Ferm CTM1009 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 04
VOD K POUŽITÍ 10
NOVODILA ZA UPORABO 16
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 22
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
28
O¢∏°π∂™ Ã∏™∂ø™ 34
H
CZ
SLO
PL
RUS
GR
www.ferm.com 0603-23.2
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
SLO Predmet sprememb
PL Temat do zmiany
RUS Комлания Ferm постоянно
совершенству ет выпускаему ю ею
проедукцию. Позтому в техничесие
характеристики могут вноситься
без предварительного
уведомления.
GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
Art. no. CTM1009
FCT-300
www.ferm.com
FermFerm
02 43
Exploded view
Spare parts list FCT-400F
Ferm no. Description Position no.
406680 Switch 1
406681 Graphite brush -
406682 Line print 2
406683 collet chuck 3,2 mm 3
406684 collet chuck 2,4 mm 3
406685 Collet chuck holder 4
406686 Blocking knob 5
406708 Flexible shaft -
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
42 03
FermFerm
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Ferm
04
KOMBINÁLT SZERSZÁMGÉP
Azalábbi szövegben a 2.+ 3. oldalon közölt rajzokon feltüntett számok szerepelnek.
Kérjük, az Ön és mások biztonsága érdekében figyelmesen olvassa el ezt a
tájékoztatót, mielőtt használni kezdené a készüléket. Ez segít abban, hogy
könnyebben megértse a szerkezet működését, és ne vállaljon felesleges
kockázatot. Tartsa ezt a használati utasítást biztonságos helyen, mert később
szükség lehet rá.
Tartalom
1. A készülék leírása
2. Biztonsági utasítások
3. A tartozekok felszerelése
4. Karbantartás
Műszaki jellemzők
A csomag tartalma
1 Kombinált szerszámgép
1 Hajlékony tengely
40 Tartozék
1 Tartólada
1 Kezelési utasítás
1 Biztonsági utasítás
1 Garancia kártya
Ellenőrizzük a gépet, a külön alkatrészeket és a tartozékokat, hogy szállítás közben történt-e
valamilyen sérülés.
Feszültség 230 V~
Frekvencia 50 Hz
Teljesítmény felvétel 135W
Üresjárati fordulatszám 15.000-35.000/min
Felfogófej kapacitása 3.2 mm
Súly 0.637 kg
Lpa (hangnyomás) 69 dB(A)
Lwa (akusztikus teljesítmény) 82dB(A)
Rezgési gyorsulás 15 m/s
2
1. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
H
41
Ferm
05
Ferm
A kézikönyvben a következ szimbólumokat alkalmazzuk:
Gondosan olvassa el az utasításokat.
Megfelel az Európai Unió biztonsági szabványai előírásainak.
II. osztályú gép – kettős szigetelésű – földelés nélküli konnektorhoz
csatlakoztatható.
A jelen használati utasításban leírtak be nem tartása esetén sérülés, életveszély, és
gépsérülés vetkezhet be.
Elektromos feszűltség meglétére utal.
A vezeték sérülése illetve karbantartási munkálatok megkezdése előtt húzza ki a
csatlakozót a hálózati áramból
A meghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja le
újrafeldolgozásra.
Rendkívüli biztonsági előírások
Az elektromos vezetéket mindig tartsa távol a készülék mozgó részeitől
Ha a készülék leblokkolna, a készüléket azonal kapscolja ki, és a csatlakozó dugót húzza
ki konnektorból.
A tartolzékok legnagyobb megengedett fordulatszámával.
Ha a készüléket el akarja tenni, a motort kapcsolja ki, és várja meg, amíg a mozgó részek
megállnak.
Sohase erősítse a szerelőkulcsot a készülékre szíjjal vagy más hasonló tárggyal.
Sohase használja a tengelyblokkoló gombot a készülék műjēdése közben
Ügyeljen arra hogy a felfogófej átmérője megegyezzen a tartozék tengelyének
átmérőjével.
A munkuadarab rögzítésére haználjon valamilyen szorítókészüléket.
Tartsa távol kezét a munkadarabtól.
Elektromos biztonság
Elektromos gépek használatakor a tűz-, az áramütés- és a személyi sérülés kockázatának
csökkentése céljából mindenkor tartsuk be a biztonsági előírásokat. Olvassuk el az alábbi,
valamint a mellékelt biztonsági előírásokat.
2.BIZTONSÁGI ELÕÍRÁSOK
H
Ferm
40
39
Ferm
µÏ¿‚˜
∂¿Ó ÚÔ·„ÂÈ Î¿ÔÈ· ‚Ï¿‚Ë .¯. ÏfiÁˆ Ù˘ ÊıÔÚ¿˜ οÔÈÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, ·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘. ™ÙÔ ›Ûˆ
̤ÚÔ˜ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ¤Ó· ·Ó·Ù˘Á̤ÓÔ ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·, ÛÙÔ ÔÔ›Ô
·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÔÓÙ·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ú·ÁÁ›ÏÂÙÂ.
¶ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓ
°È· Ó· ÌËÓ ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿ ÙÔ Ì˯·Ó‹Ì· ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, ·Ú·‰›‰ÂÙ·È Ì¤Û· Û ÎÏÂÈÛÙ‹
Û˘Û΢·Û›·. ∆· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·ÙÙfi Ù· ˘ÏÈο Û˘Û΢·Û›·˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó.
¶‹Á·›ÓÂÙ ·˘Ù¿ Ù· ˘ÏÈη ÛÙ· ηٿÏÏËÁ· ÛËÌ›· ·Ó·ÎψÛ˘.
∂Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ‹ ·ÔÚÚÈÌ̤ӷ ËÏÂÎÙÚÈο ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ú¤ÂÈ
Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È ÛÙȘ ηٿÏÏËϘ ÙÔÔıÂۛ˜ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜.
∂ÁÁ˘ËÛË
√È fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÔ˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÂÛˆÎÏÂÈÌÂÓË Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘ Ô˘ ‰È·Ù›ıÂÙ·È
ͯˆÚÈÛÙ¿.
¢ËÏÒÓÔ˘Ì Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ì·˜ ¢ı‡ÓË, fiÙÈ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÏËÚÔ› Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ ÚfiÙ˘·
‹ Ù· ¤ÁÁÚ·Ê· ÚÔÙ‡ˆÓ:
EN50144-1:1995, EN50144-2-3:1994, EN55014-1:1993 + A1:1997,
EN61000-3-2:1995 + A13:1997, EN61000-3-3:1995, EN55014-2:1997
∫·Ù¿ ÙÈ˙ ‰È·Ù¿ÍÂÈ˙ ÙˆÓ ∫·ÓÔÓÈÛÌÒÓ ÙË˙ ∫ÔÈÓ‹˙ ∞ÁÔÚ¿˙:
89/392/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
·fi 01-09-2005
ZWOLLE NL
W. Kamphof
∆Ì‹Ì· ÔÈÔÙÈÎÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘
¢Â‰Ô̤ÓÔ˘ fiÙÈ Ë ‰È·Ú΋˜ ‚ÂÏÙ›ˆÛË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ì·˜ ·ÔÙÂÏ› ÔÏÈÙÈ΋ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜
Ì·˜, ÂÈÊ˘Ï·ÛÛfiÌÂı· ÙÔ˘ ‰ÈηÈÒÌ·ÙÔ˜ Ó· ÙÚÔÔÔÈԇ̠ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
¯ˆÚ›˜ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË ÂȉÔÔ›ËÛË.
Ferm BV ñ Lingenstraat 6 ñ 8028 PM Zwolle ñ √ÏÏ·Ó‰›·
CE
¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ (GR)
GR
Ferm
06
Mindig ellenőrizze, hogy a gépre kapcsolt áram feszültsége megegyezik-e a
géptörzslapon feltüntetett adattal!
A gép az EN 50144-nek megfelelő kettős szigeteléssel rendelkezik; ezért
földelővezeték alkalmazása nem szükséges.
Kábelek vagy csatlakozódugók cseréje
Amennyiben a hálózati csatlakozókábel megsérült, ki kell cserélni a gyártótól vagy a gyártó
vevőszolgálatától beszerezhető speciális hálózati csatlakozókábelre. Miután egy új példányra
kicseréltük, azonnal dobjuk ki a régi kábelt vagy csatlakozódugót. Lazán csatlakoztatott
kábelű csatlakozódugót hálózati csatlakozóba dugni veszélyes.
Hosszabbítókábel használata
Csak olyan hosszabbítókábel használata megengedett, amely a gép üzemi teljesítményének
megfelel. A vezetékek keresztmetszetének legalább 1,5 mm
2
-nek kell lennie. Ha a
hosszabbítókábel kábeldobra van tekerve, teljesen csévélje le azt.
Szerelés előtt mindig húzza ki a készülék csatlakozódugóját a konnektorból.
Figyelmeztetés! Szerszám cseréjekor ügyeljen arra, hogy a szerszámot minél
mélyebbre nyomja be a rögzítŒperselybe, hogy a szerszám ne essen ki, és
kiegyensúlyozott legyen.
Atartozékok felszerelése
1. Ábra
Nyomja be (2) essel jelölt tengelyblokkoló gombot, és tartsa benyomva. A kulcs segítségével
meglazíthatja as (1) essel jelölt felfogófejet. Helyezza fel a tartozékot. Miközben a felfogófejet a
kulccsal rögzíti, a tengelyblokkoló gombot tartsa benyomva. Sohase nyúljon a
tengelyblokkoló gombhoz, amíg a motor forog.
Kezelés
A készüléket a be/kikapcsolóval kapcsolja be. Az (A) essel jelölt állitógombbal szabályozhatja
a Kombinált szerszámgép fordulatszámát. A kézüléket csak akkor tegye le, ha a motor teljesen
leállt. Ne tegye a készüléket poros talajra, a por belemehet a készülék belsejébe.
Alacsonyra állított fordulatszám melletti túl nagy terhelés vetkeztében a motor
leéghet.
3.A TARTOZÉKOK FELSZERELÉSE
H
07
Ferm
Tartozékok a Kombinált szerszámgép
A Ferm nem szállít külön tartozékokat a Kombinált szerszámgép. A Kombinált szerszámgép
úgy tervezték, hogy a Dremel®, a Black & Decker®, a Bosch® vagy a Proxxon® standard
tartozékait használni lehessen vele. Mielőtt ezket az alkatrészeket használja, mindig
ellenőrizze, hogy a tartozék maximálisan megengedett fordulatszáma megelel-e a Kombinált
szerszámgép legnagyobb sebességének.
Köszörűkövek
2. Ábra
Ha először használja a köszörűköveket, hasnáljon fenőkövet a köszörűkő
kiegyensúlyozásához. A fenőkövet arra is hasnálhatja, hogy a köszörűkövet speciális alakúra
alakítsa.
Anyag Sebességfokozat
, kagylóhéj 1
Acél 5
Alumínium, réz 2
Műanyag 1
Filckorongok és - kúp
3. Ábra
A filctartozékokat a csomagban található tengelyre kell szerelni.
Anyag Sebességfokozat
Acél 5
Alumínium, réz 2
Műanyag 1
Csiszolószalagok és -korongok
4. Ábra
Anyag Sebességfokozat
Fa 6
Acél 1
Alumínium, réz 3
Műanyag 1
Rozddamentes és nem-fém kefék
5. Ábra
Anyag Sebességfokozat
, kagylóhéj 2
Alumínium, réz 2
H
Ferm
38
∞ÓÔ˙›‰ˆÙ˜ η› ÌË ÌÂÙ·ÏÏÈΤ˜ ‚Ô‡ÚÙÛ˜
∂ÈÎ. 5
ÀÏÈÎfi ∆·¯‡ÙËÙ·
¶¤ÙÚ·, ÎÔ¯‡ÏÈ 1
∞ÏÔ˘Ì›ÓÈÔ, ÔÚ›¯·ÏÎÔ˜ 2
ºÚ¤˙·, ¯·Ú·ÎÙÈÎfi Î·È ÙÚ˘¿ÓÈ
∂ÈÎ. 6
ÀÏÈÎfi ∆·¯‡ÙËÙ·
¶¤ÙÚ·, ÎÔ¯‡ÏÈ ª¤ÁÈÔÙË
∞ÙÛ¿ÏÈ 3
∞ÏÔ˘Ì›ÓÈÔ, ÔÚ›¯·ÏÎÔ˜ 6
¶Ï·ÛÙÈÎfi 1
Abrassive disc
∂ÈÎ. 7
ÀÏÈÎfi ∆·¯‡ÙËÙ·
∞ÙÛ¿ÏÈ 5
∞ÏÔ˘Ì›ÓÈÔ, ÔÚ›¯·ÏÎÔ˜ 3
¶Ï·ÛÙÈÎfi 5
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÌËÓ Â›Ó·È ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙËÓ Ú›˙·, fiÙ·Ó Î¿ÓÂÙ ÂÚÁ·Û›·
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÛÙÔ ÌÔÙ¤Ú.
∆· ÂÚÁ·Ï›· Ù˘ Ferm ¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛÙ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÁÈ· ÌÂÁ¿Ï˜ ¯ÚÔÓÈΤ˜ ÂÚÈfi‰Ô˘˜
Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. ∏ Û˘Ó¯‹˜ ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘Ú›· ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙË ÛˆÛÙ‹
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ÙÔ Ù·ÎÙÈÎfi ηı¿ÚÈÛÌ·.
∫·ı¿ÚÈÛÌ·
ηı¿Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ì ̷ϷÎfi ·Ó›, ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË ÌÂÙ¿
·fi οı ¯Ú‹ÛË. ¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙȘ Û¯ÈṲ̂˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ·ÓÔȯ٤˜ Î·È Î·ı·Ú¤˜ ·fi ÛÎfiÓË Î·È
‚ÚˆÌÈ¿. ∞Ó Ë ‚ÚˆÌÈ¿ ‰Â ‚Á·›ÓÂÈ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ̷ϷÎfi ·Ó›, ‚ÚÂÁ̤ÓÔ Û ۷Ô˘ÓfiÓÂÚÔ.
¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÛÔț٠‰È·Ï˘ÙÈο, fiˆ˜ ‚ÂÓ˙›ÓË, ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·, ·Ì̈ӛ· ÎÏ. ∆· ‰È·Ï˘ÙÈο
·˘Ù¿ ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„Ô˘Ó Ù· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË.
§›·ÓÛË
∆o Ì˯·Ó‹Ì· ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÚfiÛıÂÙË Ï›·ÓÛË.
4.™À¡∆∏ƒ∏™∏
GR
37
Ferm
∆·Ó ÙÔ ¶ÔÏ˘‰Ú¿·ÓÔ CombitoolÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ˘„ËÏfi ÊÔÚÙ›Ô Û ¯·ÌËÏ‹
Ù·¯‡ÙËÙ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜, ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· η› Ë Ì˯·Ó‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
∂˙·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙÔ ¶ÔÏ˘‰Ú¿·ÓÔ Combitool
∏ Ferm ‰ÂÓ ·Ú¤¯ÂÈ ÂȉÈο Â˙·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙÔ ¶ÔÏ˘‰Ú¿·ÓÔ Combitool. To ¶ÔÏ˘‰Ú¿·ÓÔ
Combitool ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ¤ÙÔÈ ÒÛÙ ӷ ÌÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÈ‹ÛÂÙ ٷ ηıÈÂڈ̤ӷ
Â˙·ÚÙ‹Ì·Ù· Ù˘ Dremel®, Black & Decker®, Bosch® ‹ Proxxon®. ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
ÔÔÈ·‰‹ÔÙ Â˙·ÚÙ‹Ì·Ù·, ÂϤÁ˙Ù ¿ÓÙÔÙ ·Ó Ë Ì¤ÁÈÛÙË ÂÈÙÚÂfiÌÂÓË Ù·¯‡ÙËÙ·
ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ÙÔ˘ Â˙·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ Û˘ÌʈÓ› Ì ÙË Ì¤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ¶ÔÏ˘‰Ú¿·ÓÔ
Combitool.
∆ÚÔ¯Ô› Ï›·ÓÛ˘
∂ÈÎ. 2
∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜ Ï›·ÓÛ˘ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÚÒÙ· ÙËÓ
·ÎfiÓË ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÈÛÔÚÚfiËÛË ÙÔ˘ ÙÚÔ¯Ô‡. ∏ ·ÎfiÓË ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Â›Û˘ÁÈ·
Ó· ‰Ôı› ¤Ó· ÂȉÈÎfi Û¯‹Ì· ÛÙÔÓ ÙÚÔ¯fi Ï›·ÓÛ˘.
ÀÏÈÎfi ∆·¯‡ÙËÙ·
¶¤ÙÚ·, ÎÔ¯‡ÏÈ 1
∞ÙÛ¿ÏÈ 5
∞ÏÔ˘Ì›ÓÈÔ, ÔÚ›¯·ÏÎÔ˜ 2
¶Ï·ÛÙÈÎfi 1
∆ÚÔ¯Ô› ·fi ›ÏËÌ·
∂ÈÎ. 3
∆· Â˙·ÚÙ‹Ì·Ù· ·Ô ›ÏËÌ· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ÛÙÔÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ÂȉÈÎfi ¿˙ÔÓ·.
ÀÏÈÎfi ∆·¯‡ÙËÙ·
∞ÙÛ¿ÏÈ 5
∞ÏÔ˘Ì›ÓÈÔ, ÔÚ›¯·ÏÎÔ˜ 3
¶Ï·ÛÙÈÎfi 5
πÌ¿ÓÙ˜ Î·È ÙÚÔ¯Ô› ÙÚÈ‚‹˜
∂ÈÎ. 4
ÀÏÈÎfi ∆·¯‡ÙËÙ·
•‡ÏÔ 6
∞ÙÛ¿ÏÈ 1
∞ÏÔ˘Ì›ÓÈÔ, ÔÚ›¯·ÏÎÔ˜ 3
¶Ï·ÛÙÈÎfi 1
GR
Ferm
08
Marófej, gravírozó fej, fúrófej
6. Ábra
Anyag Sebességfokozat
, kagylóhéj Max.
Acél 3
Alumínium, réz 6
Műanyag 1
Csiszolószalagok és
7. Ábra
Anyag Sebességfokozat
Acél 5
Alumínium, réz 3
Műanyag 5
A motor karbantartása előtt a gépet feszültségmentesíteni kell.
A Ferm gépek hosszú idő keresztül működhetnek minimális karbantartással. A gép jó
működéséhez szükség van a gép megfelelő gondozására és tisztítására.
Tisztítás
A gép házát rendszeresen tisztítsuk meg egy puha ruha segítségével, lehetőleg minden
használat után. A szellőző résekről távolítsuk el a port és a szennyeződést.
Ha a szennyeződést nem lehet eltávolítani egy puha ruha segítségével, akkor a ruhát
szappanos vízzel nedvesíteni kell. Nem szabad oldószereket (benzin, alkohol, ammóniás víz,
stb.) használni.
Kenés
A gép nem igényel kenést.
Meghibásodások
Ha meghibásodás fordulna elő, pl. egy alkatrész kopása után, kérjük, forduljon a
garanciajegyen feltüntetett szervizhez. Ennek a kézikönyvnek a hátulján talál egy
perspektivikus bontott részábrázolást, amely a rendelhető alkatrészeket mutatja.
Környezet
A szállítás során bekövetkező esetleges sérülések elkerülése érdekében a gép meglehetősen
erős csomagolásban kerül leszállításra. A csomagoláshoz felhasznált anyagok nagy része
újrafeldolgozható. Kérjük, hogy ezeket az anyagokat vigye a megfelelő szemétfeldolgozó
telepekre.
4.KARBANTARTÁS
H
09
Ferm
A meghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja le
újrafeldolgozásra.
Garancia
A garanciális feltételek a mellékelt garancia kártyán találhatók.
Saját kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel az alábbi
szabványoknak vagy normatív dokumentumoknak:
EN50144-1:1995, prEN50144-2-3:1994, EN55014-1:1993 + A1:1997,
EN61000-3-2:1995 + A13:1997, EN61000-3-3:1995, EN55014-2:1997
megegyezik a következő műszaki irányvonalak előírásaival:
89/392/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
2005-09-01-tól
ZWOLLE, HOLLANDIA
W. Kamphof
Minőségügyi osztály
Mivel arra törekszünk, hogy folyamatosan tökéletesítsük termékeinket, fenntartjuk a jogot,
hogy – előzetes bejelentés nélkül – megváltoztassuk a termékleírásokat.
Ferm BV • Lingenstraat • 8028 PM Zwolle • Hollandia
CE
MEGFELELÖSÉG IGAZOLÁSA (H)
H
Ferm
36
N· ÂϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ· ·Ó Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ
ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· Ù¯ÓÈÎÒÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
∆Ô Ì˯¿fiÌ· Û·˜ ¤¯ÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË, ηٿ ∂¡50144, Û˘ÓÂÒ˜ ‰ÂÓ ··ÈÙ›ٷÈ
Á›ˆÛË.
∏ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ Î·È ÙˆÓ ‚˘ÛÌ¿ÙˆÓ
∂¿Ó ˘ÔÛÙ› ÊıÔÚ¤˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î˘Ú›ˆ˜ ·ÚÔ¯‹˜ ÂÓÂÚÁ›·˜, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ÌÂ
¤Ó· ÂȉÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÎÂÓÙÚÈ΋˜ ·ÚÔ¯‹˜ ÙÔ ÔÔ›Ô Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌÔ ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ‹
·fi ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ÂÏ·ÙÒÓ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹. ∞ÔÚÚ›„·Ù ÙÔ ·Ï·Èfi
ηÏÒ‰ÈÔ ‹ Ù· ‚‡ÛÌ·Ù· ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘˜ Ì ٷ ηÈÓÔ‡ÚÁÈ·. ∂›Ó·È
ÂÈΛӉ˘ÓÔ Â¿Ó ‚¿ÏÂÙ ÛÙËÓ Ú›˙· ¤Ó· ‚‡ÛÌ· ÙÔ ÔÔ›Ô Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ Ì ·‰¤ÛÔÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ.
ÃÚ‹ÛË Ì·Ï·ÓÙ¤˙·˜
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙËÓ ÈÛ¯‡ ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ∆Ô ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ·ÁˆÁÔ‡ Â›Ó·È 1,5 mm
2
. ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÙÔÈ›ÙÂ
Ì·Ï·ÓÙ¤˙· Û ηÚԇϷ, Ó· ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙËÓ Î·ÚԇϷ.
¶ÚÈÓ ˙ÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÛÙÔÓ
ÙÔ›¯Ô.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ∫·Ù¿ ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ‚¿˙ÂÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÛÙË
ı‹ÎË ÛÊÈ̷͛ÙÔ˜ fiÛÔ ÙÔ ÔÈÔ ‚·ı‡ÙÂÚ·, Ó· ÂÏ·¯ÈÛÙÔÔț٠ÙÔÓ ÍÂÂÛÌfi ÙˆÓ
ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Î·È ÙËÓ ÌË ÈÛÔÚÚÔ›·.
™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËÛË ÙˆÓ ·˙ÂÛÔ˘Ú
∂ÈÎ. 1
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÌÏÔηڛÛÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ¿˙ÔÓ· (2) Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ·ÙË̤ÓÔ.
™ ¤ÛÊ›˙Ù ÙÔ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· (1) Ì ÙÔ ÂȉÈÎfi ÎÏÂȉ›. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·˙ÂÛÔ˘¿Ú ÛÙÔÓ ¿˙ÔÓ·.
∫Ú·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÌÏÔηڛÛÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ¿˙ÔÓ· ηıÒ˜ ÛÊ›ÁÁÂÙ ÙÔ ÛÊÈÎÙ‹Ú· ÌÂ
ÙÔ Â‰ÈÎfi ÎÏÂȉ›. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÌÏÔηڛÛÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ¿˙ÔÓ· fiÙ·Ó Ë
Û˘Û΢‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ·ÎfiÌ· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
ÃÂÈÚÈÛÌÔ˜
£¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¯ÚËÛ›ÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (A). ªÂ ÙÔÓ
·˘˙ÔÌÂȈً (B), ÌÔÚ›Ù ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ¶ÔÏ˘‰Ú¿·ÓÔ Combitool. ªËÓ
·Ê‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÚÈÓ ·ÎÈÓËÙÔÔÈËıÔ‡Ó Ï‹Úˆ˜ Ù· ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓ· ̤ÚË Ù˘. ªËÓ
ÙÔÔıÂÙÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÛÎÔÓÈṲ̂ÓË ÂÈÊ¿ÓÂÈ·, ÁÈ·Ù› ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ̤ÚË Ù˘ . ªËÓ
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÛÎÔÓÈṲ̂ÓË ÂÈÊ¿ÓÂÈ·, ÁÈ·Ù› ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÂÈÛ¯ˆ‹ÛÔ˘Ó ÎfiÎÎÔÈ
ÛÎfiÓ˘ ÛÙË Ì˯·Ó‹.
3.™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ∆ø¡ ∞•∂™√À∞ƒ
GR
35
Ferm
∆· ·Ú·Î¿Ùˆ ۇ̂ÔÏ· ¯ÚËÛÈÌÔÈÔ‡ÓÙ·È Û ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
CE ™˘ÌÌfiÚʈÛË Ì ٷ ÂÊ·ÚÌÔÛÙ¤· ∂˘Úˆ·˚ο ÚfiÙ˘· ·ÛÊ·Ï›·˜
ªË¯·Ó‹ ∫Ï¿Û˘ II – ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË – ‰ÂÓ ··ÈÙÂ›Ù·È ÁÂȈ̤ÓÔ˜ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘
∂ÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÚfiÎÏËÛ˘ ۈ̷ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ, ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÛÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ· Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
∂ÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
µÁ¿ÏÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
∂Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ‹ ·ÔÚÚÈÌ̤ӷ ËÏÂÎÙÚÈο ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ú¤ÂÈ
Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È ÛÙȘ ηٿÏÏËϘ ÙÔÔıÂۛ˜ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜.
O‰ËÁȘ ·ÛʇÏÂÈ·˜
ñ ∫ڷٿ٠ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¿ÓÙÔÙ ̷ÚÈ¿ Ì·ÎÚÈ· ·fi Ù· ÂÚÈÛÙÂÊfiÌÂÓ· ̤ÚË Ù˘ Û˘ÛÎÂÓ‹˜.
ñ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÌÏÔ΢, £¤ÛÙ ÙË ˘ÛÎÂÓË ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ·Ëfi Ù‹Ó ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ú›˙·.
ñ ™˘ÁÎÚ›ÓÂÙ ÙË Ì¤ÁÈÛÙË ÂÈÙÚÂfiÌÂÓË Ù·¯‡ÙË· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ÙˆÓ ·˙ÂÛÔ˘¿Ú Ì ÙËÓ
Ù·¯‡ÙËÙ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
ñ ªËÓ ÙÔÔ£ÂÙ‹ÛÂÙ ÙË Û˘ÛÎÂ˘Ë £¤ÛË Ê‡Ï·˙‹˜ Ù˘ ÚÔÙÔ‡ Ù£› ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ηÈ
·ÎÈÓËÙÔÔÈË£Ô‡Ó fiÏ· Ù· ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓ· ̤ÚË Ù˘.
ñ µÂ‚·Èˆ£Â›Ù fiÙÈ Ë ‰È¿ÌÂÙÚÔ˜ ÙÔ˘ ÛÊÈÁ΋ڷ Û˘ÌʈÓ› Ì ÙË ‰È¿ÌÂÙÚÔ ÙÔ˘ ¿˙ÔÓ· ÙÔ˘
·˙ÂÛÔ˘¿Ú.
ñ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌÈ· ̤ÁÁÂÓË ÁÈ· ÙË ÛÙÂÚ¤ˆÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
ñ ∫ڷٿ٠ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ Ì·ÎÈ¿ ·fi Ù· ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓ· ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
HÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ó· ÙËÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘
ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜, ÁÈ· Ó· ÂÚÈÔÚ›ÛÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÁÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ηÈ
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ ÂÛˆÎÏÂÈfiÌÂÓ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜. º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ
Ô‰ËÁ›‰˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜.
2.O¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™
GR
Ferm
10
KOMBINOVANÝ NÁSTROJ
Čísla v následujícím textu se vztahují k obrázkům na stranē 2 + 3.
Pro bezpečnost své vlastní osoby i osob ostatních si laskavě před použitím výrobku
prostudujte tyto pokyny. Lépe pak výrobku porozumíte a vyhnete se zbytečným
rizikům. Tento návod si bezpečně uschovejte, abyste se k němu mohli v budoucnu
vracet.
Obsah
1. Údaje o výrobku
2. Bezpečnostní pokyny
3. Montaz prislusenstvi
4. Údržba
Technické údaje
Obsah obalu
1 Kombinovaný nástroj
1 Klíč na upínací kleštinu
40 Příslušenství
1 Kufřík
1 Návod k použití
1 Bezpečnostní pokyny
1 Záruční list
Napětí 230 V~
Frekvence 50 Hz
Příkon 135W
Otáčky, bez zatížení 15000 - 35000/min
Rozsah upínacích kleští 3.2 mm
Hmotnost 0.637kg
Lpa (hlukové zatížení) 69 dB(A)
Lwa (hlukový výkon) 82 dB(A)
Hodnota vibrací 15 m/s
2
1. ÚDAJE O VÝROBKU
CZ
11
Ferm
V příručce budou používány následující symboly:
Pečlivě si přečtěte pokyny
V souladu se zásadními použitelnými bezpečnostními normami evropských
směrnic
Stroj třídy II – dvojitá izolace – Nepotřebujete žádnou uzemněnou zástrčku.
Označuje riziko osobního zranění, ztráty života nebo poškození nástroje v případě
nedodržení pokynů v tomto návodu.
Označuje nebezpečí elektrického šoku.
Pokud se šňůra poškodí nebo provádíte-li údržbu, okamžitě šňůru odpojte od sítě
Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být
dodán na příslušné recyklační míst.
Speciální bezpečnostní upozornění
Dbejte na to, aby se kabel nepřiblížil k pohybujícím se částem stroje.
V případě zablokování stroj ihned vypněte a vytáhněte zásuvku ze zástrčky.
Srovnejte maximální povolené otáčky příslušenství s otáčkami stroje.
Ukládáte-li stroj, musí být motor vypnutý a pohybující části musí být v klidu.
Nikdy na stroj nepřipevňujte montážní klíč kusem provazu nebo podobně.
Nepoužívejte nikdy tlačítko pro blokování hřídele za chodu stroje.
Zabezpečte, aby průměr upínacích kleští byl shodný s průmrem hřídele příslušenství.
Pro upevnění obrobku používejte pracovní díl.
Nepřibližujte se k obrobku rukama.
Elektrická bezpečnost
Při používání elektrických přístrojů je vždy třeba dodržovat bezpečnostní předpisy platné ve
vašem státě. Sníží se tím nebezpečí požáru, zasažení elektrickým proudem a zranní osob.
Pročtěte zde uvedené bezpečnostní pokyny a seznamte se i s bezpečnostními pokyny
přiloženými k nástroji. Uložte tyto pokyny na bezpečném místě.
Vždy se přesvědčete zdali výška elektrického napětí souhlasí s hodnotou uvedenou
na nálepce přístroje.
2.BEZPEČNOSTNĺ POKYNY
CZ
Ferm
34
¶√°À¢ƒÕ¶∞¡√ COMBITOOL
√È ·ÚÈıÌÔÈ ÛÙÔ ·Ú·Î·Ùˆ ÎÂÈÌÂÓÔ ·Ó·ÊÂÚÔÓÙ·È ÛÙȘ ÂÈÎÔÓ˜ Ù˘ ÛÂÏȉ·˜ 2 + 3.
°È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜ ·ÏÏ¿ Î·È ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙˆÓ ¿ÏψÓ, Û·˜ ·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ
Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
·˘Ùfi. ∞˘Ùfi ı· Û·˜ ‚ÔËı‹ÛÂÈ Ó· ηٷÓÔ‹ÛÂÙ ÈÔ Â‡ÎÔÏ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ Î·È Ó·
·ÔʇÁÂÙ ÙÔ˘˜ ¿ÛÎÔÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜. º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÛÂ
¤Ó· ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
¶ÂÚȯÔÌÂÓ·
1. ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
2. √‰ËÁȘ ·˜Ê·ÏÂÈ·˜
3. √‰ËÁȘ ˜˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ˘˘
4. ÃÚËÛË
5. ™˘ÓËÚËÛË
∆¯ÓÈΘ ÚԉȷÁڷʘ
¶ÂÚȯÔÌÂÓ· Ù˘ Û˘Û΢·ÛÈ·˜
1 ¶ÔÏ˘‰Ú¿·ÓÔ Combitool
1 ∫ÏÂȉ› ÛÊÈÁÎÙ‹Ú·
40 ∞˙ÂÛÔ˘¿Ú
1 µ·ÏÈÙÛ¿ÎÈ
1 º˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Ú˘
1 º˘ÏÏ¿‰ÈÔ ÏËÚÔÊÔÚÈÒÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜
1 ∫¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘
∏ÏÂÎÚÈ΋ Ù¿ÛË 230 V~
™˘¯ÓfiËÙ· 50 Hz
πÛ¯‡˜ ÂÈfi‰Ô˘ 135W
∆·¯‡ÙËÙ· ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô 15000 - 35000/Û.·.Ï.
ª¤ÁÈÛÙË ‰È¿Ì. ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· 3.2 mm
µ¿ÚÔ˜ 0.637 kg
Lpa (˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) 69 dB(A)
Lwa (˯ËÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜) 82 dB(A)
∆ÈÌ‹ ÎÚ·‰·ÛÌÔ› 15 m/s
2
1.¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ ª∏Ã∞¡∏ª∞∆√™
GR
33
Ferm
Неисправности
В случае неисправности, напр., после износа какой-либо части, обратитесь по адресу
пункта обслуживания, указанному в гарантийном талоне. Покомпонентное
представление изображения частей, которые можете заказать, вы найдете на
последней странице руководства.
Защита окружающей среды
Во избежание транспортных повреждений изделие поставляется в прочной упаковке.
Значительная часть материалов упаковки подлежит утилизации, поэтому просим
передать упаковку в соответствующую специализированную организацию.
Неисправный и/или бракованный электрический или электронный прибор
должен быть утилизирован должным образом.
Гарантия
Условия гарантии псиведены на отдельном гарантийном талоне.
Под нашу исключительную ответственность удостоверяем, что данное изделие удовлетворяет
следующим стандартам и нормативным документам:
EN50144-1:1995,prEN50144-2-3:1994,EN55014-1:1993 + A1:1997,
EN61000-3-2:1995 + A13:1997, EN61000-3-3:1995,EN55014-2:1997
соответственно регламентированному в директивах:
98/37/EEC,73/23/EEC,89/336/EEC
начиная с 01-09-2005
ZWOLLE NL
В. Капмхоф
Отдел контроля качества
Постоянное улучшение нашей продукции является нашей политикой и, поэтому, мы
оставляем за собой право на изменение технических характеристик продукции без
предварительного уведомления.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Нидерланды
CE ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ (RUS)
RUS
Ferm
12
Přístroj má dvojnásobnou izolaci v souladu s normou EN 50144; nepotřebuje tedy
uzemňovací drát.
Výměna kabelů a zástrček
V případě, že jsou kabely poškozeny, musí být nahrazeny speciálním hlavním kabelem, který je
k dostání u výrobce nebo v jeho zákaznickém centru. Staré kabely po nahrazení ihned
zlikvidujte. Je nebezpečné zapojit zástrčku na uvolněném kabelu do zásuvky.
V případě použití prodlužovacích kabelů
Používejte pouze schválené prodlužovací kabely, které vyhovují použitému výkonu přístroje.
Vodiče kabelů musí mít v průřezu aspoň 1.5 mm
2
. V případě, že je kabel ještě smotán, tak jej
úplně vytáhněte.
Před montáží vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Varování! Při výměně příslušenství vkládejte příslušenství do upínacího pouzdra co
možná nejhlouběji, abyste minimalizovali vypadnutí příslušenství a nevyváženost.
Montáž příslušenství
Obr. 1
Stiskněte blokovací tlačítko (2) a držte je stiskněté. Pomocí klíče na upínací kleštinu uvolněte
upínací kleštinu (1). Nasaďte příslušenství. Zašroubujte opět upínací kleštinu, přitom držte
tlačítko pro blokování hřídele stisknuté. Tlaãítko pro blokování hfiídele nikdy netisknûte, kdyÏ
motor dosud bûÏí.
Obsluha
Stroj se zapíná a vypíná spínačem. (A). Nastavovacím kolečkem
(B) lze regulovat rychlost nástroje Kombinovaný nástroj. Zařízení pokládejte teprve poté, když
se motor prestane zcela pohybovat. Nepokládejte jej na zaprášený podklad. Cástečky prachu
mohou vniknout do mechaniky.
Příliš velkě zatížení při nízké rychlosti nástroje Kombinovaný nástroj může způsobit
spálení motoru.
Příslušenství zařízení Kombinovaný nástroj
Ferm nedodává zvláštní příslušenství Kombinovaný nástroj. Zařízení Kombinovaný nástroj
bylo navrženo k použití standardního příslušensvi firem Dremel®, Black & Decker®, Bosc
nebo Proxxon®. Před použitím příslušenství vždy zkontrolujte, zda maximální povolené
otáčky jsou vhodné pro maximální Kombinovaný nástroj.
3. MONTÁŽ PŘÍSLUŠENSTVÍ
CZ
13
Ferm
Brusná tělesa
Obr. 2
ed prvním použitím brusných těles použijte brusný kámen pro vyvážení brusného tělesa.
Brusný kámen je možno použít pro doxílení speciálního tvaru brusného tělesa.
Materiál Rychlost
Kámen, lastura 1
Ocel 5
Hliník, mosaz 2
Umělá hmota 1
Plstěné kotouče a doporučení
Obr. 3
Plstěne příslušenství namontujte na přiloženou stopku.
Materiál Rychlost
Ocel 5
Hliník, mosaz 3
Umělá hmota 5
Brusné pásy a kotouče
Obr. 4
Materiál Rychlost
Dřevo 6
Ocel 1
Hliník, mosaz 3
Umělá hmota 1
Kartáče z nerezavějící oleli a z nekovových materiálů
Obr. 5
Materiál Rychlost
Kámen, lastura 1
Hliník, mosaz 2
Frézka, rycí hrot a vrták
Obr. 6
Materiál Rychlost
Kámen, lastura Max.
Ocel 3
Hliník, mosaz 6
Umělá hmota 1
CZ
Ferm
32
Шетки из нержавеющей стали и неметаллические щетки
Рис.5
Материал Скорость
Камень, ракушечник 2
Алюминий, латунь 2
Зенкер,гравировальный наконечник,сверло
Рис.6
Материал Скорость
Камень, ракушечник Maж
Сталь 1
Алюминий, латунь 6
Пластмасса 1
Точильные диски
Рис.7
Материал Скорость
Сталь 5
Алюминий, латунь 3
Пластмасса 5
При проведении работ по обслуживанию мотора убедитесь,что станок
отключен от сети.
Станки Ferm рассчитаны на длительную зксплуатацию при минимальном
обслуживании. Продолжительность безотказной работы станка зависит от
правильного ухода и регулярной чистки.
Очистка
Регулярно протирайте корпус станка мягкой ветошью, лучше делать это после каждого
использования станка. Очищайте вентиляционные отверстия от грязи и пыли. Если
грязь не поддается удалению, протрите машину мягкой ветошью, смоченной в мыльной
воде. Не пользуйтесь растворителями, такими как бензин, спирт, аммиачная вода и т. п.
Эти растворители могут повредить пластмассовые детали.
Смазкa
Станок не нуждается в дополнительной смазке.
4.ОБСЛУЖИВАНИЕ
RUS
31
Ferm
Слишком высокая нагрузка при низкой частоте вращения вала
злектроинструмента Комбинированный инструмент может привести к
перегоранию ¤родвигателя.
Кладите злектроинструмент тнлько после того, как злектодвигатель полностью
остановится. Не клдите злектроинструмент на пыльную поверхность: частицы пыли
злектроинструмента.
Насадки для набора инструментов Комбинированный инструмент
Ferm не поставляет отдельно насадки для набора инструментов Комбинированный
инструмент. набор Комбинированный инструмент разработан для использользования
стандартный насадок марок Dremel®, Black & Decker®, Bosch® или Proxxon®. Перед
использованием насадок каждый раз проверяйте соответствует ли допустимое число
оборотов для зтих насадок максимальной скорости набора Комбинированный
инструмент .
Точильные камни
Рис.2
Если вы используете точильные камни в первый раз, пользуйтесь оселками для
балансировки точильного камня. Оселок можно также использовать дл я придания
точильному камню особой формы.
Материал Скорость
Камень, ракушечник 1
Сталь 5
Алюминий, латунь 2
Пластмасса 1
Фетровые диски и наконечник
Рис.3
Фетровые насадки должны монтироваться на прилагаемой оси.
Материал Скорость
Сталь 5
Алюминий, латунь 3
Пластмасса 5
Абразивные ленты н диски
Рис.4
Материал Скорость
Дерево 6
Сталь 1
Алюминий, латунь 3
Пластмасса 1
RUS
Ferm
14
Kotouče
Obr. 7
Materiál Rychlost
Ocel 5
Hliník, mosaz 3
Umělá hmota 5
Přesvědčte se, že přístroj není zapojený do sítě při údržbě motoru.
Přístroje Ferm jsou zkonstruovány pro dlouhodobý provoz s minimální údržbou. Stálý
bezporuchový provoz zájistíte správnou péčí a pravidelným čistěním.
Čistění
Pravidelně čistěte povrch přístroje měkkou látkou, nejlépe po každém použití. Ventilační
otvory udržujte bez prachu a špíny. Nejde-li špína odstranit suchou látkou, použijte látku
navlhčenou mýdlovou vodou. Nepoužívejte rozpouštědla jako je benzín, líh, čpavek apod. Tato
rozpouštědla by mohla poškodit plastové části.
Mazání
Přístroj nevyžaduje žádné dodatečné mazání.
Závady
Vznikne-li závada na některé součástce, například vlivem opotřebení, kontaktujte prosím
servisní adresu uvedenou na záruční kartě. Na zadní straně návodu naleznete schematický
nákres, které součástky lze objednat.
Životní prostředí
Přístroj je dodáván v odolném balení, které zabraňuje jeho poškození během přepravy. Většinu
z materiálů, které jsou na balení použity, lze recyklovat. Zbavujte se jich proto pouze na
místech určených pro odpad příslušných látek.
Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na
příslušné recyklační míst.
Záruka
Záruční podmínky jsou uvedeny v přiloženém záručním listu.
4.ÚDRŽBA
CZ
15
Ferm
Na vlastní odpovědnost vyhlašujeme, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami a
normovanými dokumenty:
EN50144-1:1995, prEN50144-2-3:1994, EN55014-1:1993 + A1:1997,
EN61000-3-2:1995 + A13:1997, EN61000-3-3:1995, EN55014-2:1997
v souladu se stanoveními ve směrnicích:
89/392/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
od 01-09-2005
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Oddělení kvality
Jelikož naší politikou je naše výrobky soustavně zlepšovat, vyhrazujeme si právo bez
předchozího upozornění specifikaci výrobku změnit.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
CE
PROHLÁŠENÍ O SPLNĚNÍ NOREM (CZ)
CZ
Ferm
30
Электробезопасность
При эксплуатации электрических машин всегда соблюдайте действующие правила
техники безопасности для снижения риска пожара, поражения электрическим током и
травм. Прочитайте настоящие требования, а также входящую в комплект инструкцию
по технике безопасности. Храните инструкции в месте, обеспечивающем их
сохранность!
Всегда убеждайтесь в том,что питание соответствует напряжению,
указанному на заводской табличке.
Машина имеет двойную изоляцию в соответствии со стандартом EN50144,и
поэтому заземляющего провода не требуется.
Замена кабелей и штепсельных вилок
Если кабель питания поврежден, его необходимо заменить на специальный кабель
питания, который можно приобрести у производителя или в службе сервисного
обслуживания производителя. Немедленно выбросите старый кабель и электровилку
после замены их на новые. Опасно вставлять в розетку вилку неподсоединённого шнура.
Применение удлинительных кабелей
Используйте только предназначенные для этой цели удлинительные кабели,
рассчитанные на питание машины. Минимальное сечение провода должно быть 1,5
мм
2
. При использовании кабельной катушки всегда разматывайте катушку полностью.
Перд установкой и закреилением инструмента отсоедините вилку шнура
злестропитания от сетн
Предупреждение! При замене принадлежностей помещайте их в
крепёжную втулку как можно глубже.Это сведёт к минимуму риск
выпадения принадлежности и возникновения дисбаланса.
Описание изделия
Pиc.1
Нажмите и удерживайте в нажатом положении кнопку (2) блокировки вала
злектроинструмента. С помощью ключа для цангового патрона (1) Вы можете разжать
его. Установите в патрон необходимую рабочую насадку. Прочно зажмите насадку в
цанговом патроне с помощью указанного ключа при зтом следует надежно удерживать
кнопку блокировки вала. Ни в коем случае не нажимайте кнолку блокировки вала,
если вал злектродвигателя все еще вращается.
Правила пользования злексроинструментом
Включите злектроинструмент с помощью переклю чателя “Вкл./Выкл.” (A). Изменение
скорости вращения вала злектроинструмента Комбинированный инструмент Вы
можете выполнять вращающимся регуляором (B).
3.ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
RUS
29
Ferm
В настоящем руководстве по эксплуатации используются следующие
предупредительные символы:
Прочитайте инструкции
Соответствии с основными действующими стандартами европейских
директив по безопасности
Устройство класса II – двойная изоляция – не требуется розетка с
заземлением
Существует опасность получения материального ущерба и/или телесных
повреждений
Вероятность поражения электрическим током
В случае повреждения провода немедленно выньте вилку из источника
электропитания;отключайте вилку от источника электропитания и во
время проведения техобслуживания
Неисправный и/или бракованный электрический или электронный прибор
должен быть утилизирован должным образом.
Инструкции по технике безопасности
Следите за тем, чтобы сетевой шнур всегда находился на безопасном удалении от
движущихся деталей злектроинструмента.
В случае блокировки немедленно отключите злектроинструмент и отсоедините
вилку шнура питания от розетки злектросети.
Сравнитеm максимально долустимое значение частоты вращения входящей в
комплект рабочей насадки с частотой вращения вала злектродвигателя.
Запрещается кластъ злектроинструмент при работающем злектродвигателе де
остановки движущихся частей.
Запрещается лривязывать ключ для зажима цангового латрона к
злектроинструменту куском бечевки и т.д.
Запрещается нажимать копику бпокировки вапа при работающем
злектроинструменте.
Диаметр цангового патрона должен соответствовать диаметру хвостовика
каждой рабочей насадки, поставияемой в комплекте с инструментом.
Для крепления заготовки пользуйтесь зажимым приспособлением.
Держите руки на безопарном рассоянии от заготовки.
2.ТРЕБОВАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
RUS
Ferm
16
KOMBINIRANO ORODJE
Številke spodaj ustrezajo slikam na strani 2 + 3.
Prosimo, da pred uporabo naprave temeljito preberete ta navodila in sicer zaradi
vaše lastne varnosti in varnosti drugih. Tako boste vašo napravo bolje spoznali in se
lažje izognili morebitnim tveganjem. Ta navodila skrbno shranite, tako da jih boste
imeli pri roki tudi v bodoče, če bo to potrebno.
Vsebina
1. Podatki o stroju
2. Varnostna pravila
3. Namescanje pribora
4. Vzdrževanje
Tehnični podatki
Vsebina embalaže
1 Kombinirano orodje
1 Prožna gred
40 Pribor
1 Kovček
1 Navodilo za uporabo
1 Garancijski karton
Preverite, ali se naprava, nepritrjeni deli in/ali pribor med transportom niso morda
poškodovali.
Napetost 230 V~
Frekvenca 50 Hz
Nazivna moč 135 W
Št. vrtljajev v prostem teku 15000 - 35000/min
Premer vpenjalne glave 3.2 & 2.4 mm
Teža 0.637 kg
Lpa (relativni zvočni tlak) 69 dB(A)
Lwa (relativna moč zvoka) 82 dB(A)
Nivo vibracij 15.0 m/s
2
1. PODATKI O STROJU
SLO
17
Ferm
Naslednje oznake v teh navodilih pomenijo:
Natančno preberite navodila
V skladu s temeljnimi varnostnimi standardi in evropskimi direktivami
Naprava II. razreda – dvojna izolacija – Ne potrebujete vtikača z ozemljitvijo.
Označuje nevarnost poškodb, smrti ali materialnih škod na napravi in predmetih
zaradi neupoštevanja navodil, ki so zajeta v tem priročniku.
Označuje nevarnost električnega udara.
Če se kabel poškoduje in med vzdrževanjem naprave, nemudoma izključite vtič iz
električne
Poškodovano ali neuporabno električno napravo odnesite na mesto, pristojno za
reciklažo tovrstnega materiala.
Varnostna napotki
Kabel naj se ne nahaja v bližini vrtečih se delov naprave.
Če se naprava zagozdi (rotor), jo izključite in izvlecite vtikač iz vtičnice.
Primerjajte največje dovoljeno število vrtljajev za določen pribor s številom vrtljajev
naprave.
Če napravo odložite, jo najprej izključite in počakajte, da se vrteči deli popolnoma umirijo.
Na napravo nikoli ne privezujte montažnega ključa z vrvico ali čim podobnim.
Če naprava deluje, ne pritiskajte gumba za zaporo gredi.
Prepričajte se, da je premer vpenjalne glave enak premeru stebla nastavka.
Za pričvrstitev obdelovancev uporabljajte prižeme.
Med delom naj se vaše roke ne nahajajo v neposredni bližini obdelovanca.
Električna varnost
Ko uporabljate električna orodja vedno upoštevajte varnostna pravila, ki veljajo v vaši državi za
zmanjšanje nevarnosti požara, električnega udara ali osebne poškodbe. Preberite naslednja
navodila za vašo varnost, kot tudi priložena varnostna navodila. Hranite ta navodila na varnem
kraju!
Vedno preveri, da el. tok ustreza ustreza zahtevam.
2.VARNOSTNA PRAVILA
SLO
Ferm
28
КОМБИНИРОВАННЫЙ ИНСТРУМЕНТ
Цифры,приведенные ниже в тексте,относятся к рисункам на стр.2 + 3.
Для обеспечения безопасной для Вас и окружающих эксплуатации
инструмента,перед применением данного инструмента,пожалуйста,
внимательно прочитайте эту инструкцию.Это облегчит вам ознакомление с
особенностями использования Вашего инструмента и позволит избежать
ненужного риска.Сохраните эту инструкцию для дальнейшего
использования.
Содржание
1. Информация об изделии
2. Tpeбobahия по технике безопасности
3. Инструкци по сборорке и регулировке
4. Обслуживание
Технические характеристики
Содржание упаковки
1 Комбинированный инструмент
1 Ключ для цангового патрона
40 Рабочих насадок
1 Туководство по зксплуатации по технике
1 Брошюра с указаниями по тенике
1 Безопасности
арантийный талон
Проверьте, нет ли на стнаке, одтельных и приспособлениях транспортных
повреждений.
Напряжение 230 B~
Частота тока в сети 50 Гц
Потребляемая мощность 135 Вт
Velocidad en vacтo 15000 - 35000/мин
Цанговый патрон под размер 3.2 мм
Масса 0.637 кг
Lpa (звуковое давление) 69 dB(A)
Lwa (акустическая мощность) 82 dB(A)
Величина вибрации 15 м/с
2
1. ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИЗДЕЛИИ
RUS
27
Ferm
Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenie elektryczne lub elektroniczne musi
być utylizowane w odpowiedni sposób.
Gwarancja
Proszę zapoznać sie z warunkami umowy gwarancyjnej zamieszczonymi na załączonej karcie
gwarancyjnej.
Niniejszym oświadczamy, że produkt, którego dotyczy instrukcja, jest zgodny z
następującymi standardami i normami:
EN50144-1:1995, prEN50144-2-3:1994, EN55014-1:1993 + A1:1997,
EN61000-3-2:1995 + A13:1997, EN61000-3-3:1995, EN55014-2:1997
zgodnie z wytycznymi instrukcji:
89/392/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
od dn. 01-09-2005
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Dział Jakości
Jednym z założeń polityki firmy jest ciągłe ulepszanie produktów. Dlatego firma zastrzega
sobie prawo do zmiany specyfikacji produktów bez uprzedniego powiadomienia.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holandia
CE
OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI (PL)
PL
Ferm
18
Stroj je dvojno izoliran v skladu z EN50144; zato ozemljitev ni zahtevana.
Zamenjava kabla ali vtikača
Če je kabel poškodovan, ga je potrebno zamenjati, in sicer gre za poseben kabel, ki je na voljo
pri proizvajalcu oziroma servisni službi. Poškodovan kabel zavrzite takoj po zamenjavi.
Priključitev kabla, čigar kontakti ali vodniki niso primerno pritrjeni, v vtičnico je nevarno.
Uporaba podaljökov.
Porabi le standardni podaljšek z žico premera min. 1.5 mm
2
. Ko uporabljaš navijalni podaljšek,
odvij kabel do konca.
Pred montažo pribora zmeraj izvlecite vtikač iz vtičnice.
Opozorilo! Pritikline zamenjajte tako, da pritiklino vložite v okrov (ali pritezalnik) kar
se da najdalj s čimer zmanjšate izpadanje ali motnjo v ravnotežju.
Nameščanje pribora
Slika 1
Pritisnite gumb za zaporo gredi (2) in ga držite pritisnjenega. S pomočjo ključa za vpenjalno
glavo (1) lahko le-to sprostite in nato namestite ustrezen pribor. Ko s ključem privijate
vpenjalno glavo držite gumb za zaporo gredi pritisnjen. Če motor naprave deluje, gumba za
zaporo gredi ne pritiskajte.
Delovanje
Napravo vklopite s pomočjo drsnega stikala (A). S prestavljanjem drsnega stikala lahko tudi
uravnavate hitrost vrtenja orodja. Naprave ne polagajte na tla, kadar motor še obratuje.
Naprave ne postavljajte na prašne površine. Prašni delci lahko prodrejo v mehanizem.
Prevelika obremenitev pri nizkih vrtljajih lahko motor naprave pregreje in ga tako
poškoduje.
Pribor Kombinirana orodje
Podjetje Ferm za Kombinirana orodje ne dobavlja rezervnega pribora, saj je naprava narejena
tako, da lahko uporablja standardni pribor podjetij kot so npr. Dremel®, Black & Decker®,
Bosch® in Proxxon®. Zmeraj preverite, da bo največje dovoljeno število vrtljajev pribora
ustrezalo številu vrtljajev Kombinirana orodje.
3.NAMEŠČANJE PRIBORA
SLO
19
Ferm
Brusi
Slika 3
Če bruse uporabljajte prvič, za balansiranje uporabite brusni kamen. Le-tega lahko
uporabljate tudi za čiščenje površin ali za oblikovanje brusov.
Material Nastavitev hitrosti
Kamen, lupine/skorja 1
Jeklo 5
Aluminij, medenina 2
Plastika 1
Okrogla in koničasta polirna klobučevina
Slika 4
Okrogla in koničasta polirna klobučevina se privijeta na vpenjalni trn.
Material Nastavitev hitrosti
Jeklo 5
Aluminij, medenina 3
Plastika 5
Brusni trakovi in diski
Slika 5
Material Nastavitev hitrosti
Les 6
Jeklo 1
Aluminij, medenina 3
Plastika 1
Krožne ščetke z jeklenimi in umetnimi ščetinami
Slika 6
Material Nastavitev hitrosti
Kamen, lupine/skorja 2
Aluminij, medenina 2
Brusi za visoke hitrosti, diamantni brusni čepi in svedri
Slika 7
Material Nastavitev hitrosti
Kamen, lupine/skorja Max.
Jeklo 3
Aluminij, medenina 6
Plastika 1
SLO
Ferm
26
Frez, końcówka do grawerowania i wiertło
Rys. 6
Material Prędkość
Kamień, muzla Maks
Stal 3
Aluminium, miedź 6
Plastik 1
Lixadeiras
Rys. 7
Material Prędkość
Stal 5
Aluminium, miedź 3
Plastik 5
Należy pamiętać, by urządzenie nie pozostawało pod napięciem podczas
zabiegów konserwacyjnych.
Urządzenia firmy Ferm obliczone są na długie i niezawodne działanie. Wystarczy je regularnie
czyściś i przestrzegać zasad użytkowania, żeby zapewnić im długi żywot.
Czyszczenie
Urządzenie należy czyścic regularnie miękką szmatką, najlepiej każdorazowo po użyciu.
Należy zwrócić uwagę, by usunąć pył i zabrudzenia z otworu wentylacyjneg. Poważniejsze
zabrudzenia należy usunąć miękką szmatką zwilżoną wodą z mydłem. Nie nalezy używ
żadnych środków rozpuszczających takich jak benzyna, alkohol, amoniak, itp. Środki tego
typu działają niszcząco na materiał, z którego wykonane są poszczególne części.
Smarowanie
Urządzenie nie wymaga dodatkowego smarowania.
Awarie
W przypadku wystąpienia awarii (n.p. zużycie części) należy skontaktować się z punktem
serwisowym – adresy punktów serwisowych znajdują się na karcie gwarancyjnej. Na końcu
niniejszej instrukcji zamieszczony został schemat części zamiennych, które mogą b
zamawiane.
Ochrona środowiska
Aby zapobiec uszkodzeniom w czasie transportu, urządzenie dostarczane jest w sztywnym
opakowaniu składającym się głównie z materiałów nadających się do ponownego
przetworzenia. Prosimy o skorzystanie z możliwości ponownego przetworzenia opakowania.
4.KONSERWACJA
PL
25
Ferm
Akcesorio do Narzędzie wielofunkcyjne
Firma Ferm nie jest dostacą osobnego wyposażenia do Narzędzie wielofunkcyjne. Narzędzie
wielofunkcyjne jest zaprojektowane do stosowania ze standardowymi akcesorioami firm
Dremel®, Black & Decker®, Bosch® ou Proxxon®. Przed zastowowaniem akcesoriów nale√y
zawsze sprawdzić, czy dopuszczalna liczba obrotów akcesoriów moż być stosowana przy
naiwyższej szybkości Narzędzie wielofunkcyjne.
Kamienie szlifierskie
Rys. 2
Przy zastosowaniu kamieni szlifierskich po raz pierwszy, należy użyć kamienia do ostrzenia w
celu zrównoważenia kamieni szlifierskich. Kamień do ostrzenia można również zastosować
do nadania kamieniom szlifierskim specjalnego kształtu
Material Prędkość
Kamień, muzla 1
Stal 5
Aluminium, miedź 2
Plastik 1
Discos de feltro e ponta
Rys. 3
Os acessórios de feltro devem ser montados sobre o veio fornecido.
Material Prędkość
Stal 5
Aluminium, miedź 3
Plastik 5
Rolos e lixadeiras de banda
Rys. 4
Material Prędkość
Drewno 6
Stal 1
Aluminium, miedź 3
Plastik 1
Szcotki nierdzewne i niemetalowe
Rys. 5
Material Prędkość
Kamień, muzla 2
Aluminium, miedź 2
PL
Ferm
20
Brusne plošče
Slika 8
Material Nastavitev hitrosti
Jeklo 5
Aluminij, medenina 3
Plastika 5
Prepričaj se, da naprava ni pod tokom v času vzdrževanja ali med delom na
motorju.
Stroji Ferm so narejeni tako, da delujejo dolgo in potrebujejo le malo vzdrževanja. Konstantno
dobro delovanje je pogojeno s pravilno nego stroja in rednim čiščenjem.
Čiščenje
Odprtine zračnika vzdržuj čiste, da se motor ne bo pregreval. Redno čisti ohišje s čistim
blagom. Če umazanija noče odstopiti jo odstrani z mehkim blagom namočenim v milnico.
Nikoli ne čisti ohišja s topili kot so bencin, alkohol, amoniak itd saj lahko poškoduješ plastične
dele.
Mazanje
Naprava ne potrebuje dodatnega mazanja.
Okvare
V primeru okvare, t.j. obrabe posameznega dela, pokličite servisno službo. Naslov je označen
na garancijskem listu. Na zadnji strani tega priročnika je povečan prikaz posameznih delov, ki
jih lahko naročite.
Okolje
Orodje transportiramo v krepki embalaži da ga zavarujemo pred poškodbami. Večino
embalaže je mogoče reciklirati zato jo odnesi na zbirališče takšnih odpadkov oz. v za to
namenjen kontejner, da bo reciklirana.
Poškodovano ali neuporabno električno napravo odnesite na mesto, pristojno za
reciklažo tovrstnega materiala.
Garancija
Garancijski pogoji so opisani na priloženem garancijskem listu.
4.VZDRŽEVANJE
SLO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Ferm CTM1009 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach