CAME G03004 Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji
Italiano
IT
IT
G03004
English
EN
EN
Français
FR
FR
Deutsch
DE
DE
Español
ES
ES
Nederlands
NL
NL
Portugues
PT
PT
Polski
PL
PL
Русский
RU
RU
119GV73
119GV73 ver.
1.0
1.0 01/2011 www.came.com
250 mm
B <= 2750 mm max
A <= 3000 mm max
art. 001G3002
art. 001G02040
119GV73
119GV73 ver.
1.0
1.0 01/2011 www.came.com
1
2
UNI5931 M8x20
UNI5931
M8x12
UNI6954
Ø3.9x19
119GV73
119GV73 ver.
1.0
1.0 01/2011 www.came.com
+
-
3
4
5
45°
45°
119GV73
119GV73 ver.
1.0
1.0 01/2011 www.came.com
FLANGIA DI ATTACCO PER ASTA TUBOLARE Ø 60 MM
FLANGIA DI ATTACCO PER ASTA TUBOLARE Ø 60 MM IT
Installazione
Installazione
1 - Calcolare la lunghezza dell’asta (A) prendendo
come riferimento la lunghezza del passaggio
utile (B). Se necessario, tagliare la parte
eccedente.
2 - Posizionare la piastra intermedia e la fl angia di
attacco alla piastra dell'albero di trasmissione
con le viti. Lasciare le viti allentate per facilitare
il successivo inserimento dell’asta.
3 - Inserire e fi ssare l’asta nel copri-attacco.
4 - Inserire il copri-fl angia (anticesoiamento) sul
copri-attacco asta e fi ssarla con le viti.
5 - Inserire il tappo all’estremità dell’asta e
applicare le strisce adesive rifrangenti.
6 - Sbloccare il motoriduttore e posizionare l’asta
in verticale, ribloccarlo.
7, 8-Preparare la molla di bilanciamento:
- avvitare del tutto il tirante a occhiello sotto la
molla (1, 2);
- avvitare la molla del tutto sul perno di
ancoraggio che è agganciato al braccio di
trasmissione (3);
- agganciare il tirante alla sta a di aggancio
(4);
- fi ssare il dado del perno di attacco alla molla
(5).
Flangia di attacco per asta tubolare da Ø 60 mm
completa di copri-flangia e tappo per asta.
9 - Sbloccare il motoriduttore. Ruotare manualmente
la molla di controbilanciamento per aumentare
o diminuire la forza di trazione in modo che
l’asta si stabilizzi a 45°.
10 - Fissare il dado del perno e bloccare il
motoriduttore.
Copri-fl angia
Flangia di attacco
Piastra intermedia
Tappo per asta
Asta tubolare Ø 60 mm L = 3 m
Molla di bilanciamento Ø 40 mm
Strisce adesive rifrangenti
Dimissione e smaltimento
Dimissione e smaltimento
Prima di procedere è sempre opportuno
verificare le normative specifiche vigenti nel luo-
go d’installazione.
I componenti dell’imballo (cartone, plastiche etc.)
sono assimilabili ai rifiuti solidi urbani e possono
essere smaltiti senza alcuna difficoltà, sempli-
cemente effettuando la raccolta differenziata
per il riciclaggio.
Altri componenti (schede elettroniche, batterie
dei trasmettitori, etc.) possono invece contene-
re sostanze inquinanti. Vanno quindi rimossi e
consegnati a ditte autorizzate al recupero e allo
smaltimento degli stessi.
NON DISPERDERE NELLAMBIENTE!
I dati e le informazioni indicate in questo ma-
nuale sono da ritenersi suscettibili di modifica
in qualsiasi momento e senza obbligo di preav-
viso.
Attenzione! Al termine delle operazioni di
bilanciamento, LUBRIFICARE LE MOLLE CON
GRASSO SPRAY!
Ø 60 MM TUBE ARM ATTACHMENT FLANGE
Ø 60 MM TUBE ARM ATTACHMENT FLANGE EN
Installation
Installation
1 - Calculate the am length (A) and that of the
anti-impact profi le (C) by using as reference
the passage width length (B). If necessary, trim
o any excess.
2 - 6 - Position the mid plate and the attachment
ange to the transmission shaft, using the
screws. Do not tighten the screws to facilitate
the later insertion of the arm..
3 - Insert and fasten the arm into the attachment
cover.
4 - Insert the (anti-shearing) fl ange-cover onto the
arm attachment cover and fasten it using the
screws..
5 - Insert the cap on the end of the arm and apply
the refl ective adhesive strips.
6 - Release the gearmotor and position the arm
vertically, then lock it back into place.
7, 8-13 -Set up the balancing spring:
- fully tighten the eyelet rod under the spring (1,
2);
- tighten the screw completely onto the anchoring
lug which is hooked to the transmission arm);
- hook the rod to the bracket (4);
- fasten the lug nut to the spring (5).
9 - Release the gearmotor. Manually turn the
Flange for attaching the Ø 60 mm tube arm com-
plete with flange cover and end-cap.
balancing spring to increase or reduce the
traction force so that the arm balances at
45°.
10 - Fasten the nut to the lug and lock the gearmotor
into place.
Flange cover
Attachment fl ange
Mid plate
Arm end-cap
Ø 60 mm tube arm L = 3 m
40) Balancing spring Ø 40 mm
Refl ective adhesive strips
Dismantling and disposal
Dismantling and disposal
Before dismantling and disposing always do the
following:
check the applicable laws specific to your juri-
sdiction.
The components of the packaging (i.e. cardbo-
ard, plastic, etc.) are solid urban waste and may
be disposed of without much trouble, simply by
separating them for recycling.
Other components (i.e. electronic cards, remote
control batteries, etc. ) may contain hazardous
substances. These must therefore be handed
over the specially authorised disposal firms.
DO NOT DISPOSE OF IN NATURE!
The data and information in this manual may be
changed at any time and without prior notice.
Warning! When balancing procedures are
nished, LUBRICATE THE SPRINGS WITH SPRAY
GREASE!
119GV73
119GV73 ver.
1.0
1.0 01/2011 www.came.com
BRIDE DE FIXATION POUR LISSE TUBULAIRE Ø 60 MM
BRIDE DE FIXATION POUR LISSE TUBULAIRE Ø 60 MM FR
Installation
Installation
1 - Calculer la longueur de la lisse (A) en prenant
comme référence la longueur du passage
utile (B). Si besoin est, couper la partie en
excédent.
2 - Positionner la plaque intermédiaire et la
bride de fi xation sur la base de l’arbre de
transmission au moyen des vis. Laisser les
vis desserrées afi n de faciliter l’insertion de la
lisse.
3 - Installer et fixer la lisse dans le couvre-
xation.
4 - Mettre le couvre-bride (anti-cisaillement) sur
le couvre-fi xation de la lisse et la fi xer avec les
vis..
5 - Mettre le couvercle sur l’extrémité de la lisse
et poser les bandes adhésives réfractives.
6 - Débloquer le motoréducteur et positionner la
lisse à la verticale, le rebloquer.
7, 8-Préparer le ressort d’équilibrage :
- visser complètement le tendeur à œillet sous
le ressort (1, 2) ;
- visser complètement le ressort sur le goujon
d’ancrage qui est accroché sur le bras de
transmission (3) ;
Bride de fixation pour lisse tubulaire de Ø 60 mm
avec couvre-bride et couvercle pour lisse.
- accrocher le tendeur sur l’étrier de fi xation (4)
;
- fi xer l’écrou du goujon de fi xation sur le ressort
(5) ;
9 - Débloquer le motoréducteur. Faire tourner
manuellement le ressort de compensationpour
augmenter ou diminuer la force de traction
de manière à ce que la lisse soit stabilisée à
45°.
10 - Fixer l'écrou du goujon et bloquer le
motoréducteur.
Couvre-bride
Bride de fi xation
Plaque intermédiaire
Bouchon pour lisse
Lisse tubulaire Ø 60 mm L = 3 m
Ressort d’équilibrage Ø 40 mm
Bandes adhésives réfractives
Élimination et mise au rebut
Élimination et mise au rebut
Avant d’effectuer ces opérations il est toujours
recommandé
vérifier les normes spécifiques en vigueur sur le
lieu d’installation.
Les composants de l’emballage (carton, pla-
stiques, etc.) sont assimilables aux déchets
urbains solides et peuvent être éliminés sans
aucune difficulté, simplement en procédant au
recueil différencié pour le recyclage.
Autres composants (cartes électroniques, bat-
teries des émetteurs, etc.) peuvent par contre
contenir des substances polluantes. Il faut donc
les désinstaller et les remettre aux entreprises
ayant les autorisations nécessaires pour la ré-
cupération et l’élimination de ceux-ci.
NE PAS ÉLIMINER DANS L’ENVIRONNEMENT!
Les données et les informations contenues dans
ce manuel sont susceptibles de subir des modi-
fications à tout moment et sans aucune obliga-
tion d’avertir à l’avance.
Attention! À la fi n des opérations d’équi-
librage, LUBRIFIER LES RESSORTS AVEC DE LA
GRAISSE EN SPRAY !
ANSCHLUSSFLANSCH FÜR RUNDBAUM ( Ø 60 MM )
ANSCHLUSSFLANSCH FÜR RUNDBAUM ( Ø 60 MM ) DE
Montage
Montage
1 - Baumlänge (A) anhand der Sperrlänge
berechnen (B). Wenn nötig abschneiden.
2 - Mittelplatte und Befestigungsfl ansch an der
Platte der Antriebswelle festschrauben. Um
das darauf folgende Einstecken des Baums zu
erleichtern, Schrauben nicht völlig anziehen.
3 - Baum in die Drehachsenabdeckung einstecken
und befestigen.
4 - Eingreifschutz an der Drehachse gegen
Schergefahr einstecken und festschrauben..
5 - Stopfen in das Ende des Baumes stecken und
Refl exionsaufkleber anbringen.
6 - Antrieb entriegeln und Baum senkrecht stellen,
Antrieb erneut sperren.
7, 8-Ausgleichsfeder vorbereiten:
- Mit Öse versehenes Zugseil vollständig unter
der Feder festschrauben (1, 2);
- Feder am Haltezapfen, der am Antriebsarm
befestigt ist, vollständig festschrauben (3);
- Zugseil in den Haltebügel einhaken (4);
- Mutter des Haltezapfens an der Feder
festschrauben (5).
9 - Antrieb entriegeln. Gegenausgleichsfeder von
Hand drehen, um Zugkraft zu erhöhen bzw.
zu verringern, so dass der Baum in einem
Anschlussflansch für Rundbaum (Ø 60 mm) mit
Flanschabdeckung und Baum-Endstopfen.
45°-Winkel stehen bleibt.
10 - Mutter des Haltezapfens festschrauben und
Antrieb erneut sperren.
Flanschabdeckung
Anschlussfl ansch
Mittelplatte
Baumstopfen
Rundbaum Ø 60 mm L = 3 m
Ausgleichsfeder Ø 40 mm
Refl exionsaufkleber
Abbau und Entsorgung
Abbau und Entsorgung
Vor der Entsorgung ist es empfehlenswert,
sich über die am Installationsort geltenden Vor-
schriften zu informieren.
Die Bestandteile der Verpackung (Pappe, Kunst-
stoff usw.) können getrennt gesammelt mit dem
normalen Hausmüll entsorgt werden.
Weitere Bestandteile (Platinen, Handsenderbat-
terien usw.) können Schadstoffe enthalten. Sie
müssen dementsprechend entfernt und in zuge-
lassenen Fachbetrieben entsorgt werden.
NICHT IN DIE UMWELT GELANGEN LASSEN!
Die in dieser Anleitung angegebenen Daten und
Informationen können jederzeit, ohne Vorankün-
digung abgeändert werden.
Achtung! Nach der Auswuchtung DIE FE-
DERN MIT SPRÜHSCHMIERMITTEL SCHMIEREN!
119GV73
119GV73 ver.
1.0
1.0 01/2011 www.came.com
PESTAÑA DE ENGANCHE PARA MÁSTIL TUBULAR Ø 60 MM
PESTAÑA DE ENGANCHE PARA MÁSTIL TUBULAR Ø 60 MM ES
Instalación
Instalación
1 - Calcular la longitud del mástil (A) tomando
como referencia la longitud del acceso libre
(B). Si fuera necesario, cortar la parte que
sobra.
2 - Ubicar la placa intermedia y la pestaña de
enganche a la placa del eje de transmisión con
los tornillos. No apretar del todo los tornillos
para facilitar de esta manera la sucesiva
colocación del mástil.
3 - Introducir y fijar el mástil en el cubre-
enganche.
- Introducir la carcasa de protección (anti-
cizallamiento) en el cubre-enganche del mástil
y fijarlo con tornillos .
5 - Introducir la tapa en la punta del màastil y
aplicar las bandas adhesivas reflectantes.
6 - Desbloquear el motorreductor y ubicar el
mástil en vertical, volverlo a bloquear.
7, 8-Preparar el muelle de equilibrado:
- enroscar del todo el tirante de ojal debajo del
muelle (1, 2);
- enroscar el muelle del todo en el pernio de
anclaje que está enganchado al brazo de
transmisión (3);
Pestaña de enganche para mástil tubular de Ø 60
mm con cubre-pestaña y tapa para mástil.
- enganchar el tirante al soporte de enganche
(4);
- fijar la tuerca del pernio de enganche al muelle
(5).
9 - Desbloquear el motorreductor. Girar manualmente
el muelle de contraequilibrado para aumentar o
disminuir la fuerza de tracción de manera que
el mástil se estabilice a 45°.
10 - Fijar la tuerca del pernio y bloquear el
motorreductor.
Cubre-pestaña
Pestaña de enganche
Placa intermedia
Tapa para mástil
Mástil tubular Ø 60 mm L = 3 m
Muelle de equilibrado Ø 40 mm
Bandas refl ectantes adhesivas
Desguace y eliminación
Desguace y eliminación
Antes de operar es siempre conveniente
verificar las normativas específicas vigentes en
el lugar donde se efectuará la instalación.
Los componentes del embalaje (cartón, plástico,
etc.) son asimilables a los deshechos sólidos
urbanos y pueden eliminarse sin dificultad
efectuando la recogida diferenciada para el
sucesivo reciclaje de dichos materiales.
Otros componentes (tarjetas electrónicas,
baterías de emisores, etc.) podrían contener
sustancias que contaminan. Se deben quitar
de los equipos y entregar a las empresas
autorizadas para la recuperación y la eliminación
de los mismos.
¡NO DISEMINAR EN EL MEDIOAMBIENTE!
Los datos y las informaciones contenidas en este
manual pueden ser modificados en cualquier
momento sin obligación de preaviso.
¡Atención! Concluida la operación de
equilibrado, LUBRICAR LOS MUELLES CON
GRASA SPRAY
BORGFLENS VOOR RONDE SLAGBOOM Ø 60 MM
BORGFLENS VOOR RONDE SLAGBOOM Ø 60 MM NL
Installatie
Installatie
1 - Bereken de lengte van de boom (A) op basis
van de bruikbare doorgangsbreedte (B). Snijd
indien nodig af wat te lang is.
2 - Monteer de middelste plaat en de borgfl ens
op het blok van de transmissie-as met de
schroeven. Laat de schroeven los zitten om
de boom te monteren.
3 - Monteer de boom in de scharnierbedekking
en zet hem vast.
4 - Monteer de flensbedekking
(guillotinebeveiliging) op de scharnierbedekking
en zet vast met de schroeven.
5 - Monteer de dop in het uiteinde van de boom
en bevestig de refl ecterende banden.
6 - Ontgrendel de motor, zet de boom rechtop en
vergrendel de motor weer.
7, 8-De balansveer spannen:
- haal de spanner met het oogje onder de veer
aan (1, 2);
- schroef de veer helemaal op de borgpen die
vastgehaakt is aan de transmissie-arm (3).
- haak de spanner aan de haak (4);
- zet de moer van de borgpen vast op de veer
(5).
Borgflens voor ronde slagboom van Ø 60 mm met
flensbedekking en afsluitdop voor de boom.
9 - Ontgrendel de motor. Verdraai de balansveer
met de hand voor meer of minder spankracht
zodat de boom in evenwicht blijft in een hoek
van 45°.
10 - Zet de moer van de pen vast en vergrendel de
motor.
Flensbedekking
Borgfl ens
Middelste plaat
Afsluitdop voor boom
Ronde boom Ø 60 mm L = 3 m
Balansveer Ø 40 mm
Refl ecterende kleefbanden
Buiten gebruik stellen en slopen
Buiten gebruik stellen en slopen
Voordat u begint dient u altijd
de voorschriften terzake te controleren die gel-
den in het land van ontmanteling.
Verpakkingsafval zoals karton, plastic enzovo-
ort, wordt ingedeeld als normaal huisafval en
kan zonder problemen worden verzameld en
verdeeld voor afvalrecyclage.
Andere componenten zoals printkaarten, de bat-
terijen van zenders enzovoort., kunnen schade-
lijke stoffen bevatten. Lever deze in bij erkende
afvalbedrijven voor beheer van schadelijk afval.
VERVUIL HET MILIEU NIET MET AFVAL!
De gegevens en informatie die in deze handlei-
ding staan, kunnen op elk ogenblik en zonder
verplichting tot waarschuwing vooraf worden
gewijzigd.
Opgelet! Als u de boom uitgebalanceerd
hebt, SMEERT U DE VEREN MET EEN VETSPRAY!
119GV73
119GV73 ver.
1.0
1.0 01/2011 www.came.com
FLANGE DE CONEXÃO PARA HASTE TUBULAR Ø 60 MM
FLANGE DE CONEXÃO PARA HASTE TUBULAR Ø 60 MM PT
Instalação
Instalação
1 - Calcule o comprimento da haste (A) tomando como
referência o comprimento da passagem útil (B).
Se necessário, corte a parte excedente.
2 - Coloque a chapa intermediária e o fl ange de
conexão à placa do veio de transmissão com
os parafusos. Deixe os parafusos afrouxados
para facilitar a introdução da haste.
3 - Introduza e fi xe a haste no cobre-conexão.
4 - Introduza o cobre-fl ange (anti-cisalhamento)
no cobre-conexão da haste e fixe com os
parafusos.
5 - Insira a tampa na extremidade da haste e aplique
as faixas adesivas refractoras.
6 - Desbloqueie o motorredutor e coloque a haste
na vertical, bloqueie novamente.
7,8 - Preparo da mola de balanceamento:
- atarraxe totalmente o tirante com olha sob a
mola (1, 2);
- atarraxe a mola completamente no pino de
ancoragem preso no braço de transmissão
(3);
- prenda o tirante no suporte de enganche (4);
- fi xe a porca do pino de conexão à mola (5);
Flange de conexão para haste tubular de Ø 60 mm
com cobre-flange e tampa para haste.
9 - Desbloqueie o motorredutor. Gire manualmente
a mola de contra-balanceamento para
aumentar ou diminuir a força de tracção de
forma que a haste se estabilize a 45°.
10 - Fixe a porca do pino e bloqueie o
motorredutor.
Cobre-fl ange
Flange de conexão
Chapa intermediária
Tampo para haste
Haste tubular Ø 60 mm L = 3 m
Mola de balanceamento ø 40 mm
.
Faixas adesivas refractoras
Eliminação e desmantelamento
Eliminação e desmantelamento
Antes de iniciar é oportuno sempre
verificar as normas específicas vigentes no local
de instalação.
Os componentes da embalagem (papelão, plás-
tico, etc.) devem ser considerados resíduos
sólidos urbanos e podem ser eliminados sem
qualquer dificuldade, simplesmente efectuando
a colecta selectiva para sua reciclagem.
Outros componentes (placas electrónicas, ba-
terias de transmissores, etc.) contrariamente
podem conter substâncias poluentes. Portanto,
devem ser retirados e entregues às empresas
autorizadas pela recuperação e eliminação dos
mesmos.
NÃO DEIXE NO MEIO AMBIENTE!
Os dados e as informações indicadas neste ma-
nual devem ser considerados susceptíveis de al-
terações a qualquer momento e sem obrigação
de prévio aviso.
Atenção! Ao terminar as operações de ba-
lanceamento, LUBRIFIQUE AS MOLAS COM GRA-
XA SPRAY!
KOŁNIERZ DO MOCOWANIA RAMIENIA TUBOWEGO Ø 60 MM
KOŁNIERZ DO MOCOWANIA RAMIENIA TUBOWEGO Ø 60 MM PL
Instalacja
Instalacja
1 - Ustalić długości ramienia (A) i profilu w
zależności do szerokości przejścia (B). Jeśli to
konieczne, obciąć niepotrzebną część.
2 - Umieścić wewnętrzną płytę i kołnierz mocujący
i zamocować je śrubami do wału napędowego.
Nie dokręcać śrub, aby ułatwić późniejsze
włożenia ramienia..
3 - Wsunąć ramię do osłony kołnierza i zamocować
je.
4 - Włożyć i zablokować śrubami osłonę kołnierza
(osłona antyprzecięciowa) na kołnierz
mocowania ramienia.
5 - Włożyć zaślepkę do końcówki ramienia i
przylepić odblaskowe nalepki ostrzegawcze.
6 - Odblokować siłownik , ustawić ramię w
pionowym położeniu, po czym zablokować je
w takiej pozycji.
7, 8-Przygotowanie sprężyny wyważeniowej:
- dokręcić do oporu wkręt oczkowy pod sprężyną
(1, 2);
- przykręcić do oporu sprężynę do trzpienia
mocującego, który jest przymocowany do
ramienia napędowego (3);
Kołnierz mocujący do ramienia tubowego o
średnicy Ø 60 mm z osłoną kołnierza i zaślepką
ramienia.
- zaczepić wkręt od zaczepu mocującego (4);
- zamocować nakrętkę trzpienia mocującego do
sprężyny (5).
9 - Odblokować siłownik. Obracać ręcznie sprężynę
antywyważeniową dla zmniejszenia lub
zwiększenia siły naciągu tak, aby ramię
przybrało pozycję pod kątem 45°.
10 - Dokręcić następnie nakrętkę trzpienia i
zablokować siłownik.
Osłona kołnierza
Kołnierz mocujący
Płyta wewnętrzna
Zaślepka do ramienia
Ramię tubowe Ø 60 mm L = 3 m
Sprężyna wyważeniowa Ø 40 mm
Nalepki ostrzegawcze
Rozbiórka i usuwanie
Rozbiórka i usuwanie
Przed przystąpieniem do montażu, należy
zawsze:
sprawdzić odnośne przepisy obowiązujące w
miejscu instalacji.
Elementy opakowania (karton, plastik, itd.), są
są zakwalifikowane jako odpadki stałe nadające
się do powtórnego przetworzenia.
Inne elementy (yty elektroniczne, przekaźniki,
itd.), mogą natomiast zawierać substancje
zanieczyszczające. Należy je więc usunąć i
oddać do zakładów wyspecjalizowanych do ich
utylizacji.
NIE PORZUCAĆ W ŚRODOWISKU!
Producent zastrzega sobie prawo wprowadzania
zmian bez wczniejszego powiadomienia.
Uwaga! Po zakończeniu operacji wyważania,
NASMAROWAĆ SPRĘŻYNY PRZY UŻYCIU SMARU
SPRAY!
119GV73
119GV73 ver.
1.0
1.0 01/2011 www.came.com
КРОНШТЕЙН КРЕПЛЕНИЯ ТРУБЧАТОЙ СТРЕЛЫ, Ø 60 ММ
КРОНШТЕЙН КРЕПЛЕНИЯ ТРУБЧАТОЙ СТРЕЛЫ, Ø 60 ММ RU
Монтаж
Монтаж
1 - Рассчитайте длину стрелы (A), приняв за
исходную величину ширину прохода (В). При
необходимости укоротите стрелу.
2 - Установите крепление стрелы и кронштейн
крепления стрелы на фланец и зафиксируйте
их с помощью винтов. Не затягивайте винты,
чтобы было проще установить стрелу.
3 - Вставьте стрелу в кронштейн крепления
стрелы и зафиксируйте ее.
4 - Вставьте и зафиксируйте декоративную
накладку поверх кронштейна крепления
стрелы с помощью винтов..
5 - Вставьте заглушку в стрелу и прикрепите
светоотражающие наклейки.
6 - Разблокируйте привод и установите стрелу
в вертикальное положение, затем снова
заблокируйте привод..
7, 8-Подготовьте балансировочную пружину:
- вставьте и закрутите нижнее крепление
пружины (1, 2);
- привинтите пружину к анкерному стержню,
прикрепленному к рычагу передачи (3);
Кронштейн крепления трубчатой стрелы,
Ø 60 мм, укомплектованный декоративной
накладкой поверх кронштейна крепления
стрелы и заглушкой.
- прикрепите нижнее крепление к кронштейну
(4);
- затяните гайку верхнего крепления пружины
(5);
9 - Разблокируйте привод. Чтобы увеличить
или уменьшить тяговое усилие, поверните
противовесную пружину вручную таким
образом, чтобы стрела остановилась под
углом в 45°.
10 - Затяните гайку верхнего крепления пружины
и заблокируйте привод.
Декоративная накладка поверх кронштейна
крепления стрелы
Кронштейн крепления стрелы
Крепление стрелы
Заглушка для стрелы
Стрела трубчатая, Ø 60 мм, L = 3 м
Балансировочная пружина, Ø 40 мм
Красные светоотражающие наклейки
Утилизация
Утилизация
Утилизацию необходимо проводить
в соответствии с действующим
законодательством местности,
в которой производилась эксплуатация
изделия.
Упаковочные компоненты (картон,
пластмасса и т.) — твердые отходы,
утилизируемые без каких-либо
специфических трудностей. Необходимо
просто разделить их так, чтобы они могли
быть переработаны.
Другие компоненты (электрические
монтажные платы, элементы питания
дистанционного управления и т.) могут
содержать опасные отходы. Они должны
передаваться компаниям, имеющим
лицензию на их переработку
НЕ ЗАГРЯЗНЯЙТЕ ОКРУЖАЮЩУЮ СРЕДУ!
Все данные и информация, содержащиеся
в этой инструкции , могут быть изменены
в любое время и без предварительного
уведомления.
Внимание! По завершении процедуры
балансировки СМАЖЬТЕ ПРУЖИНЫ С
ПОМОЩЬЮ СМАЗКИ-СПРЕЯ!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

CAME G03004 Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji