Ferm CSM1013 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Zet het zaagblad van de cirkelzaag tegen een zuiver
rechte plank of lat.
Schakel de laser in.
Controleer of de laserstraal parallel lang de rand van
de plank of lat loopt.
Indien er een afwijking in de laser straal zit gaat men
als volgt te werk.
Draai de twee schroeven aan de voorzijde van de
laser een aantal slagen los.
Zet de cirkelzaag met het zaagblad tegen een zuiver
rechte plank of lat.
Corrigeer de laser zodat deze loodrecht langs de
rand van de lat loopt.
Draai de twee schroeven weer vast.
STORINGEN
In het geval de cirkelzaag niet naar behoren functioneert,
geven wij onderstaand een aantal mogelijke oorzaken en
de bijbehorende oplossingen:
1. De elektromotor raakt oververhit
De motor wordt overbelast door te grote
werkstukken.
Zaag in een lager tempo en geef de motor de kans om
af te koelen.
De motor is defect.
Bied de cirkelzaag aan bij uw dealer voor controle
en/of reparatie.
2. Ingeschakelde machine werkt niet.
Onderbreking in de netaansluiting.
Netaansluiting controleren op breuk.
Beschadiging van de schakelaar.
Bied de cirkelzaag aan bij uw dealer voor controle
en/of reparatie.
3. Het werkstuk laat zich heel moeilijk in een
rechte lijn langs het zaagblad bewegen en de
zaagsnede is onregelmatig.
Het zaagblad is krom of stomp.
Vervang het zaagblad.
4. De cirkelzaag maakt lawaai en/of loopt heel
onregelmatig.
De koolborstels zijn versleten.
Bied de cirkelzaag aan bij uw dealer voor controle
en/of reparatie.
ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning staat
wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het
mechaniek worden uitgevoerd.
De machines van Ferm zijn ontworpen om gedurende
lange tijd probleemloos te functioneren met een
minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig
te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt u
bij aan een hoge levensduur van uw machine.
REINIGEN
Reinig de machine-behuizing regelmatig met een zachte
doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de
ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij
hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met
zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine,
alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen
de kunststof onderdelen.
SMEREN
De machine heeft geen extra smering nodig.
STORINGEN
Indien zich een storing voordoet als gevolg van
bijvoorbeeld slijtage van een onderdeel, neem dan
contact op met uw plaatselijke Ferm-dealer. Achterin
deze gebruiksaanwijzing vindt u een onderdelentekening
met de na te bestellen onderdelen.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de
machine in een stevige verpakking geleverd. De
verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar
materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om
de verpakking te recyclen. Breng oude machines
wanneer u ze vervangt naar uw plaatselijke Ferm-dealer.
Daar zal de machine op milieuvriendelijke wijze worden
verwerkt.
GARANTIE
Lees voor de garantievoorwaarden de apart bijgevoegde
garantiekaart.
Wij verklaren dat dit product
voldoet aan de volgende
normen of normatieve documenten
EN50144-2-5, EN50144-1, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
01-06-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
CE
ı
CONFORMITEITSVERKLARING
(
NL
)
Ferm 13
Urządzenia firmy Ferm obliczone są na długie i
niezawodne działanie. Wystarczy je regularnie czyściś i
przestrzegać zasad użytkowania, żeby zapewnić im długi
żywot.
CZYSZCZENIE
Urządzenie należy czyścic regularnie miękką szmatką,
najlepiej każdorazowo po użyciu. Należy zwrócić uwagę,
by usunąć pył i zabrudzenia z otworu wentylacyjnego.
Poważniejsze zabrudzenia należy usunąć miękką
szmatką zwilżoną wodą z mydłem. Nie nalezy używać
żadnych środków rozpuszczających takich jak benzyna,
alkohol, amoniak, itp. Środki tego typu działają niszcząco
na materiał, z którego wykonane są poszczególne części.
SMAROWANIE
Urządzenie nie wymaga dodatkowego smarowania.
NIEPRAWIDLOWE FUNKCJONOWANIE
W przypadku nieprawidłowego funkcjonowania
poszczególnych częsći urządzenia przy prawidłowym ich
użytkowaniu, należy skontaktować się z najbliższym
przedstawicielem firmy Ferm. Części proszę zamawiać
w oparciu o rysunek, który znajdziecie państwo na
końcu niniejszej instrukcji.
ŚRODOWISKO
Aby uniknąć uszkodzeń w czasie transportu,
dostarczamy Państwu nasze urządzenia w sztywnym
opakowaniu. Opakowanie to jest wykonane, na tyle na
ile to tylko możliwe, z materiału poddającego się
procesowi recyklingu. Proszę zatem wykorzystacć tę
możliwość. Stare urządzenia, które wymieniacie
Państwo na nowe, prosimy odnieść do najbliższego
przedstawiciela firmy Ferm. Dzięki temu zostanie ono
poddane utylizacji w sposób przyjazny dla środowiska.
GWARANCJA
Proszę zapoznać sie z warunkami umowy gwarancyjnej
zamieszczonymi na załączonej karcie gwarancyjnej.
Oświadczamy, że niniejszy wyrób odpowiada
następującym normom lub normatywnym
dokumentom:
EN50144-2-5, EN50144-1, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
zgodnie z wytycznymi instrukcji:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
od dn. 01-06-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
ñàêäìãüêçÄü èàãÄ
íÖïçàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà
ìëíêéâëíÇé
êËÒ. A
1. ê͇ۘ
1A.ÑÓÔÓÎÌËÚÂθ̇fl ͇ۘ
2. è‡ÒÔÓÚ̇fl Ú‡·Î˘͇
3. Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ
4. êÛÍÓflÚ͇ „ÛÎËÓ‚‡ÌËfl „ÎÛ·ËÌ˚ ÔËÎÂÌËfl
5. òÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl
6. ê‡ÒÍÎËÌË‚‡˛˘ËÈ ÌÓÊ
7. ᇢËÚÌ˚ ˝Í‡Ì ÔÓÎÓÚ̇ ÔËÎ˚
8. òÂÒÚË„‡ÌÌ˚È ·ÓÎÚ
9. OÔÓ̇fl ÔÎËÚ‡
10. î·̈
11. çÓÊÓ‚Ó˜ÌÓ ÔÓÎÓÚÌÓ
12. ç‡Ô‡‚Îfl˛˘‡fl Ô·Ì͇
13. á‡ÊËÏ̇fl ͇ۘ ̇Ô‡‚Îfl˛˘ÂÈ Ô·ÌÍË
14. êÛÍÓflÚ͇ „ÛÎËÓ‚‡ÌËfl ۄ· ÔËÎÂÌËfl
- îËÍÒ‡ÚÓ ‚‡Î‡ (ËÒ. C3)
êÄëèÄäOÇäÄ
Ç ÍÓÏÔÎÂÍÚ ÔÓÒÚ‡‚ÍË Û˜ÌÓÈ ‰ËÒÍÓ‚ÓÈ ÔËÎ˚ ‚ıÓ‰flÚ:
1 ç‡Ô‡‚Îfl˛˘‡fl Ô·Ì͇
1 ÑËÒÍÓ‚ÓÂ ÔÓÎÓÚÌÓ TCT Ø 210 ÏÏ
1 íÓˆÓ‚˚È „‡Â˜Ì˚È Íβ˜
èÓ‚Â¸Ú ÍÓÏÔÎÂÍÚ Ì‡ ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ Ë
ÔÓÎÌÛ˛ ÍÓÏÔÎÂÍÚÌÓÒÚ¸.
àçëíêìäñàà èé
ÅÖáéèÄëçéëíà
Ç Ì‡ÒÚÓfl˘ÂÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl ÒÎÂ‰Û˛˘Ë Ô‰ÛÔ‰ËÚÂθÌ˚Â
ÒËÏ‚ÓÎ˚:
é·ÓÁ̇˜‡ÂÚ ËÒÍ Ú‡‚Ï˚, ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ‰Îfl
ÊËÁÌË ËÎË ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÒӷβ‰ÂÌËfl
ËÌÒÚÛ͈ËÈ Ì‡ÒÚÓfl˘Â„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
ç‡ÔflÊÂÌË | 230 Ç
ó‡ÒÚÓÚ‡ | 50 Ɉ
åÓ˘ÌÓÒÚ¸ | 1800 ÇÚ
ó‡ÒÚÓÚ‡ ‚‡˘ÂÌËfl ¯ÔË̉ÂÎfl |
·ÂÁ ̇„ÛÁÍË | 5000 Ó·/ÏËÌ
ê‡ÁÏÂ˚ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ | 210x30x2.4 mm
óËÒÎÓ ÁÛ·¸Â‚ | Z40
å‡ÒÒ‡ | 6,4 Í„
á‚ÛÍÓ‚Ó ‰‡‚ÎÂÌË | 97,2 ‰Å
ìÓ‚Â̸ ¯Ûχ | 110,2 ‰Å
ÇË·‡ˆËfl | 1.138 Ï/Ò
2
CE
ı
OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
(
PL
)
56 Ferm
Włożyć nową szczotkę do uchwytu, po czym włożyć
uchwyt w pierwotnym położeniu do obudowy.
Dokręcić śrubę zamocowania szczotek węglowych.
Obie szczotki powinny być wymieniane
równocześnie, nie należy nigdy mieszać starych i
nowych szczotek.
Założyć tylną osłonę (nr 1) obudowy silnika, po czym
dokręcić dwie śruby krzyżowe.
Po wielokrotnym użyciu szczotki węglowe mogą
ulec starciu. Stąd konieczna jest regularna
kontrola co 30 roboczogodzin. Jeśli szczotki węglowe są
krótsze niż 4 mm, należy je wymienić na nowe.
OBSŁUGA
WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE.
Rys. E
Wcisnąć przycisk (B) kciukiem prawej ręki i
przytrzymać.
Następnie wcisnąć przycisk (A). Teraz piła zaczyna
pracować.
Puszczenie przycisku (A) powoduje zatrzymanie piły.
OBSŁUGA URZĄDZENIA
Zablokować przedmiot obrabiany w ten sposób, aby
móc obsługiwać i trzymać piłę oburącz.
Włączyć piłę tarczową i umieścić spód piły na
przedmiocie obrabianym.
Przesunąć piłę wolno do uprzednio zaznaczonej linii
piłowania i nacisnąć ostrożnie wprzód.
Spód piły przyciskać mocno do przedmiotu
obrabianego.
Pozwól pile wykonać pracę! Dlatego nie należy
przyciskać za mocno piły do obrabianego
przedmiotu.
WIĄZKA LASEROWA
KORZYSTANIE Z WIĄZKI LASEROWEJ
Wiązka laserowa zdecydowanie ułatwia piłowanie w linii
prostej:
a) wzdău˝ narysowanej linii lub
b) poprzez wycelowanie wiàzki laserowej w staăy punkt
na powierzchni obrabianego przedmiotu.
Zakres wiązki laserowej zależy od światła pochodzącego
z otoczenia i wynosi około 65 cm.
WYMIANA BATERII
Przytrzymać ręczną piłę tarczową dokładnie przed
sobą. Pociągnąć pokrywę urządzenia laserowego do
siebie i podnieść ją. Wymienić baterie na nowe.
Urządzenie wykorzystuje 2 baterie 1,5 V
"Micro/AAA".
Zużytych baterii nie należy nigdy wyrzucać do kosza
na śmieci, lecz dostarczyć do punktu zbierania
zużytych baterii lub na wysypisko substancji
chemicznych.
Wkładając baterie, należy sprawdzić biegunowość
(+/-), pokazaną na rysunku wewnątrz komory
baterii.
Ponownie pociągnąć pokrywę do siebie, docisnąć do
pokrywy ostrza piły, a następnie lekko przyciskając,
pozwolić jej się domknąć.
Sprawdzić, czy urządzenie laserowe zostało
odpowiednio zamknięte, starając się lekko otworzyć
pokrywę. Jeżeli pokrywa się otwiera, zamknąć
ponownie, aż będzie mocno zamknięta.
REGULACJA WIĄZKI LASEROWEJ
Podczas transportu lub eksploatacji wiązka laserowa
może zostać rozregulowana.
Regulacja wiązki laserowej jest bardzo łatwa.
Przytrzymać ostrze piły tarczowej przy prostej
krawędzi lub idealnie prostej desce.
Włączyć laser.
Sprawdzić, czy wiązka laserowa biegnie dokładnie
równolegle do krawędzi lub deski.
Jeżeli wiązka nie jest równa, należy postąpić w
sposób następujący:
Poluzować dwie śruby w przedniej części urządzenia
laserowego o kilka obrotów.
Przytrzymać ostrze piły tarczowej przy prostej
krawędzi lub idealnie prostej desce.
Skorygować przebieg wiązki laserowej, tak aby była
dokładnie równoległa do krawędzi.
Dokręcić obie śruby.
AWARIE
Jeśli piła nie działa w sposób prawidłowy, może być to
spowodowane różnymi czynnikami, które wymieniamy
wraz z ich rozwiązaniami poniżej:
1. Silnik elektryczny przegrzał się
Silnik został przeciążony na skutek cięcia zbyt dużych
przedmiotów.
Należy zmniejszyć tempo i pozostawić silnik do
schłodzenia.
Silnik jest uszkodzony.
Należy oddać piłę do punktu sprzedaży w celu
kontroli / naprawy.
2. Włączona maszyna nie działa.
Przerwa w zasilaniu sieciowym.
Sprawdzić kabel sieciowy pod kątem przerwania.
Uszkodzenie przełącznika.
Należy oddać piłę do punktu sprzedaży w celu
kontroli / naprawy
3. Przedmiot cięty z trudem przesuwa się
wzdłuż tarczy i rzaz jest nieregularny.
Tarcza jest krzywa lub tępa.
Należy wymienić tarczę.
4. Piła pracuje głośno i / lub nieregularnie.
Szczotki węglowe są wytarte.
Należy oddać piłę do punktu sprzedaży w celu
kontroli / naprawy
KONSERWACJA
Należy pamiętać, by urządzenie nie pozostawało
pod napięciem podczas zabiegów
konserwacyjnych.
Ferm 55
SCIE CIRCULAIRE
LES CHIFFRES DU TEXTE SUIVANT CORRES-
PONDENT AUX ILLUSTRATIONS PAGE 2.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
Fig. A.
1. Poignée
1A.Poignée supplémentaire
2. Plaque d’identification
3. Interrupteur marche/arrêt
4. Poignée pour régler la profondeur de coupe
5. Cordon d’alimentation
6. Couteau diviseur
7. Protecteur de la lame de scie
8. Boulon hexagonal
9. Plaque d’appui
10. Bride
11. Lame de scie
12. Guide à refendre
13. Bouton de serrage
14. Poignée pour régler l’angle de coupe
- Verrouillage de l’arbre (Fig. C3)
DÉBALLAGE
La scie circulaire à main est livrée avec :
1 Guide à refendre
1 Une lame de scie TCT de Ø 210 mm
1 Une clé à douille
Vérifiez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été
endommagés pendant leur transport.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Dans ce mode d’emploi, il est fait usage des
pictogrammes suivants :
Indique un éventuel risque de lésion corporelle, un
danger de mort ou un risque d’endommagement
de la machine si les instructions de ce mode
d’emploi ne sont pas respectées.
Indique la présence de tension électrique.
Tout équipement électronique ou électrique
défectueux dont vous vous seriez débarrassé doit
être déposé aux points de recyclage appropriés.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la
machine. Assurez-vous d’avoir bien pris connaissance du
fonctionnement de la machine et de son utilisation.
Entretenez la machine conformément aux instructions
afin qu’elle fonctionne toujours correctement.
Conservez ce mode d’emploi et la documentation jointe
à proximité de la machine.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Lors d’utilisation de machines électriques,
observez les consignes de sécurité locales en
vigueur en matière de risque d’incendie, de
chocs électriques et de lésion corporelle. En plus
des instructions ci-dessous, lisez entièrement les
consignes de sécurité contenues dans le cahier
de sécurité fourni à part.
Conservez soigneusement ces instructions!
Vérifiez toujours si la tension de votre réseau
correspond à la valeur mentionnée sur la plaque
signalétique.
La machine est doublement isolée conformément
à la norme EN50144; un fil de mise à la terre n’est
pas donc pas nécessaire.
En cas de changement de câbles ou de fiches
Jetez immédiatement les câbles ou fiches usagés dès
qu’ils sont remplacés par de nouveaux exemplaires. Il est
dangereux de brancher la fiche d’un câble défait dans une
prise de courant.
En cas d’emploi de câbles prolongateurs
Employez exclusivement un câble pro longateur
homologué, dont l’usage est approprié pour la puissance
de la machine. Les fils conducteurs doivent avoir une
section minimale de 1,5 mm
2
. Si le câble prolongateur se
trouve dans un dévidoir, déroulez entièrement le câble.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVANT LA MISE EN FONCTION DE LA
MACHINE:
Contrôlez les points suivants :
Est-ce que la tension de raccordement du moteur
correspond à la tension duréseau?
Est-ce que le fil et la fiche-secteur sont en bon état,
solides, intacts et sanseffilures ?
Voyez si la lame de scie ne manque pas des dents ou
montre des crevasses. Cette scie doåt àtre remplacée
immédiatement;
Contrôler que la lame de scie soit bien serrée.
Faire emploi de la lame de la scie déformée ou
endommagée;
Ne pas utiliser des lames de la scie HSS.
Tension | 230 V~
Fréquence | 50 Hz
Puissance consommée | 1800 W
Vitesse à vide | 5000/min
Dimension du scie | 210x30x2.4 mm
Dents de la lame scie | Z40
Poids | 6,4 kg
Lpa (niv. de pression acoustique)| 97,2 dB(A)
Lwa (niv. puissance acoustique) | 110,2 dB(A)
Valeur vibratoire | 1,138 m/s
2
14 Ferm
N'employer que des lames de la scie satisfaisant
toujours aux dimensions et la description données;
Ne pas utiliser des lames de la scie dont le fuselage est
plus large que le couteau de coquille ou dont la
denture est plus mince que le couteau de coquille.
Ne jamais arrêter la lame de la scie, par exécuter sur
elle de la force de biais.
Vous convaincre vous-même du fait que le couvercle
de protection mobile, vraiment est à même de
bouger librement.
Vérifier vous-même si le mécanisme de remettre à la
position le couvercle de protection.
Ne pas bloquer le couvercle de protection mobile, au
moment où il se trouvera dans sa position ouverte.
Faire attention aux noeuds, clous et fentes dans le
bois et/ou à un encrassement. Le sciage de ce bois
peut provoquer un coincement dangereux.
Ne jamais laisser la scie sans surveillance derrière soi.
Utilisez cette scie à circulaire seulement pour le scier
de bois ou produits de bois.
CONSEIL DE SÉCURITÉ POUR
L’UTILISATION DE LA MACHINE À
FAISCEAU LASER
Ne jamais regarder dans le faisceau lumineux du laser.
Ne jamais pointer le faisceau lumineux du laser sur un
humain ou un animal.
Ne pas pointer le faisceau lumineux du laser sur un
matériau fortement réfléchissant. La lumière
réfléchie est dangereuse.
Les réparations à effectuer sur la machine à faisceau
laser ne sont à réaliser que par du personnel qualifié /
des réparateurs professionnels.
Ne pas insérer des objets durs dans les optiques du laser.
Nettoyer les optiques du laser en utilisant une
brosse douce et sèche.
PENDANT L’UTILISATION DE LA MACHINE:
L’objet à scier doit être solidement bloqué.
Des restes de bois ou autres choses qui se trouvent à
portée immédiate de la scie, ne doivent pas être
éloignés à la main. Quand des petits morceaux de
bois se trouvent coincés entre les parties fixes et/ou
mobiles, il faudra arrêter la machine et enlever le
contact à fiches de la boîte à fiche, avant de pouvoir
quitter les petits morceaux de bois.
Prendre soin que la scie à circulaire soit libre de toute
charge (donc, qu’elle ne soit pas en contact avec
l’objet à travailler) lorsque la scie à circulaire est mise
en marche. La scie circulaire doit d’abord avoir
atteint son nombre de tours maximum.
Ne pas scier de pièces plus épaisses que la longueur
de la lame de la scie.
Ne pas toucher de pièces en métal de la scie à
circulaire lorsque vous sciez dans des murs ou sols
dans lesquels peuvent se trouver des câbles
électriques. Tenir la scie à circulaire avec les deux
mains sur la poignée en matière synthétique de sorte
que vous ne toucherez pas de parties pouvant se
trouver sous courant électrique dans le cas où vous
scieriez sans le savoir un câble électrique.
Mettre la machine d’abord à l’arrêt et attendre ensuite
l’arrêt total de la scie à circulaire avant de bouger la
machine sur la pièce à travailler et de la poser.
ARRÉTEZ IMMÉDIATEMENT L’APPAREIL EN
CAS :
Défectuosité de la fiche, du fil d’alimentation ou si le
fil a été endommagé.
Commutateur défectueux.
Surchauffage de la scie à circulaire.
Fumeé ou mauvaise odeur causée par des matériaux
isolants brûlés.
MONTAGE ET REGLAGE
Avant de régler la scie, contrôler d’abord si la
fiche est bien retirée de la prise de contact.
REGLER L'ANGLE DE COUPE (CHANFREIN)
Fig. B.
Desserrer la poignée (1) qui règle l’angle de coupe.
Faire tourner la plaque d’appui sur la position
appropriée (0° - 45°) et resserrer la poignée. L’angle
de coupe (biseau) peut être lu sur le rapporteur (2).
MISE EN PLACE DU GUIDE A REFENDRE
Fig. B.
Desserrer le bouton (3) qui serre le guide à refendre.
Faire glisser le guide à refendre dans la rainure
spéciale(6) de la plaque d’appui.
Régler la largeur de coupe appropriée et resserrer le
bouton (3).
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
Fig. C.
Desserrer la poignée (1) qui règle la profondeur de
coupe.
Déplacer la plaque d’appui (2) vers le bas.
La profondeur de coupe de la lame peut être lue sur
la graduation courbe attachée à la partie supérieure
de la plaque d’appui.
Resserrer la poignée (1) une fois la profondeur
souhaitée réglée.
CHANGEMENT OU NETTOYAGE DE LA
LAME
Fig. D.
Utiliser le bouton de verrouillage de l’arbre (C3)
pour éviter que l’arbre ne tourne.
Ensuite, desserrer le boulon hexagonal (3) situé au
centre de la lame, en utilisant la clé à douille.
Tourner le protecteur vers l’arrière et le maintenir à
cette place avec le bouton (1).
Retirer la bride extérieure et la lame puis nettoyer la
lame ou la remplacer par une autre neuve.
Replacer la lame sur l’arbre. S’assurer que les dents
de la lame se dirigent dans la même direction que le
couteau diviseur (4).
Remettre en place sur la lame le protecteur en
relâchant le bouton (1).
Ré-appuyer sur le bouton de verrouillage de l’arbre
(C3), remettre la bride extérieure (5) et resserrer le
boulon hexagonal (3) fermement, une fois encore.
Ferm 15
Należy stosować tylko i wyłącznie tarcze, które
spełniają podane wymiary i opisy. Nie stosować
tarcz, których korpus jest szerszy lub rozstaw zębów
jest mniejszy niż klin rozczepiający.
Nie zatrzymywać tarczy, działając na nią siłą boczną.
Należy upewnić się, że ruchoma osłona może
swobodnie się poruszać. Należy sprawdzić, czy
mechanizm odskakiwania osłony do pozycji
zamkniętej działa poprawnie.
Nie należy blokować ruchomej osłony w pozycji
otwartej.
Przy piłowaniu drewna należy zwrócić uwagę na sęki,
pęknięcia i / lub zanieczyszczenia. Piłowanie takiego
drewna grozi zablokowaniem się piły.
Nie pozostawiać piły tarczowej bez nadzoru.
Maszynę należy używać jedynie do piłowania drewna.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTAWA
DOTYCZŇCE WIŇZKI LASEROWEJ
Nigdy nie patrzeć bezpośrednio w kierunku wiązki
laserowej.
Nigdy nie kierować wiązki laserowej na ludzi lub
zwierzęta.
Nigdy nie kierować wiązki laserowej w stronę
materiału silnie odbijającego światło. Odbite światło
lasera może być niebezpieczne.
Jakiekolwiek naprawy urządzenia laserowego mogą
być wykonywane jedynie przez wykwalifikowany
personel / profesjonalne serwisy naprawcze.
Nie wkładać żadnych twardych przedmiotów do
laserowego układu optycznego.
Laserowy układ optyczny może być czyszczony
miękką, suchą szczotką.
PODCZAS UŻYWANIA PIŁY TARCZOWEJ:
Przedmiot obrabiany powinien być prawidłowo
zamocowany.
Nie należy usuwać ręką resztek drewna, które
znajdują się w bezpośrednim sąsiedztwie piły. Jeśli
resztki drewna zablokowały się pomiędzy stałymi /
ruchomymi elementami, należy zatrzymać
urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i
wyciągnąć kawałek drewna.
Piłę tarczową należy włączać bez obciążenia (piła nie
może stykać się z przedmiotem obrabianym podczas
włączania). Piła tarczowa powinna najpierw osiągnąć
maksymalną prędkość obrotową.
Nie przecinać przedmiotów, które są grubsze niż
głębokość piły.
Przed piłowaniem drewnianych ścian lub podłóg
należy sprawdzić trasy kabli i przewodów gazowych.
Wyłączyć piłę i poczekać do momentu zatrzymania
się tarczy przed odłożeniem przedmiotu
obrabianego oraz odłożeniem maszyny.
MASZYNĘ NALEŻY NATYCHMIAST
WYŁĄCZYĆ, JEŚLI
Uszkodzona jest wtyczka, kabel lub przewody.
Uszkodzony jest przełącznik.
Nastąpiło przegrzanie urządzenia.
•Z przepalonej izolacji wydobywa się dym lub swąd.
MONTAŻ I REGULACJA
Przed rozpoczęciem regulowania należy
sprawdzić, czy wtyczka jest wyciągnięta z gniazda
sieciowego.
USTAWIANIE KĄTA CIĘCIA
Rys. B
Prowadnica
Tarcza tnąca piły tarczowej o śr. 210 mm
Klucz nasadowy
USTAWIANIE KĄTA CIĘCIA (CIĘCIE
UKOŚNE)
Rys. B.
Poluzować uchwyt (1) regulacji kąta cięcia.
Ustawić płytkę mocującą w odpowiednim położeniu
(0o - 45o) i dokręcić uchwyt. Kąt cięcia (ukośnego)
może zostać zawsze odczytany na kątomierzu (2).
MOCOWANIE PROWADNICY
Rys. B.
Poluzować pokrętło (3) mocujące prowadnicy.
Włożyć prowadnicę do specjalnego gniazda (6) w
płytce mocującej.
Ustawić żądaną szerokość cięcia i dokręcić pokrętło (3).
USTAWIANIE GŁĘBOKOŚCI CIĘCIA
Rys. C.
Poluzować uchwyt (1) regulacji głębokości cięcia.
Przesunąć płytkę mocującą (2) w dół.
Głębokość cięcia może być odczytana na
zakrzywionej skali przymocowanej do górnej części
płytki mocującej.
Kiedy ustawiona zostanie żądana głębokość,
dokręcić uchwyt (1).
WYMIANA LUB CZYSZCZENIE OSTRZA
Rys. D.
Zablokować pokrętło blokujące wałka (C3), aby
uniemożliwić obracanie się ostrza.
Następnie poluzować śrubę sześciokątną (3) w
środku ostrza, wykorzystując klucz nasadowy.
Przesunąć osłonę do tyłu i zablokować w tej pozycji
za pomocą pokrętła (1).
Zdjąć zewnętrzny kołnierz i ostrze, po czym
wyczyścić je lub wymienić na nowe.
Założyć ostrze na wałek. Upewnić się, że zęby ostrza
piły ustawione są w tym samym kierunku, co klin
rozszczepiający (4).
Zwolnić pokrętło blokujące (1), aby osłona ostrza
powróciła do pierwotnego położenia.
Wcisnąć pokrętło blokujące wałka (C3), zamocować
kołnierz zewnętrzny (5) i mocno dokręcić śrubę
sześciokątną (3).
KONSERWACJA I WYMIANA SZCZOTEK
WĘGLOWYCH
Rys. E.
Zdjąć tylną osłonę (nr 1) z obudowy silnika, po
odkręceniu dwóch śrub krzyżowych.
Poluzować śrubę zamocowania szczotek
węglowych.
Wyjąć szczotkę z obudowy uchwytu mocującego
oraz starą szczotkę.
54 Ferm
PIŁA TARCZOWA
CYFRY ZAMIESZCZONE W PONIŻSZYM TEKŚCIE
ODNOSZĄ SIĘ DO RYSUNKÓW NA STRONIE 2
DANE TECHNICZNE
INFORMACJE O PRODUKCIE
Rys. A.
1. Uchwyt
1A.Uchwyt pomocniczy
2. Płyta główna
3. Wyłącznik
4. Uchwyt regulacji głębokości cięcia
5. Przewód zasilający
6. Klin rozszczepiający
7. Osłona ostrza piły
8. Śruba sześciokątna
9. Płytka mocująca
10. Kołnierz
11. Brzeszczot piły
12. Prowadnica
13. Pokrętło mocujące prowadnicy
14. Uchwyt regulacji kąta cięcia
- Blokada wałka (Rys. C3)
ROZPAKOWYWANIE
Ręczna piła tarczowa dostarczana jest wraz z
następującymi elementami:
1 Prowadnica
1 Tarcza tnąca piły tarczowej o śr. 210 mm
1 Klucz nasadowy
Przed użyciem należy sprawdzić, czy zawartość
opakowania nie została uszkodzona podczas transportu
i czy zestaw jest kompletny.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano następujące
piktogramy:
Oznacza niebezpieczeństwo obrażeń ciała lub
uszkodzenia urządzenia w przypadku
niezastosowania się do zaleceń niniejszej
instrukcji.
Oznacza prąd elektryczny.
Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenie
elektryczne lub elektroniczne musi być
utylizowane w odpowiedni sposób.
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się
z niniejszą instrukcją obsługi. Należy upewnić się, że
użytkownik zna zasady działania urządzenia oraz sposób
jego obsługi. W celu zapewnienia prawidłowego
działania, urządzenie powinno być utrzymywane w
odpowiednim stanie. Niniejszą instrukcję obsługi oraz
załączoną dokumentację należy przechowywać w
pobliżu urządzenia.
BEZPOECZEŃSTWO ZWIĄZANE Z PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM
Używając urządzeń elektrycznych, należy zawsze
przestrzegać miejscowych przepisów dotyczących
ochrony przeciwpożarowej, ryzyka porażenia
prądem elektrycznym oraz bezpieczeństwa i higieny
pracy. Należy uważnie zapoznać się z poniższymi
zaleceniami, a w szczególności z oddzielnie
załączoną instrukcją bezpieczeństwa
Instrukcję należy starannie przechowywać!
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest zgodne z
parametrami na tabliczce znamionowej.
Urządzenie jest podwójnie izolowane zgodnie z
normą EN 50144, dlatego przewód uziemiający
nie jest konieczny.
Przy wymianie kabli lub wtyczek
Po wymianie należy natychmiast wyrzucić stare kable lub
wtyczki. Wtykanie luźnego przewodu do gniazda
elektrycznego stwarza niebezpieczeństwo.
W przypadku zastosowania przedłużaczy
Należy stosować odpowiednie przedłużacze
przystosowane do mocy urządzenia. Żyły takiego kabla
muszą mieć minimalny przekrój 1,5 mm
2
. Jeśli kabel
przedłużający jest nawinięty na bęben, należy go
całkowicie rozwinąć.
SPECJALNE INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA
PRZED URUCHOMIENIEM PIŁY
TARCZOWEJ
Należy sprawdzić następujące elementy:
czy napięcie przyłączeniowe silnika jest zgodne z
napięciem sieciowym;
czy kabel sieciowy oraz wtyczka sieciowa są w
dobrym stanie;
skontrolować optycznie, czy tarcza tnąca ma
wszystkie zęby oraz czy nie jest porysowana lub
popękana. Taką tarczę należy natychmiast
wymienić;
sprawdzić, czy tarcza jest dobrze zamocowana.
Nie używać tarcz wypaczonych lub uszkodzonych;
Nie stosować tarcz HSS.
Napięcie | 230 V~
Częstotliwość | 50 Hz
Moc | 1800 W
Prędkość biegu jałowego | 5000/min
Tarcza tnąca Z40 | 210x30x2.4 mm
Ciężar | 6,4 kg
Lpa Poziom ciśnienia |
akustycznego | 97,2 dB(A)
Lwa Poziom mocy akustycznej | 110,2 dB(A)
a
w
Wartość ważona |
przyspieszenia drgań | 1.138 m/s
2
Ferm 53
RENOUVELER ET REMPLACER LA BROSSE
EN CARBONE
Fig. E.
Retirer le couvercle de protection arrière (n° 1) du
boîtier du moteur, après avoir desserré les deux vis
Phillips.
Desserrer la vis du support de la brosse en carbone.
Enlever le support de la brosse en carbone du boîtier
et retirer la brosse en carbone usée.
Placer la nouvelle brosse en carbone dans le support
et replacer le support dans le boîtier.
Resserrer la vis dans le support de la brosse en carbone.
Remplacer les deux brosses en carbone en même
temps et ne jamais mélanger des brosses neuves et
usées dans cet outil.
Replacer le couvercle protecteur arrière (n° 1) sur le
boîtier du moteur et serrer les deux vis Phillips.
Après une utilisation répétée, les balais à blocs de
charbon peuvent être usés. A cause de cela un
contrôle toutes les 30 heures de service est nécessaire. Si les
balais à blocs de charbon sont plus courts que 4 mm, ils
devront être remplacés par des balais neufs.
UTILISATION
MISE EN MARCHE/ARRET
Fig. E.
Appuyer sur le bouton (B) avec le pouce de la main
droite et le tenir appuyé.
Ensuite, appuyer sur le bouton (A). La scie circulaire
va tourner maintenant.
En relâchant le bouton (A), la scie sera mise en arrêt.
LA MISE EN MARCHE
Bloquer la pièce à travailler de sorte que les deux mains
soient libres pour tenir et manier la scie circulaire.
Mettre la scie à circulaire en marche et placer la pla-
que de fond sur la pièce à travailler.
Avancer lentement sur la ligne de sciage dessinée
auparavant en appuyant doucement sur la scie à
circulaire.
Pousser solidement la plaque de fond contre la pièce
à travailler. Si cela n’est pas fait, on risque fort de faire
vibrer la scie à circulaire et de faire se casser
rapidement la lame à scie.
Laisser faire le travail à la scie. Ne pas pousser trop
fort contre la scie à découper.
MACHINE À FAISCEAU LASER
UTILISATION DE LA MACHINE À FAISCEAU
LASER
Le faisceau avant de la machine à faisceau laser facilite le
sciage en ligne droite :
a) en suivant une ligne tracée, ou
b) en l’alignant à un point fixe marqué sur la pièce à
travailler.
La portée du faisceau laser est d’environ 65 cm, selon la
lumière environnante.
CHANGER LES PILES
Maintenir la scie à main circulaire devant vous. Tirer
vers vous le couvercle de la machine à faisceau laser,
puis le soulever. Remplacer les anciennes piles par
des nouvelles. Utiliser les piles 2 x 1.5 V
“Micro/AAA”.
Ne pas jeter les anciennes piles ou les piles vides dans
les ordures ménagères. Les déposer dans les bacs de
récupération mis à disposition pour les piles ou les
résidus chimiques.
Lors de la mise en place des piles, s’assurer que les
bornes +/- correspondent aux sens indiqués à
l’intérieur du compartiment à piles.
Abaisser le couvercle, le tirer vers vous, le plaquer
contre le couvercle de la lame de la scie, puis
doucement le laisser s’enclencher en position
fermée.
Vérifier que la machine à faisceau laser est bien
fermée en soulevant avec précaution le couvercle
vers le haut. Si le couvercle s’ouvre, répéter la
procédure de fermeture, jusqu’à ce que le couvercle
reste fermé.
RÉGLAGE DU FAISCEAU LASER
Le transport et une grande utilisation de la machine
peuvent altérer la précision du faisceau laser.
Le faisceau laser peut facilement se régler.
Maintenir la lame de la scie circulaire contre un
panneau à bord droit ou un panneau parfaitement
droit.
Allumer le laser.
Contrôler le parallélisme du faisceau laser et du bord
droit ou du panneau.
Si le faisceau laser n’est pas dans l’alignement, suivre
la procédure :
Dévisser de quelques tours les deux vis de la face
avant du laser.
Placer la scie circulaire contre un panneau à bord
droit ou un panneau parfaitement droit.
Corriger le laser de telle façon à ce qu’il suive
exactement le bord droit du panneau.
Serrer à nouveau les deux vis.
PANNES
Dans le cas où la machine à scier ne fonctionne pas
convenablement, nous indiquons un nombre de raisons
et les solutions s’y reportant.
1. Le moteur électrique chauffe au-dessus de
70° Celsius.
Le moteur est surchargé par des pièces trop grandes.
Scier plus lentement et donner au moteur l’occasion
de refroidir.
Le moteur est en panne.
Présenter la machine à circulaire à votre dealer pour
contrôle et/ou réparation.
2. La machine mise en marche ne fonctionne
pas.
Interruption dans le circuit électrique.
Contrôler le circuit électrique.
16 Ferm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Ferm CSM1013 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi