Hendi 281208 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
EGG STERLIZER
281253
2
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Doar pentru uz la interior.
Использовать только в помещениях.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
3
EN
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read
this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below.
Safety regulations
This appliance is intended for commercial use.
The appliance must only be used for the purpose for which it was intended and designed.
The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and
improper use.
Keep the appliance and electrical plug away from water and any other liquids. In the
event that the appliance should fall into water, immediately remove plug from the socket
and do not use until the appliance has been checked by a certified technician. Failure to
follow these instructions could cause a risk to lives.
Never attempt to open the casing of the appliance yourself.
Do not insert any objects in the casing of the appliance.
Do not touch the plug with wet or damp hands.
Danger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance yourself. In case of
malfunctions, repairs are to be conducted by qualified personnel only.
Never use a damaged appliance! Disconnect the appliance from the electrical outlet and
contact the retailer if it is damaged.
Warning! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
Regularly check the power plug and cord for any damage. If the power plug or power cord
is damaged, it must be replaced by a service agent or similarly qualified persons in order
to avoid danger or injury.
Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away
from open fire. To pull the plug out of the socket, always pull on the plug and not on the
cord.
Ensure that the cord (or extension cord) is positioned so that it will not cause a trip hazard.
• Always keep an eye on the appliance when in use.
Warning!
As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power
source.
• Turn off the appliance before pulling the plug out of the socket.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied along with the appliance.
Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency
mentioned on the appliance label.
Connect the power plug to an easily accessible electrical outlet so that in case of
emergency the appliance can be unplugged immediately. To completely switch off the
appliance pull the power plug out of the electrical outlet.
Always turn the appliance off before disconnecting the plug.
4
EN
Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do
so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original
parts and accessories.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
This appliance must not be used by children under any circumstances.
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Always disconnect the appliance from the mains if it is left unattended or is not in use,
and before assembly, disassembly or cleaning.
Never leave the appliance unattended during use.
Special Safety Precautions
DANGER: Risk Group 3 Ultra Violet product! The lamps inside the product emit high-
power UV radiation that can cause severe injury to skin and eyes. Avoid eye and skin
exposure to unshielded product. The lamp should be used only inside the product which
shields users from the radiation.
Use the appliance as described in the manual.
WARNING! Keep all ventilation openings in the appliance clear of obstruction.
Allow at least 15 cm spacing around the appliance for ventilation purpose during use.
Do not place the appliance on a heating object (gasoline, electric, charcoal cooker, etc.).
Keep the appliance away from any hot surfaces, open flames or flammable objects.
Always operate the appliance on a level, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
Do not use the appliance near explosive of flammable materials, credits cards, magnetic
discs or radios.
This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate
remote-control system.
Do not cover the appliance during the operation.
Caution! Securely route the power cord if necessary in order to prevent unintentional
pulling or contact with the heating surface.
Do not wash the appliance with water or a waterjet. Washing can cause leakages and
increase the risk of electric shock.
Do not force the lamps to be on when the drawer is pulled out - the invisible UV-C radia
-
tion is harmful to the eyes and skin!
Any maintenance activities should only be performed after disconnecting the egg steri
-
lizer from the mains.
Any repairs can only be performed by authorized service personnel using original spare
parts.
5
EN
Intended use
• This appliance is intended for professional use.
This appliance is designed only for egg disinfec-
tion and sterilization only. Any other use may lead
to damage of the appliance or personal injury.
Operating the appliance for any other purpose
shall be deemed a misuse of the device. The user
shall be solely liable for improper use of the de-
vice.
Grounding Installation
This is a class I appliance. This appliance must be
grounded. In the event of an electrical short cir-
cuit, grounding reduces the risk of electric shock
by providing an escape wire for the electric cur-
rent. This appliance is equipped with a cord having
a grounding wire with a grounding plug. The plug
must be plugged into an outlet that is properly in-
stalled and grounded.
Preparations before using for the first time
Check to make sure the appliance is undamaged.
In case of any damage, contact your supplier im-
mediately and do NOT use the appliance.
Remove all the packing material and protection
film (if applicable).
Clean the appliance with lukewarm water and a
soft cloth.
Place the appliance on a level and steady surface,
unless mentioned otherwise.
Make sure there is enough clearance around the
appliance for ventilation purposes.
Position the appliance in such a way that the plug
is accessible at all times.
Plug the appliance to the mains. The appliance
is ready to use.
Main parts of the appliance
1 3 4
1. Tray handle
2. Rack
3. LED light
4. Power switch
NOTE: a short break in the sterilization process with a power switch [4] (or by disconnecting powersupply
in any other way) will result in switching off the lamps, but will not reset the timer. If this happens, when
power supply is restored, the sterilization cycle shall be restarted by quickly.
6
EN
Operation
The eggs to be sterilized should be cleaned, washed
and dried.
Plug the appliance to the mains and turn on the po-
wer switch [4].
Pull out the drawer until it stops, holding its handle
[1].
Place the eggs in the openings of the rack [2].
Eggs should be placed in an upright position and
should not have contact with each other.
Holding the handles [1] and push the egg drawer as
far as possible into the sterilization chamber guides
and then slide it fully into place holding the handle
[1].
The start of the sterilization process is indicated by
the LED [3] which lights up. The sterilization pro-
cess lasts approximately 2 minutes 30 seconds.
When the LED lights off, the process is ended.
The sterilization timer will be started when the
chamber is fully into place each time.
Upon the end of the sterilization process pull off the
egg drawer by holding the handles [1].
Place the sterilized eggs in a clean dish.
Turn off the power switch [4] when the sterilization
process is finished.
The approximate working time (number of steriliza-
tion cycles) should be recorded at the end of the day
in order to schedule the lamp replacement time.
NOTE!
Lamps are turned off automatically when
opening the drawer.
Cleaning and Maintenance
Attention:
Always unplug the appliance from the electrical power outlet and let it cool down completely before
cleaning and storage.
Clean the appliance regularly and any food resi-
dues removed.
CAUTION! Never use any abrasive or hard objects
for cleaning.
Clean the appliance with luke-warm water and
a soft cloth.
Do not use water jet or steam cleaner for clean-
ing and do not push under the water.
No any parts can be cleaned in the dishwasher.
Parts How to clean Remark
All accessories
such as rack, etc.
- Soak in warm, soapy water for about 10 to 20 minutes.
- Rinse under running water thoroughly.
Dry all parts well at
last.
External surfaces - Wipe clean with a soft cloth and a little mild detergent.
Make sure no water or moisture enters inside the of the
appliance.
Storage
Always make sure the appliance has already
been disconnected from the electrical power out-
let and cool down completely.
Store the appliance in a cool, clean place.
7
EN
Troubleshooting
If the appliance does not function properly, check
the below table to find a solution. If you are still
unable to solve the problem, contact the supplier/
service provider.
Defect Possible cause Possible solution
Heating indicator & power
switch indicator do not light up.
No power supply Check the connection and make
sure all the connections are
correctly connected
Blown fuse Contact your supplier
The UV lamp does not work UV lamps defective Contact your supplier
Technical specification
Item no. : 281253
Operating voltage and frequency: 220-240V~ 50/60Hz
Protection class: Class I
UV light sources: 2 x 16W
UV-C wavelength: 253.6nm
UV lamp lifetime: 7500h
Waterproof protection class: IPX3
Capacity: Up to 10 eggs
Sterilization cycle duration: 2 min 30 seconds
Dimensions: 422x228x(H)188 mm
Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
Warranty
Any defect affecting the functionality of the ap-
pliance which becomes apparent within one year
after purchase will be repaired by free repair or re-
placement provided the appliance has been used
and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way.
Your statutory rights are not affected. If the appli-
ance is claimed under warranty, state where and
when it was purchased and include proof of pur-
chase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose to
your waste equipment by handing it over to a des-
ignated collection point. Failure to follow this rule
may be penalized in accordance with applicable
regulations on waste disposal. The separate col-
lection and recycling of your waste equipment at
the time of disposal will help conserve natural re-
sources and ensure that it is recycled in a manner
that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off
your waste for recycling, please contact your local
waste collection company. The manufacturers and
importers do not take responsibility for recycling,
treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
8
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der
Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den
Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
Sicherheitsregeln
Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann zur schweren Beschädigung des Geräts
sowie zu Verletzungen führen.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Das Gerät ist ausschließlich zu dem Zweck zu benutzen, zu dem es hergestellt wurde.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf unsachgemäße Bedienung des Geräts
zurückzuführen sind.
Den Kontakt des Gerätes und des Steckers mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit
vermeiden. Den Stecker unverzüglich aus dem Stecker ziehen und das Gerät von einem
anerkannten Fachmann prüfen lassen, wenn das Gerät unbeabsichtigterweise ins Was
-
ser fällt. Bei Nichteinhaltung dieser Sicherheitsvorschriften besteht Lebensgefahr.
Nie eigenständig das Gehäuse des Gerätes zu öffnen versuchen.
In das Gehäuse des Gerätes keine Gegenstände einführen.
Den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen berühren.
Gefahr eines Stromschlags! Das Gerät darf nicht selbstständig repariert werden.
Sämtliche Mängel und Unzulänglichkeiten sind ausschließlich durch qualifiziertes Per
-
sonal zu beseitigen.
Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen! Das beschädigte Gerät vom Netz trennen
und sich mit dem Verkäufer in Verbindung setzen.
Warnung: Die Elektroteile des Gerätes dürfen weder in Wasser noch in andere Flüssig
-
keiten getaucht werden. Ebenso ist das Gerät nicht unter fließendes Wasser zu halten.
Der Stecker und die Stromversorgungsleitung sind regelmäßig auf Beschädigungen zu
prüfen. Der beschädigte Stecker oder Leitung sind an eine Servicestelle oder einer an
-
deren qualifizierten Person zur Reparatur zu übergeben, um eventuellen Gefahren und
Verletzungen des Körpers vorzubeugen.
Man muss sich davon überzeugen, ob die Stromversorgungsleitung weder mit scharf
-
kantigen noch mit heißen Gegenständen in Berührung kommt; halten Sie die Leitung
weit entfernt von einer offenen Flamme. Um den Stecker aus der Netzsteckdose zu neh
-
men, muss man immer am Stecker und nicht an der Leitung ziehen.
Die Stromversorgungsleitung (oder Verlängerungsleitung) ist vor dem zufälligen Heraus
-
ziehen aus der Steckdose zu schützen. Die Stromversorgungsleitung muss so geführt
werden, dass niemand zufällig darüber stolpern kann.
Das Gerät muss während seiner Anwendung ständig kontrolliert werden.
Warnung! Wenn der Stecker in der Netzsteckdose ist, muss man das Gerät als an die
Stromversorgung angeschlossen betrachten.
Bevor der Stecker aus der Netzsteckdose genommen wird, ist das Gerät auszuschalten.
9
DE
Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden.
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde.
Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und
Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, die an einem leicht und bequem zugänglichen
Ort angeordnet ist, und zwar so, dass das Gerät bei einer Störung sofort abgeschaltet
werden kann. Um das Gerät vollständig auszuschalten, muss man es von der Stromquel
-
le trennen. Zu diesem Zweck muss man den Stecker, der sich am Ende der vom Gerät
getrennten Leitung befindet, aus der Netzsteckdose ziehen.
Vor dem Abtrennen des Steckers ist das Gerät auszuschalten!
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird. Die Anwendung
vom nicht empfohlenen Zubehör stellt eine Gefahr für den Nutzer dar und kann zur Be
-
schädigung des Gerätes führen. Benutzen Sie ausschließlich Ersatzteile und Zubehör im
Original.
Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch durch Personen (gilt auch für Kinder)
mit geringerer Motorik, Sensorik oder geistiger Fähigkeit oder mangelhafter Erfahrung
und Wissen.
Auf keinen Fall darf das Bedienen des Gerätes durch Kinder zugelassen werden.
Das Gerät mit Stromversorgungsleitung ist außerhalb der Reichweite von Kindern zu
lagern.
Ebenso muss dafür gesorgt werden, dass die Kinder das Gerät nicht zum Spielen benut
-
zen.
Das Gerät ist immer dann von der Stromversorgung zu trennen, wenn es ohne Aufsicht
bleiben soll bzw. auch vor der Montage, Demontage und Reinigung.
Während der Nutzung darf das Gerät nicht ohne Aufsicht gelassen werden.
Besondere Sicherheitshinweise
GEFAHR: Gefährdungsgruppe 3 Ultraviolettes Produkt! Die Lampen im Inneren des
Produkts emittieren hochwirksame UV-Strahlung, die zu schweren Verletzungen von
Haut und Augen führen kann. Vermeiden Sie den Kontakt von Augen und Haut mit dem
nicht abgeschirmten Produkt. Die Lampe darf nur innerhalb des Produkts verwendet
werden, das den Benutzer vor der Strahlung schützt.
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich gemäß der Anleitung.
WARNUNG: Verdecken Sie nicht die Belüftungsöffnungen im Gehäuse des Geräts.
Um eine ausreichende Belüftung des Geräts zu gewährleisten, belassen Sie einen Frei
-
raum von mindestens 15 cm rundum das Gerät.
Stellen Sie das Gerät nicht auf einen wärmemittierenden Gegenstand (Gasherd, Elekt
-
roherd, Grill, usw.). Lagern Sie es weit entfernt von sämtlichen heißen Flächen, offener
Flamme und leicht brennbaren Gegenständen.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, stabile, saubere und trockene Fläche auf, die auch
gegen die Einwirkung hoher Temperaturen beständig ist.
10
DE
Das Gerät darf nicht in der Nähe von explosiven oder leichtbrennbaren Materialien, Geld-
karten, Magnetplatten oder Rundfunkempfängern verwendet werden.
Das Gerät ist für die Bedienung durch eine externe Schaltuhr oder ein gesondertes Fern
-
steuersystem nicht geeignet.
• Bedecken Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist.
Achtung! Führen und sichern Sie entsprechend das Stromkabel, um ein unbeabsichtig
-
tes Ziehen oder Kontakt mit der Kochplatte zu vermeiden.
Waschen Sie das Gerät nicht mit Wasser oder einem starken Wasserstrahl. Beim Wa
-
schen des Gerätes kann Wasser in den elektrischen Teil gelangen und so zu einem
Stromschlag führen.
Schalten Sie nicht die Lampen bei herausgezogener Schublade ein – die für das mensch
-
liche Auge unsichtbare UV-C-Strahlung ist gefährlich für die Augen und für die Haut!
Alle Wartungstätigkeiten sollten nach dem Abschalten des Gerätes von der Stromversor
-
gungsquelle ausgeführt werden.
Die Reparaturen dürfen nur vom befugten Personal mit dem Einsatz von Originalersatz
-
teilen vorgenommen werden.
Verwendungszweck des Gerätes
Das Gerät ist für den professionellen Einsatz ge-
eignet.
Das Gerät ist ausschließlich für die Desinfek-
tion und das Sterilisieren von Eiern bestimmt.
Die Verwendung des Gerätes für andere Zwecke
kann zu seiner Beschädigung sowie zu Körper-
verletzungen führen.
Jede andere Verwendung des Gerätes gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Der Benutzer ist al-
lein verantwortlich für die unsachgemäße Nut-
zung des Gerätes.
Montage der Erdung
Der Salamander ist ein Gerät der I. Schutzklas-
se und erfordert eine Erdung. Beim Kurzschluss
verringert die Erdung durch die Anwendung ei-
nes Stromableiters das Risiko eines elektrischen
Stromschlags. Der Wärmer ist mit einer Erdungs-
leitung und mit einem Erdungsstecker ausgerüs-
tet. Stecken Sie den Stecker nicht in die Steckdose,
bevor das Gerät nicht entsprechend installiert und
geerdet wurde.
Vorbereitung der Inbetriebnahme
Das Gerät auf Schäden hin prüfen. Setzen Sie sich
im Beschädigungsfall sofort mit Ihrem Lieferanten
in Verbindung und benutzen Sie das Gerät NICHT.
Entfernen Sie die Verpackung und die Schutzfolie
(falls vorhanden)
Das Gerät mit lauwarmem Wasser und einem
weichen Tuch reinigen.
Wenn es nicht anders empfohlen wurde, stellen Sie
das Gerät auf einem flachen und stabilen Unter-
grund auf.
Vergewissern Sie sich, ob um das Gerät herum ent-
sprechend viel Raum für die Sicherung der Belüf-
tung vorgesehen wurde.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass der Stecker
immer leicht zugänglich ist.
Schalten Sie das Gerät an die Stromversorgungs-
quelle an. Der Eier-Sterilisator ist betriebsbereit
11
DE
Hauptteile des Gerätes
1 3 4
1. Schubladengriff
2. Korb
3. LED-Leuchte
4. Schalter
UWAGA: krótkotrwałe przerwanie procesu naświetlania wyłącznikiem [4] (lub poprzez odłączenie napię-
cia w inny sposób) powoduje wyłączenie lamp lecz nie powoduje wyzerowania układu czasowego. W takiej
sytuacji należy (po załączeniu zasilania) cykl naświetlania rozpocząć ponownie poprzez krótkotrwałe wysu-
nięcie i ponowne wsunięcie szuflady.
Verwendung
Die zur Bestrahlung bestimmten Eier reinigen, wa-
schen und trocknen.
Schließen Sie das Gerät an das Netz an und schal-
ten Sie den Netzschalter [4] ein.
Ziehen Sie die Schublade bis zum Anschlag aus, in-
dem Sie dabei den Griff halten [1].
Legen Sie die Eier in die Öffnungen (Buchsen) des
Korbes [2].
Die Eier sollten aufrecht gesteckt werden und nicht
miteinander in Berührung kommen.
Halten Sie den Griff [1] und schieben Sie die Schub-
lade für die Eier möglichst am weitesten mittels der
Führungen in die Kammer des Sterilisators hinein
und danach schieben Sie die Schublade in ihren
Ort ein, indem Sie die Schublade weiterhin am Griff
halten [1].
Das Sterilisationsverfahren wird beginnen, nach-
dem es mit dem Anleuchten der LED-Leuchte si-
gnalisiert wird [3]. Der Bestrahlungsvorgang dauert
ca. 2 Minuten 30 Sekunden. Wenn die LED-Leuchte
nicht mehr leuchten wird, bedeutet das, dass das
Verfahren beendet wurde.
Der Sterilisationstimer wird starten, wenn sich die
Kammer am richtigen Ort befinden wird.
Nach dem Beenden des Sterilisationsverfahrens
nehmen Sie die Eierschublade heraus, indem Sie
die Schublade am Griff halten [1].
Legen Sie sterilisierte Eier in einen sauberen Be-
hälter.
Schalten Sie den Netzschalter [4] aus, wenn die Ar-
beit beendet ist.
Notieren Sie sich die ungefähre Betriebszeit (Anzahl
der Beleuchtungszyklen) am Ende des Tages, um
den Zeitpunkt des Austausches der Lampen gegen
neue zu bestimmen.
HINWEIS!
Die Lampen werden durch das Öffnen
der Schublade automatisch ausgeschaltet.
12
DE
Reinigung und Wartung
Hinweis:
Vor dem Reinigen muss man das Gerät immer von der Stromversorgungsquelle trennen, die
verschiebbaren Glastüren öffnen und warten, bis es völlig abgekühlt ist.
Die Reinigung des Gerätes und das Entfernen
seiner Lebensmittelreste sollte regelmäßig er-
folgen.
HINWEIS! Verwenden Sie keine Gegenstände mit
Abrieb- und harten Eigenschaften zum Abstüt-
zen des Gerätes.
Das Gerät ist mit einem weichen und mit lauwar-
men Wasser gefeuchteten Tuch abzuwischen.
Für die Reinigung des Gerätes darf man we-
der einen direkten Wasserstrahl und einen
Dampfreiniger verwenden noch das gesamte Ge-
rät in Wasser tauchen.
Die Teile des Gerätes dürfen nicht in der Spülma-
schine gereinigt werden.
Teile Reinigung Bemerkungen
Das ganze Zubehör,
z.B. Tabletts usw.
- Für ca. 10-20 Minuten in warmes Seifenwasser tauchen.
- Unter fließendem Wasser genau abspülen.
Alle Teile genau
austrocknen lassen.
Außenoberflächen - Mit weichem Lappen und geringer Menge eines neut-
ralen Reinigungsmittels abreiben.Überzeugen Sie sich,
dass kein Wasser in das Innere der Vitrine gelangte.
Lagerung
Vor der Lagerung muss man sich davon über-
zeugen, ob das Gerät von der Steckdose getrennt
wurde und völlig abgekühlt ist.
Lagern Sie das Gerät an einem sauberen und
kühlen Ort.
Problemlösungen
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, machen
Sie sich mit der nachfolgenden Tabelle zwecks der
Suche nach einer entsprechenden Lösung ver-
traut. Wenn Sie das Problem nicht lösen können,
setzen Sie sich mit dem Lieferanten in Verbindung.
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Die Kontrollleuchte und der
Stromschalter leuchten nicht.
Keine Stromversorgung Überprüfen Sie und vergewis-
sern Sie sich, ob alle Elemente
richtig angeschaltet sind.
Kaputte Sicherung Setzen Sie sich mit dem Liefe-
ranten in Verbindung.
Die UV-Lampe funktioniert
nicht.
Beschädigte UV-Lampe Setzen Sie sich mit dem Liefe-
ranten in Verbindung.
Technische Spezifikation
Modell. : 281253
Betriebsspannung und -frequenz: 220-240V~ 50/60Hz
Schutzklasse: Klasse I
Lichtquellen: 2 x 16W
UV-C-Wellenlänge: 253,6nm
UV-Lichtlebensdauer: 7500h
Wasserbeständigkeitsklasse: IPX3
Volumen: Für bis zu 10 Eier
Dauer des Bestrahlungszyklus: 2 min 30 s
Abmessungen: 422x228x(H)188 mm
Hinweise: Die Technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung verändert werden.
13
DE
Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufda-
tum festgestellten Defekte oder Mängel, die die
Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, wer-
den auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur
bzw. des Austausches unter der Voraussetzung
beseitigt, dass das Gerät in einer der Bedienungs-
anleitung gemäßen Art und Weise betrieben und
gewartet wird und weder vorsätzlich vernichtet
noch nicht bestimmungsgemäß genutzt wurde.
Ihre Rechte aus den entsprechenden Gesetzen
bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist
einzureichende Beanstandung hat die Angabe des
Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen
Kaufbeleg (z.B. Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterent-
wicklung unserer Produkte behalten wir uns vor,
Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung
und an den dokumentierten technischen Daten
ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Entsorgung und Umweltschutz
Wird das Gerät außer Betrieb genommen, darf es
nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Der
Benutzer ist für die Übergabe des Gerätes an eine
geeignete Sammelstelle für Altgeräte verantwort-
lich. Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß
den geltenden Vorschriften über die Abfallentsor-
gung bestraft werden. Die getrennte Sammlung
und das Recycling der Altgeräte trägt zur Scho-
nung der natürlichen Ressourcen bei und sorgt
für eine umwelt- und gesundheitsschonende Ver-
wertungsweise. Weitere Informationen darüber, wo
Sie Ihre Altgeräte entsorgen können, erhalten Sie
bei Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen. Der
Hersteller und der Importeur übernehmen keine
Verantwortung für das Recycling sowie die um-
weltfreundliche Verwertung von Abfällen, weder
direkt noch über ein öffentliches System.
14
NL
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat
u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin-
structies aandachtig door.
Veiligheidsinstructies
Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het
apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
• Dit apparaat bedoeld voor commerciële doeleinde.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het werd ontworpen.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade als gevolg van onjuis
-
te bediening en verkeerd gebruik.
Zorg dat het apparaat en de stekker niet met water of een andere vloeistof in aanra
-
king komen. Mocht het apparaat onverhoopt in het water vallen, trek dan onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat controleren door een erkend vakman.
Niet-naleving hiervan kan levensgevaar opleveren.
Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
Raak de stekker niet met natte of vochtige handen aan.
Gevaar van elektrische schokken! Probeer het apparaat niet zelf te repareren. In
het geval van storingen, laat reparaties alleen uitvoeren door gekwalificeerd personeel.
Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat is beschadigd, haal de stekker
dan uit het stopcontact en neem contact op met de winkel.
Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
Controleer de stekker en het netsnoer regelmatig op schade. Als de stekker of het net
-
snoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de technische dienst of een soort-
gelijk gekwalificeerd persoon om gevaar of letsel te voorkomen.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwerpen en
houd het uit de buurt van open vuur. Als u de stekker uit het stopcontact wilt halen, trek
dan altijd aan de stekker en niet aan het netsnoer.
Zorg ervoor dat niemand per ongeluk aan het netsnoer (of verlengsnoer) kan trekken of
kan struikelen over het netsnoer.
Houd het apparaat in de gaten tijdens gebruik.
Waarschuwing! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het apparaat aangesloten op
de voedingsbron.
Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
• Draag het apparaat nooit aan het netsnoer.
Gebruik geen extra hulpmiddelen die niet worden meegeleverd met het apparaat.
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning en frequentie die is
vermeld op het typeplaatje.
15
NL
Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de
stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de
stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de
stekker om het apparaat los te koppelen van het lichtnet.
Schakel het apparaat altijd uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
Gebruik nooit accessoires die niet worden aanbevolen door de fabrikant. Zij kunnen mo
-
gelijk een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kunnen het apparaat mogelijk
beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een
verminderd fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis.
Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid worden gebruikt door kinderen.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Koppel het apparaat altijd los van het lichtnet als het onbeheerd wordt achtergelaten en
voordat het apparaat wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
Speciale veiligheidsvoorschriften
GEVAAR: Risicogroep 3 Ultraviolet product! De interne lamp van het product straalt
krachtige UV-straling uit die de huid en ogen ernstig kan verwonden. Vermijd blootstelling
van de ogen en huid aan een onafgeschermd product. De lamp dient uitsluitend binnenin
het product te worden gebruikt, zodat gebruikers worden beschermd tegen de straling.
Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in deze handleiding.
WAARSCHUWING: Houd alle ventilatieopeningen in de behuizing van het apparaat vrij.
Laat tijdens gebruik minimaal 15 cm ruimte vrij rond het apparaat voor ventilatiedoel
-
einden.
Plaats het apparaat niet op een verwarmingsvoorwerp (kooktoestel op benzine, elektrici
-
teit, houtskool, etc.). Houd het apparaat uit de buurt van warme oppervlakken, open vuur
en brandbare voorwerpen.
Gebruik het apparaat altijd op een vlakke, stabiele, schone, hittebestendige en droge
ondergrond.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van explosieven of ontvlambare materialen, credit
-
cards, magnetische schijven of radio’s.
Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden met behulp van een externe timer of
aparte afstandsbediening.
Bedek het apparaat niet tijdens gebruik.
Let op! Plaats het netsnoer indien nodig op een veilige manier om te voorkomen dat het
netsnoer in contact kan komen met het verwarmingsoppervlak en dat er per ongeluk aan
het netsnoer kan worden getrokken.
Was het apparaat niet met water of een waterstraal. Wassen kan lekkages veroorzaken
en het risico op elektrische schokken verhogen.
16
NL
Forceer de lampen niet wanneer de lade naar buiten is getrokken - de onzichtbare UV-C-
straling is schadelijk voor de ogen en de huid!
Onderhoudswerkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd nadat de eiersterilisator
van het stroomnet is losgekoppeld.
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door erkend onderhoudspersoneel met ori
-
ginele reserveonderdelen.
Beoogd gebruik
Het apparaat is bestemd voor professioneel ge-
bruik.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor het ontsmet-
ten en steriliseren van eieren. Elk ander gebruik
kan leiden tot schade aan het apparaat of licha-
melijk letsel.
Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden
wordt beschouwd als verkeerd gebruik van het
apparaat. De gebruiker is volledig aansprakelijk
voor alle risico’s die voortvloeien uit verkeerd ge-
bruik van het apparaat.
Installatie met aarding
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermings-
klasse I en moet worden aangesloten op een aan-
sluiting met aarde. Aarding verlaagt de kans op
elektrische schokken doordat elektrische stroom
via een ontsnappingsdraad kan weglopen. Dit ap-
paraat is uitgerust met een snoer met een aarde-
draad en een geaarde stekker. De stekker moet in
een stopcontact worden gestoken dat juist is geïn-
stalleerd en geaard.
Voorbereidingen voor het eerste gebruik
Controleer of het apparaat niet beschadigd is. Neem
in geval van beschadiging onmiddellijk contact op
met uw leverancier en gebruik het apparaat NIET.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen en bescher-
mingsfolie (indien van toepassing).
Reinig het apparaat met handwarm water en een
zachte doek.
Plaats het apparaat op een vlakke en stabiele on-
dergrond, tenzij anders vermeld.
Zorg voor voldoende vrije ruimte rondom het appa-
raat voor ventilatiedoeleinden.
Plaats het apparaat zodanig dat de stekker te allen
tijde bereikbaar is.
Steek de stekker in het stopcontact. De eiersterili-
sator is klaar voor gebruik.
17
NL
Belangrijkste onderdelen van het apparaat
1 3 4
1. Handgreep lade
2. Rek
3. Led-lampje
4. Power-knop
OPMERKING: een korte onderbreking in het sterilisatieproces met de aan/uit-knop [4] (of door de voeding
op een andere manier los te koppelen) resulteert in het uitschakelen van de lampen, maar zal de timer niet
resetten. Als dit gebeurt, zal de sterilisatiecyclus snel opnieuw worden gestart nadat de stroomvoorziening
is hersteld.
Gebruik
De te steriliseren eieren moeten worden schoonge-
maakt, gewassen en gedroogd.
Steek de stekker in het stopcontact en zet de aan/
uit-knop [4] in de stand ‘aan’.
Trek de lade naar buiten tot deze stopt en houd de
handgreep van de lade [1] vast.
Plaats de eieren in de openingen van het rek [2].
Eieren moeten rechtop worden geplaatst en mogen
geen contact met elkaar maken.
Houd de handgrepen [1] vast en duw de eierlade
zo ver mogelijk in de geleiders van de sterilisatie-
kamer. Schuif de lade vervolgens volledig op zijn
plaats terwijl u de handgreep [1] vasthoudt.
De start van het sterilisatieproces wordt aangege-
ven door het led-lampje [3] dat oplicht. Het sterili-
satieproces duurt ongeveer 2 minuten en 30 secon-
den. Wanneer het led-lampje stopt met branden, is
het proces voltooid.
De sterilisatietimer wordt telkens gestart wanneer
de kamer volledig op zijn plaats zit.
Trek de eierlade aan het einde van het sterilisatie-
proces naar buiten met behulp van de handgrepen
[1].
Plaats de gesteriliseerde eieren in een schone
schaal.
Zet de aan/uit-knop [4] in de stand ‘uit’ wanneer het
sterilisatieproces is voltooid.
De werktijd (aantal sterilisatiecycli) moet - bij bena-
dering - aan het einde van de dag worden geregis-
treerd om de vervanging van de lamp te plannen.
LET OP!
Lampen worden automatisch uitgescha-
keld wanneer de lade wordt geopend.
18
NL
Reiniging en onderhoud
Let op: Haal de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact en open de glazen schuifdeur, zodat het
apparaat volledig kan afkoelen alvorens het te reinigen.
Reinig het apparaat regelmatig en verwijder even-
tuele voedselresten.
LET OP! Gebruik nooit schurende of harde voor-
werpen om het apparaat te reinigen.
Reinig het apparaat met lauw water en een zachte
doek.
Gebruik geen waterstraal of stoomreiniger voor
het reinigen en dompel het apparaat niet onder in
water.
Geen van de onderdelen mogen worden gewassen
in de vaatwasser.
Onderdelen Hoe te reinigen Opmerking
Alle accessoires
zoals rek, etc.
- Laat voor ongeveer 10 tot 20 minuten weken in een
warm zeepsopje.
- Spoel grondig af onder de kraan.
Droog alle onderdelen
goed na het reinigen.
Externe oppervlak-
ken
- Veeg schoon met een zachte doek en een beetje mild
reinigingsmiddel. Zorg ervoor dat er geen water of
vocht in het apparaat kan binnendringen.
Opslag
Zorg er altijd voor dat het apparaat al is losge-
koppeld van het stopcontact en dat het volledig
is afgekoeld.
Berg het apparaat op een koele en schone plaats
op.
Problemen oplossen
Als het apparaat niet naar behoren functioneert,
raadpleeg dan de onderstaande tabel voor een op-
lossing. Als u het probleem nog steeds niet kunt
oplossen, neem contact op met de leverancier/
dienstverlener.
Problemen Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Verwarmingsindicator en aan/
uit-knop lichten niet op
Geen voeding Controleer de aansluiting op het
lichtnet en zorg ervoor dat alle aan-
sluitingen correct zijn aangesloten
Zekering gesprongen Neem contact op met uw leverancier
De UV-lamp werkt niet UV-lampen defect Neem contact op met uw leverancier
Technische specificaties
Itemnr.: 281253
Bedrijfsspanning en frequentie: 220-240V~ 50/60Hz
Beschermingsklasse: Class I
UV-lichtbronnen: 2 x 16W
UV-C-golflengte: 253,6nm
Levensduur UV-lamp: 7500u
Waterdichtheidsklasse: IPX3
Capaciteit: tot 10 eieren
Duur sterilisatiecyclus: 2 min 30 seconden
Buitenafmetingen: 422x228x(H)188 mm
Opmerking: Technische gegevens onderhevig aan verandering zonder voorafgaande kennisgeving.
19
NL
Garantie
Elk defect waardoor de werking van het appa-
raat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één
jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt
gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits
het apparaat conform de instructies is gebruikt en
onderhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd
is behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij
wet bepaalde rechten. Als de garantie van kracht
is, vermeld dan waar en wanneer u het apparaat
hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv.
kassabon of factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro-
ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan
te brengen aan product, verpakking en documen-
tatie.
Verwijdering & milieu
Bij de buitengebruikstelling van het apparaat, mag
het niet met het overige huisafval worden verwij-
derd. In plaats daarvan is het uw verantwoordelijk-
heid om uw afgedankte apparatuur in te leveren
bij een daartoe aangewezen inzamelpunt. Het niet
opvolgen van deze regel kan worden bestraft in
overeenstemming met de geldende voorschriften
voor afvalverwerking. De gescheiden inzameling
en recycling van uw afgedankte apparatuur ten
tijde van buitengebruikstelling helpt bij de instand-
houding van natuurlijke hulpbronnen en waarborgt
dat de apparatuur wordt gerecycled op een manier
die de volksgezondheid en het milieu beschermt.
Voor meer informatie over waar u uw afval kunt in-
leveren voor recycling kunt u contact opnemen met
uw lokale afvalverwerkingsbedrijf. De fabrikant en
importeurs nemen geen verantwoordelijkheid voor
de recycling, behandeling en ecologische verwijde-
ring, hetzij rechtstreeks of via een openbaar sys-
teem.
20
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
Zasady bezpieczeństwa
Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie mogą spowodować poważne uszko-
dzenie urządzenia lub zranienie osób.
• Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku komercyjnego.
Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obsługą i niewłaści
-
wym użytkowaniem urządzenia.
W czasie użytkowania zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kontak
-
tem z wodą lub innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku zanurzenia urzą-
dzenia w wodzie, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, a następnie zlecić
kontrolę urządzenia specjaliście. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spowodować za
-
grożenie życia.
Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie należy samodzielnie naprawiać urzą-
dzenia. Wszelkie usterki i niesprawności winny być usuwane wyłącznie przez wykwalifi-
kowany personel.
Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia! Uszkodzone urządzenie należy odłączyć od
sieci i skontaktować się ze sprzedawcą.
Ostrzeżenie: Nie zanurzać części elektrycznych urządzenia w wodzie ani w innych pły
-
nach. Nie wkładać urządzenia pod bieżącą wodę.
Regularnie sprawdzać wtyczkę i sznur zasilający pod kątem uszkodzeń. Uszkodzoną
wtyczkę lub sznur przekazać w celu naprawy do punktu serwisowego lub innej wykwalifi
-
kowanej osoby, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom i obrażeniom ciała.
Upewnić się, czy sznur zasilający nie styka się z ostrymi ani gorącymi przedmiotami; trzy
-
mać sznur z dala od otwartego płomienia. Aby wyjąć wtyczkę z gniazdka, zawsze ciągnąć
za wtyczkę, a nie za sznur.
Zabezpieczyć sznur zasilający (lub przedłużający) przez przypadkowym wyciągnięciem z
kontaktu. Sznur prowadzić w sposób uniemożliwiający przypadkowe potknięcie.
• Stale nadzorować urządzenie podczas użytkowania.
Ostrzeżenie! Jeżeli wtyczka jest włożona do gniazdka, urządzenie należy uważać za pod
-
łączone do zasilania.
Przed wyjęciem wtyczki z gniazdka wyłączyć urządzenie!
• Nigdy nie przenosić urządzenia, trzymając za sznur.
Nie używać żadnych akcesoriów, które nie zostały dostarczone wraz z urządzeniem.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Hendi 281208 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi