ETA 2089
Držák je určen k úspornému ukládání spotřebiče (obr. 9). Držák upevněte na stěnu pomocí
dodávaného spojovacího materiálu. Dejte pozor, aby v místě umístění držáku se pod
omítkou nenacházela např. elektrická, telefonní, vodovodní instalace.
IV. POUŽITÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8)
Následující typy zpracování považujte za příklady a za inspiraci, jejichž účelem není
poskytnout návod, ale ukázat možnosti různého zpracování potravin. Časy příprav
(zpracování) potravin se pohybují v jednotkách minut. Množství zpracovávaných potravin
volte tak, aby nedošlo k překročení maximálního obsahu pracovního objemu otočné mísy
D pro tekutiny, který je 4 l. Větší množství zpracovávaných potravin je nutné rozdělit
na několik dávek a průběžně kontrolovat obsah nádob. Doporučujeme občas práci
přerušit, spotřebič vypnout (poloha 0) a odstranit případné potraviny, které se nalepily na
příslušenství E, F, G nebo stěny nádob a víko (viz I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ).
Po ukončení práce šlehač A vypněte a vidlici napájecího přívodu A6 odpojte z el. zásuvky.
Mísa D je vhodná pro použití v mikrovlnné troubě.
Šlehací metly (E)
Použití: šlehání vaječných bílků, pěny, krémů, šlehačky, piškotového/třeného těsta, kaše
apod. stupeň přepínače 1 – 4, doba šlehání cca 1 – 5 minut
Regulaci rychlosti nastavte nižší otáčky, abyste zabránili rozstřikování. Po cca 1 minutě
můžete otáčky případně zvýšit. Při práci pohybujte metlami v nádobě tak, aby došlo
k dokonalému zpracování potravin. Potraviny budou zpracovány cca za 60 sekund až 4
min. Po ukončení činnosti uvolněte spínač, šlehací metly vyjměte ze šlehače a vyčistěte.
Nasazení: vzájemná poloha je určená jejich konstrukcí, z tohoto důvodu není možná
vzájemná zaměnitelnost metel v otvorech. Metly zasuňte do příslušných
otvorů A4 ve spodní části pohonné jednotky až na doraz. Metly uvolníte
stisknutím tlačítka vyhazovače A3.
CZ
7 / 39
Doporučení
– Při šlehání použijte substance o pokojové teplotě.
Nejdříve naplňte mísu tekutými přísadami a poté pevnými, abyste dosáhli lepších výsledků.
Šlehejte nejprve malou rychlostí, aby nedocházelo k nežádoucímu rozstřikování.
Teprve pak můžete přejít na vyšší rychlost.
V případě, že šlehání není optimální, zkontrolujte, zda nejsou šlehací metly mastné,
případně přidejte trochu citrónové šťávy nebo soli.
Krém a smetanu ke šlehání před zpracováním ochlaďte alespoň na 6 °C
(min. množství 200 ml.).
Pro šlehání lze použít i jediné šlehací metly ve vhodné nádobě.
– Pro šlehání šlehačky doporučujeme použít vhodnou užší nádobu.
Nepoužívejte nikdy šlehací metly na míchání tuhých hmot, např. kynutých těst!
Hnětací háky (F)
Použití: zpracování pomazánek, rozmíchání brambor, špenátu, k mísení těst apod.
stupeň přepínače 1 – 3, doba hnětení cca 1 – 5 minut
Nasazení: vzájemná poloha je určená jejich konstrukcí, z tohoto důvodu není možná
vzájemná zaměnitelnost háků v otvorech. Háky zasuňte do příslušných otvorů
A4 ve spodní části pohonné jednotky až na doraz. Háky uvolníte stisknutím
tlačítka vyhazovače A3.
Doporučení
Při hnětení použijte substance o pokojové teplotě.
Kvasnice si předem rozmíchejte ve vlažném mléku. Jakmile těsto získá tvar koule,
dle Vašich zvyklostí hnětení ukončete, případně dle receptury ponechejte těsto kynout.
Při zpracování tuhých těst doporučujeme z důvodu lepšího promísení nejdříve do mísy
vložit sypké suroviny a potom přidávat tekuté.
Upozornění
Spotřebič zapněte až v okamžiku, kdy je příslušenství E, F, G ponořené do
zpracovávaných surovin.
Háky i metly lze vyjmout z pohonné jednotky pouze, když je přepínač rychlostí A1
v poloze O.
Při přípravě většího množství těsta (max. 0,5 kg / 1 dávka) jej zpracujte v několika
dávkách. V žádném případě nepřipravujte více než dvě dávky za sebou.
Různé dávky mouky se mohou podstatně lišit v množství potřebné tekutiny a lepkavost
těsta může mít značný vliv na zatížení přístroje. Doporučujeme během přípravy těsta
šlehač sledovat. V pravidelných intervalech (nebo dle potřeby) šlehač vypněte a očistěte
směs z hnětacích háků nebo stěn nádoby.
Ponorný mixér (G)
Použití: mixování a míchání všech druhů tekutin, majonéz, dietní a dětské stravy apod.,
ve vhodné nádobě.
stupeň přepínače 1-4 + tlačítko MAX, doba mixování cca 30 – 60 sekund
Nasazení: odklopte kryt A5, mixér G zašroubujte do otvoru v pohonné jednotce A.
Při vyjímání z pohonné jednotky postupujte opačným způsobem.
8
CZ
/ 39
Doporučení
Pevnější potraviny je vhodné rozkrájet na malé kousky. Nezpracovávejte velmi tvrdé
suroviny (např. kostky ledu apod.). Nůž by se zbytečně brzy otupil.
Tvrdé suroviny (např. luštěniny, sojové boby apod.) namočte před zpracováním do
vody.
– Čím déle potraviny mixérem zpracováváte, tím bude výsledek jemnější.
Pokud nejste s výsledkem spokojeni, spotřebič vypněte, pomocí stěrky suroviny
promíchejte, odeberte část surovin nebo přidejte trochu tekutin.
Stojan s otočnou mísou (B, D) – platí pro typ ETA 2089
Použití: k šlehání a míchání bez toho, aby se musela pohonná jednotka držet v ruce.
Nasazení: umístěte stojan B na vhodnou rovnou pracovní plochu (viz I. BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ). Do pohonné jednotky A upevněte zvolené příslušenství
E nebo F. Šlehač A vložte na rameno B1 tak, že ozubení na příslušenství
zapadne do ozubení v odklápěcím rameni a následně šlehač dotlačte až
celý dosedne do prohlubně v rameni (ozve se slyšitelné klapnutí). Rameno
B1 odklopte. Víko C nasuňte na rameno. Do stojanu řádně vložte mísu D se
zpracovávaným druhem potraviny. Rameno přiklopte zpět až do zaklapnutí jeho
aretace.
Vyjmutí pohonné jednotky (A) – stisknutím tlačítka B3 dojde k odjištění aretace
a následně je možné pohonnou jednotku A vyjmout
z odklápěcího ramene B1.
V. ÚDRŽBA
Před jakoukoliv manipulací se spotřebičem nebo jeho údržbou spotřebič vypněte
a vytáhněte vidlici napájecího přívodu z el. zásuvky! Nepoužívejte drsné a agresivní
čisticí prostředky (např. ostré předměty, škrabky, ředidla nebo jiná rozpouštědla)!
Čištění pohonné jednotky A a stojanu B provádějte měkkým vlhkým hadříkem s přídavkem
saponátu. Dbejte na to, aby se do vnitřních částí nedostala voda. Ostatní příslušenství
ihned po použití umyjte v horké vodě s přídavkem saponátu, opláchněte čistou vodou
a utřete do sucha (můžete použít i myčku nádobí – ne však na mixér G). Koncovka se
závitem mixéru G se při čištění nesmí ponořit (obr. 10). Při čištění mixéru pracujte velmi
opatrně, nůž je ostrý! Dbejte na to, aby řezné hrany mixéru nepřišly do styku s tvrdými
předměty, které je otupují a tím snižují jejich účinnost. Některé přísady mohou určitým
způsobem příslušenství zabarvit. To však nemá na funkci spotřebiče žádný vliv a není
důvodem k reklamaci spotřebiče. Toto zabarvení obvykle za určitou dobu samo zmizí.
Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojem tepla (např. kamna, sporák, radiátor).
Skladování spotřebiče a příslušenství
Po očištění naviňte napájecí přívod A6 přes zadní část pohonné jednotky A a zajistěte
ho sponou na přívodu. Pohonnou jednotku uložte na suchém, bezprašném místě, mimo
dosah dětí a nesvéprávných osob. Příslušenství E, F a G uložte do podstavec H (obr. 9).
VI. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace.
CZ
9 / 39
Uvedené symboly na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité
elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním
odpadem. Za účelem jejich správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných
místech, kde budou přijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat
cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na
životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů.
Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz
www.elektrowin.cz). Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu
s národními předpisy uděleny pokuty. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu,
doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak
bude nepoužitelný.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí
spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo
na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VII. TECHNICKÁ DATA
Typ 0089 1089 2089
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku
Max. objem otočné mísy (l) - - 3,6
Užitný objem nádoby (l) - - 1,5
Hmotnost pohonné jednotky (kg) cca 1,2
Spotřebič třídy II.
Rozměry pohonné jednotky (mm) 190 x 140 x 95
Hlučnost: Deklarovaná hladina akustického výkonu je 85 dB(A) re 1pW
Příkon ve vypnutém stavu je < 0,50 W
Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci
výrobku, si výrobce vyhrazuje.
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo
dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
Symbol
znamená UPOZORNĚNÍ.
10
CZ
/ 39
Elektrický ručný šľahač
eta
0089,
eta
1089,
eta
2089
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so
záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením
obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. Vidlicu
napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
Tento spotrebič nesmie byť používaný deťmi!
Tento spotrebič môžu používať osoby so zníženými fyzickými
alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností
a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní
tohto spotrebiča bezpečným spôsobom a porozumeli prípadným
nebezpečenstvám. Deti si so spotrebičom nesmú hrať. Udržujte
spotrebič a jeho prívod mimo dosahu detí.
Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením
alebo údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím
vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru
a pred montážou, demontážou alebo čistením.
Pri manipulácii s príslušenstvom (ponorným mixérom) postupujte
opatrne, nôž je veľmi ostrý!
Nikdy spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod alebo
vidlicu, ak nepracuje správne, ak spadol na zem a poškodil sa alebo
spadol do vody. V takýchto prípadoch zaneste spotrebič do odborného
servisu na preverenie jeho bezpečnosti a správnej funkcie.
V prípade, že budete spracovávať horúcu kvapalinu (mixovanie
horúcej polievky so zeleninou a pod.), zachovajte opatrnosť,
pretože môže vystreknúť z nádoby vplyvom náhleho varu.
Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám a hmyzu.
Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte a nevyťahujte z elektrickej zásuvky
mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
Cuore
SK
11 / 39
Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
Pohonnú jednotku nikdy neponárajte do vody ani neumývajte prúdom vody!
Špotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru a kontrolujte ho počas celej doby
prípravy pokrmu!
Šľahač v stojane používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho
prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka,
variča) alebo vlhkých povrchov (ako sú výlevky, umývadlá).
Nezapínajte spotrebič bez vložených surovín!
Spotrebič používajte iba s príslušenstvom určeným a dodaným pre tento typ. Použitie
iného príslušenstva môže predstavovať nebezpečenstvo pre obsluhu.
Nekombinujte vzájomne príslušenstvo (metly E a háky F). Pokiaľ je v pohonnej jednotke
zasunuté príslušenstvo (E alebo F), nemožno súčasne pripojiť mixér G a naopak.
— Príslušenstvo nezasúvajte do žiadnych telesných otvorov.
Ak je pohonná jednotka v činnosti, nesnímajte príslušenstvo (napr. metly, háky, mixér),
misu alebo veko, ani neodklápajte rameno stojana!
Dbajte na to, aby sa Vaše vlasy, odev a doplnky nedostali do nebezpečnej blízkosti
rotujúcich časti! Vyhnete sa tak riziku ich zamotaniu na metly a háky.
Dajte pozor, aby sa napájací prívod nedostal medzi rotujúce časti príslušenstva.
Kvôli bezpečnosti sa pracovné nadstavce nedajú vymeniť počas činnosti pohonnej jednotky.
Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí
samolepicí tapety, fólie, apod.)!
Před prípravou odstráňte z potravín prípadné obaly (napr. papier, PE-vrecko).
Dbajte na to, aby sa vlasy či voľné oblečenie nedostali do príslušenstva, vyhnete sa tak
riziku ich namotania.
Maximálna doba spracovania je 5 minút. Potom dodržte 10 — 15 minút prestávku, aby
sa ochladila pohonná jednotka.
Pred každým pripojením spotrebiča do elektrickej siete skontrolujte, či je prepínač A1
v polohe 0 (vypnuté) a po skončení práce spotrebič vždy odpojte od elektrickej siete.
Nespracúvajte potraviny s teplotou vyššou ako približne 80 °C.
Nikdy nevsúvajte napríklad prsty, vidličku, nôž, stierku, lyžicu do rotujúcich častí
spotrebiča a príslušenstva!
Nadstavce nepoužívajte v nádobách, v ktorých súčasne dochádza k ohrevu potravín
pomocou zdroja tepla (napr. kachle, el. / plynový / indukčný sporák, varič a pod.).
Ak sa spracúvané potraviny začnú zachytávať na príslušenstve (napríklad na
šľahacích metlách, miesiacich hákoch, noži), veku alebo nádobe, spotrebič vypnite
a príslušenstvo opatrne očistite stierkou.
Dajte pozor, aby ste pri práci s príslušenstvom šľahača nenarážali silno do stien nádob,
alebo sa príslušenstvo nezaseklo do hustej hmoty či mrazených potravín.
— Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča.
— Nenechávajte visieť napájací prívod cez hranu stolu, kde ho môžu stiahnuť deti.
Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný v tomto
návode!
Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, preložené
a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
12
SK
/ 39
VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom
na obsluhu, existuje riziko poranenia.
POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým riadiacim zariadením,
programátorom, časovačom alebo akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič
automaticky, pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený, hrozí
nebezpečenstvo požiaru.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
a príslušenstva (napr. znehodnotenie potravín, poranenie o ostrie noža mixéra,
požiar) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora
uvedených bezpečnostných upozornení.
II. OPIS SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA (obr. 1)
A — pohonná jednotka
A1 — spínač/prepínač rýchlostí A4 — otvory pohonu na pripojenie príslušenstva (E, F)
A2 — tlačidlo MAX A5 — odklopný kryt pohonu mixéra
A3 — tlačidlo vyhadzovača A6 — napájací prívod
B — stojan (platné pre typ ETA 2089)
B1 — vyklápacie rameno B3 — tlačidlo aretácie šľahača
B2 — tlačidlo aretácie ramena
C — veko (platné pre typ ETA 2089)
C1 — kryt plniaceho otvoru
D — otočná misa (platné pre typ ETA 2089)
E — šľahacie metly
F — miesiace háky
G — ponorný mixér (platné pre typ ETA 1089 a ETA 2089)
H — držiak na stenu (platné pre typ ETA 1089 a ETA 2089)
I — stierka (platné pre typ ETA 2089)
III. PRÍPRAVA NA POUŽITIE
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte šlahač a príslušenstvo. Zo spotrebiča
odstráňte všetky prípadné adhézne fólie, samolepky alebo papier. Pred prvým použitím
umyte časti, ktoré prídu do styku s potravinami, v horúcej vode s prídavkom saponátu,
dôkladne opláchnite čistou vodou, utrite do sucha, prípadne nechajte uschnúť (viď ods.
V. ÚDRŽBA). Postavte zostavený šlahač s vybraným príslušenstvom na zvolenú rovnú,
stabilnú, hladkú a čistú pracovnú plochu vo výške minimálne 85 cm, mimo dosahu detí
a nesvojprávnych osôb (pozri odsek I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA). Presvedčte
sa, že napájací prívod nie je poškodený a že neprechádza cez akékoľvek ostré či horúce
plochy. Pripojte vidlicu napájacieho prívodu A5 k el. sieti. Ponechajte voľný priestor na
dobrú ventiláciu. Otvory v spotrebiči zaisťujú prúdenie vzduchu pri ventilácii a nesmú
sa zakryť ani inak blokovať. Elektrická zásuvka musí byť prístupná, aby sa v prípade
nebezpečenstva šlahač dal ľahko odpojiť od elektrickej siet. Pri prvom použití sa môže
objaviť krátke, mierne zadymenie, to však nie je porucha.
Použitie jednotlivých stupňov (A1, A2)
0 — vypnuté
1 až 4 — voľby rýchlostí (použitie na šľahanie, miešanie, miesenie a mixovanie)
tlačidlo MAXmotor pracuje na maximálny výkon a je v činnosti, pokým je spínač A2
stlačený
môžete použiť na akomkoľvek stupni rýchlosti, okrem polohy 0
SK
13 / 39
Stojan (B) — určené pre typ ETA 2089
Odklopenie ramenastlačte tlačidlo B2 a odklopte rameno B1. Pri sklápaní ramena opäť
stlačte tlačidlo B2, rameno sa priklopí späť k stojanu a zaistí sa
(zaznie počuteľné zaklapnutie).
Otočná misa (D) — určené pre typ ETA 2089
Vloženie misy do stojanaodklopte rameno B1 a otočnú misu vložte do stojana B
tak, aby výstupky na dne misy zapadli po celom obvode do
priehlbín v stojane.
Pri vyberaní misy postupujte opačným spôsobom.
Zasunutie a vybratie veka (C) — určené pre typ ETA 2089
Veko nasuňte na vyklápacie rameno B1. Výstupky na veku zasuňte do drážok vo
vyklápacom ramene a veko zatlačte až na doraz.
Pri vyberaní veka postupujte opačným spôsobom.
Kryt plniaceho otvoru (C1) — určené pre typ ETA 2089
Odsunutím krytu možno plniacim otvorom do misy D pridávať tekutiny alebo iné prísady aj
keď pohonná jednotka A pracuje.
Držiak (H) - určené pro ETA 1089 a ETA 2089
Držiak je určený na úsporné ukladanie spotrebiča (obr. 9). Držiak pripevnite na stenu
pomocou dodaného spojovacieho materiiálu. Pri inštalácii dajte pozor, aby v mieste pod
držiakom nebola elektrická, telefónna alebo vodovodná inštalácia.
IV. POUŽITIE PRÍSLUŠENSTVA (obr. 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8)
Nasledujúce typy spracovania považujte za príklady a inšpiráciu. Ich účel nie je poskytnúť
návod, ale ukázať možnosti rôzneho spracovania potravín. Časy príprav (spracovania)
potravín sú v minútach. Množstvo spracovávaných potravín voľte tak, aby nedošlo
k prekročeniu maximálneho pracovného objemu otočnej misy D pre tekutiny, ktorý je 4 l.
Väčšie množstvo spracovávaných potravín je nutné rozdeliť na niekoľko dávok a priebežne
kontrolovať obsah nádob. Odporúčame občas prácu prerušiť, spotrebič vypnúť (poloha 0)
a odstrániť prípadné zvyšky potravín, ktoré sa nalepili na príslušenstvo E, F, G alebo steny
nádob a veko (pozri text I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA).
Po skončení práce šľahač A vypnite a vidlicu napájacieho prívodu A6 odpojte od elektrickej
zásuvky. Misa D je vhodná pre použitie v mikrovlnnej rúre.
Šľahacie metly (E)
Použitie: šľahanie vaječných bielkov, peny, krémov, šľahačky, piškótového/treného cesta,
kaše a pod.
stupeň prepínača 1 – 4, čas šľahania cca 1 – 5 minút
Reguláciou rýchlosti nastavte nižšie otáčky, aby ste zabránili rozstrekovanie. Po asi
1 minúte môžete otáčky prípadne zvýšiť. Pri práci pohybujte metličkami v nádobe tak, aby
došlo k dokonalému spracovaniu potravín. Potraviny budú spracované cca za 60 sekúnd až
5 min. Po skončení činnosti uvoľnite spínač, šľahacie metly vyberte z šlahača a očistite je.
Na šľahanie šľahačky odporúčame použiť vhodnú užšiu nádobu.
Nasadenie: vzájomná poloha je určená ich konštrukciou, z tohto dôvodu nemožno
vzájomne vymeniť metly v otvoroch. Metly zasuňte do príslušných otvorov
A4 na spodnej časti pohonnej jednotky až na doraz. Metly uvoľníte stlačením
tlačidla vyhadzovača A3.
14
SK
/ 39
Odporúčanie
Pri šľahaní použite substancie izbovej teploty.
Aby ste dosiahli čo najlepšie výsledky, najskôr do misy nalejte tekuté suroviny
a až potom pridajte tuhé suroviny.
Šľahať začnite pri nižšej rýchlosti, aby ste predišli vyšplechovaniu. Neskôr prepnite
na najvyššiu rýchlosť.
Ak výsledok nie je optimálny, skontrolujte, či šľahacia metla nie je mastná, alebo
pridajte trošku citrónovej šťavy či soli.
Smotanu na šľahanie a krémy vychlaďte aspoň na 6 °C (minimálne množstvo 200 ml).
Na miešanie možno použiť aj jednu šľahaciu metličku vo vhodnej nádobe.
Na šľahanie šľahačky odporúčame použiť vhodnú užšiu nádobu.
Nepoužívajte nikdy sľahacie metly na miešanie tuhých hmôt (napr. kysnutého cesta).
Miesiace háky (F)
Použitie: spracovanie nátierok, rozmiešanie zemiakov, špenátu, miesenie cesta a pod.
stupeň prepínača 1 – 3, čas miesenia cca 1 – 5 minút
Nasadenie: vzájomná poloha je určená ich konštrukciou, z tohto dôvodu nemožno
vzájomne vymeniť háky v otvoroch. Háky zasuňte do príslušných otvorov A4 na
spodnej časti pohonnej jednotky až na doraz. Háky uvoľníte stlačením tlačidla
vyhadzovača A3.
Odporúčanie
Pri hnetení použite substancie izbovej teploty.
Kvasnice si vopred rozmiešajte vo vlažnom mlieku alebo vode. Hneď ako cesto
získa tvar gule, podľa Vašich zvyklostí ukončite hnetenie, prípadne podľa receptúry
ponechajte cesto kysnúť.
Pri spracovaní tuhých ciest odporúčame najprv do misy vložiť sypké suroviny a potom
pridávať tekuté. Cesto sa lepšie premiesi.
Upozornenie
Spotrebič zapnite až v okamžiku, kedy je príslušenstvo E, F alebo G ponorené do
spracovávaných surovín.
Háky a metly možno vybrať z pohonnej jednotky len vtedy, keď je prepínač rýchlostí A1
v polohe
O.
Pri príprave väčšieho množstva cesta (max. 0,5 kg/1 dávka) ho spracujte v niekoľkých
dávkach. V žiadnom prípade nepripravujte viac než dve dávky za sebou.
Rôzne typy múky sa môžu podstatne líšiť v množstve potrebnej tekutiny a lepkavosť cesta
môže mať značný vplyv na zaťaženie šlahač. Ak budete počuť, že sa šlahač nadmerne
namáha, vypnite ho, odstraňte polovicu cesta a spracujte každú polovicu zvlášť.
Ponorný mixér (G)
Použitie: mixovanie a miešanie všetkých druhov tekutín, majonéz, diétnej a detskej stravy
a pod., vhodnej nádobe.
stupeň prepínača 1-4 + tlačidlo MAX, čas mixovania cca 30 – 60 sekúnd
Nasadenie: vyklopte kryt A5, mixér G nasaďte na otvor a pootočením ho upevnite
v pohonnej jednotke A. Pri vyberaní postupujte opačným spôsobom.
SK
15 / 39
Odporúčanie
Pevnejšie potraviny je vhodné rozkrájať na malé kúsky. Nespracovávajte veľmi tvrdé
suroviny (napríklad kocky ľadu a pod.). Nôž by sa zbytočne čoskoro otupil.
Tvrdé suroviny (napr. strukoviny, sójové boby a pod.) namočte pred spracovaním
do vody.
— Čím dlhšie budete potraviny mixérom spracúvať, tým bude výsledok jemnejší.
Pokiaľ nie ste s výsledkom spokojní, spotrebič vypnite, pomocou stierky suroviny
premiešajte, odoberte časť surovín alebo pridajte trochu tekutiny.
Stojan s otočnou misou (B, D) — určené pre typ ETA 2089
Použitie: šľahanie a miešanie bez držania pohonnej jednotky v ruke.
Nasadenie: stojan B umiestnite na vhodnú rovnú pracovnú plochu (pozri text
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA). Do pohonnej jednotky A upevnite
zvolené príslušenstvo E alebo F. Šľahač A vložte do ramena B1 tak, aby
ozubenie príslušenstva zapadlo do ozubov vo vyklápacom ramene. Potom
zatlačte na šľahač, kým nezasadne do priehlbne na ramene (zaznie počuteľné
zaklapnutie). Rameno B1 odklopte. Veko C nasuňte na rameno. Do stojana
riadne vložte misu D s potravinami pripravenými na spracovanie. Rameno
priklopte späť, až zaklapne jeho aretácia.
Vybratie pohonnej jednotky (A) — stlačením tlačidla B3 sa odistí aretácia a potom možno
pohonnú jednotku A vybrať z vyklápacieho ramena B1.
V. ÚDRŽBA
Pred akoukoľvek manipuláciou so spotrebičom alebo jeho údržbou spotrebič
vypnite a vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky! Nepoužívajte
drsné a agresívne čistiace prostriedky (napr. ostré predmety, škrabky, chemické
rozpúšťadlá alebo riedidlá)! Pohonnú jednotku A a stojan B ošetrujte mäkkou handričkou
navlhčenou vo vode so saponátom. Dbajte na to, aby sa do vnútorných častí nedostala
voda. Ostatné príslušenstvo ihneď po použití umyte v roztoku teplej vody a saponátu,
opláchnite čistou vodou a utrite (môžete použiť umývačku riadu – nie však na mixér G).
Koncovka so závitom mixéra G sa pri čistení nesmie ponoriť (obr. 10). Pri čistení mixéra
pracujte veľmi opatrne, nôž je ostrý. Dajte pozor, aby sa ostria nedostali do styku s tvrdými
predmetmi a neotupili sa, čím by sa znížila ich účinnosť. Niektoré prísady môžu určitým
spôsobom príslušenstvo zafarbiť. Nemá to vplyv na funkciu spotrebiča a nie je to dôvod
na reklamáciu spotrebiča. Toto zafarbenie zvyčajne po určitom čase samo zmizne. Výlisky
z plastu nikdy nesušte nad zdrojom tepla (napr. kachľami, sporákom, radiátorom).
Skladovanie spotrebiča a príslušenstva
Po očistení naviňte napájací prívod A6 cez zadnú časť pohonnej jednotky A a zaistite
sponou na prívode. Pohonnú jednotku uložte na suchom, bezprašnom mieste mimo dosahu
detí a nesvojprávnych osôb. Príslušenstvo E, F a G uložte do držiaka H (obr. 9).
VI. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité
na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené
symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo
elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom.
16
SK
/ 39
Za účelom správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených zberných
miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať
cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na
životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov.
Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta
(viď www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade
s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť spotrebič denitívne vyradený z činnosti,
odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude
nepoužiteľný.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných
častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ 0089 0089 1089
Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku
Príkon (W) uvedený na typovom štítku výrobku
Max. objem otočnej misy (l) 3,6
Využiteľný objem nádoby (l) 1,5
Hmotnosť pohonnej jednotky (kg) asi 1,2
Rozmery (mm) 190 x 140 x 95
Spotrebič triedy ochranny II.
Príkon vo vypnutom stave je < 0,50 W
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 85 dB, čo predstavuje hladinu „A“
akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Zmena technickej špecikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom. Obrázky sú len ilustračné; dodané príslušenstvo
a spotrebič sa môžu mierne líšiť.
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY – Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE
IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško
v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo
dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
Symbol
znamená UPOZORNENIE.
UPOZORNENIE
SK
17 / 39
18
GB
/ 39
Electric hand mixer
eta 0089, eta 1089, eta 2089,
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. SAFETY WARNINGS
Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other
user of the appliance.
Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket. The
power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket
according.
Do not leave the appliance running unattended and check it during the food preparation!
This appliance must not be used by children.
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Children must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the manufacturer, its service technician or a similarly qualied
person so as to prevent dangerous situations.
Before replacing accessories or accessible parts, which move
during operation, before assembly and disassembly, before
cleaning or maintenance, turn off the appliance and disconnect it
from the mains by pulling the power cord from the power socket!
Always unplug the appliance from power supply if you leave it
unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
Never use the appliance if the power cord or power plug are
damaged, if it is not functioning correctly or if it has fallen on the
floor and been damaged or if it has fallen into water. In such cases
take the appliance to a professional service centre to verify its
safety and correct function.
Be careful when handling the accessories (immersion blender),
the knife is very sharp!
Be careful when pouring hot liquid into the food processing device
or the mixer because it may spurt out of the appliance because of
sudden boil.
The appliance is intended for home use and similar (in shops, ofces and similar
workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing
accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
Cuore
GB
19 / 39
Do not insert or take out the plug to or from a socket with wet hands and do not pull
the power cord!
Use the appliance in the working position only at places with no risk of turning over and in
sufficient distance from heat sources (e. g. heater, stove, grill, etc.), and wet surfaces (e.
g. sinks, wash basins, etc.)
Use the appliance designed for this type only. Using another appliance can represent
a risk for the operator.
Do not switch on the appliance without ingredients in it!
Do not mix attachments (whisks E and hooks F). If there are accessories in the propulsion
unit (E or F), you can not connect blender G at the same time and vice versa.
Do not insert the accessories in any bodily orifices.
If the propulsion unit is operating, do not remove the accessories (e.g. whisks, hooks,
blender), bowl, lid and do not fold out the bracket of the stand!
Make sure the supply cord does not get between the rotating parts of the accessories.
Working attachments can not be replaced during operation of the propulsion unit due
to safety.
Before preparation, remove possible packages from food (e.g. paper, a PE bag, etc.).
It is not allowed to modify the surface of the appliance in any way (e.g. using
a selfadhesive wallpaper, foils, etc.).
Make sure that hair or loose clothes do not get into the accessories to avoid risk of them
tangling into the mixing blade.
The maximum time of processing is 10 minutes. Then wait for 15 minutes, which
is necessary for the drive unit to cool down.
Check if the switch A1 is in position 0 (off) before each plugging in of the appliance and
unplug the appliance after finishing work.
Do not use the accessories in containers, in which you heat food at the same time using
heat sources (e.g. heater, electric/gas/induction cooker, hot plate etc.).
Do not let children use the appliance without supervision!
Do not process ingredients with temperature higher than approx. 80 °C.
Never insert e.g. fingers, fork, knife, spatula, spoon into rotating parts of the appliance
and the accessories.
If the processed ingredients begin to stick on the accessories (e.g. whisks kneading
hooks, blender knife), lid or container, turn the appliance off and clean the accessories
carefully with a spatula.
Make sure the whisks do not hit the walls of the utensils during operation or do not get
stuck in the thick matter or frozen ingredients.
Check the condition of the supply cord regularly.
Prevent the supply cord to hang loosely over the edge of the working desk where children
could reach it.
Make sure that your hair, clothes and accessories do not get into dangerous vicinity
to the rotating parts!
The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be
sunk into water or bent over sharp edges.
If you need to use the extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with
the valid standards.
Never use the appliance for any other purpose than for that described in these instructions
for use!
All text in other languages and pictures shown on the packaging, or the product itself, are
translated and explained at the end of this language mutation.
Caution: Do not use the appliance with a program, time switch or any other part that turns
the appliance on automatically as there is a risk of fire if the appliance is not covered or
placed properly.
20
GB
/ 39
WARNING: There is a risk of injury in case of incorrect use (not in accordance with the
manual) of the appliance.
The producer does not undertake any responsibility for damage caused by improper use
of the appliance and the accessories (e.g. food deterioration, injury by knife edge, fire,
etc.) and its guarantee does not cover the appliance in the case of failure
to comply with the safety warning above.
II. Features of the device and accessories (pic. 1)
A – propulsion unit
A1 – speed selector A4 – openings to connect accessories (E, F)
A2 – MAX button A5 – cover of the blender drive
A3 – release button A6 – supply cord
B – stand (only for type ETA 2089)
B1 – fold-out bracket B3 – mixer fastener button
B2 – bracket fastener button
C – lid (only for type ETA 2089)
C1 – feeding opening lid
D – rotary bowl (only for type ETA 2089)
E – whisks
F – kneading hooks
G – immersion blender (only for type ETA 1089 and ETA 2089)
H – wall holder (only for type ETA 1089 and ETA 2089)
I – spatula (only for type ETA 2089)
III. PREPARATION FOR USE
Remove all packing material and take out the hand mixer and the accessories. Remove all
possible adhesion foils, stick-on labels or paper from the appliance. Before the rst use,
wash the parts that will be in contact with food in hot water with a detergent, rinse thoroughly
with clean water and wipe till dry, or let dry (see V. MAINTENANCE). Put the hand mixer
with the selected accessories on a at, stable, smooth and clean work surface at the height
of at least 85 cm, out of reach of children and incapacitated people (see par. I. SAFETY
WARNING). Make sure that the power cord is not damaged and that it does not lead through
any sharp or hot surfaces. Plug power supply fork A5 to the electric power. Choose the
amount of the processed food so that the maximum volume of the containers marked with the
gauge line is not exceeded. Possible short-time mild smoke when the appliance is operated
for the rst time is not a defect and the appliance is not subject to a complaint for this reason.
Use of the individual levels (A1, A2)
0 – off
1 to 4 – speed selection (use for whisking, mixing, kneading and mixing)
MAX button –
the motor is running at max. power the whole time the button A2 is pressed
– may be use at any speed level except 0.
Stand (B) – for ETA 2089
Folding out the bracket – press the B2 button and fold out the bracket B1. To fold the bracket
back press the B2 button again. The bracket will fold back and fasten (audible click will sound).
Rotary bowl (D) – for ETA 2089
Inserting the bowl into a stand – fold out the B1 bracket and place the bowl into the stand B
so that the protrusions on the bowl t into the protrusions on the stand along the whole rim.
Proceed reversely when removing the container.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

eta Cuore 0089 Instrukcja obsługi

Kategoria
Blendery
Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach