Vermeiren 101 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
User manual
M A N U E L D ' U T I L I S A T I O N
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
G E B R A U C H S A N W E I S U N G
M A N U A L E D I I S T R U Z I O N I
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
I N S T R U K C J A O B S
Ł
U G I
N Á V O D K O B S L U Z E
101
101
2023-01
Spis treści
1
EN
NL
PL
Spis treści
Spis treści .................................................................................................................. 1
Wstęp ........................................................................................................................ 2
1 Państwa produkt ........................................................................................... 3
1.1 Akcesoria ...................................................................................................... 3
2 Przed użyciem ............................................................................................... 4
2.1 Przewidziane zastosowanie .......................................................................... 4
2.2 Ogólne instrukcje bezpieczeństwa ................................................................ 4
2.3 Symbole na wózku inwalidzkim ..................................................................... 4
2.4 Transport ....................................................................................................... 5
2.5 Składanie - rozkładanie ................................................................................. 7
2.6 (De)Montaż tylnych kół (opcjonalnie) ............................................................ 7
3 Korzystanie z wózka inwalidzkiego ............................................................. 8
3.1 Hamulce postojowe ....................................................................................... 8
3.2 Montaż i demontaż podłokietników ............................................................... 8
3.3 Zdejmowanie/montaż podnóżków ................................................................ 9
3.4 Przechodzenie na / schodzenie z wózka inwalidzkiego ................................ 9
3.5 Jazda .......................................................................................................... 10
4 Montaż i regulacja ....................................................................................... 11
4.1 Narzędzia .................................................................................................... 11
4.2 Sposób dostawy .......................................................................................... 11
4.3 Montaż po dostawie .................................................................................... 11
4.4 Regulacja hamulców ................................................................................... 12
4.5 Regulacja podnóżków ................................................................................. 12
5 Konserwacja ................................................................................................ 13
5.1 Czyszczenie ................................................................................................ 13
5.2 Ponowne użycie .......................................................................................... 13
5.3 Spodziewana trwałość ................................................................................ 13
5.4 Zakończenie użytkowania ........................................................................... 12
6 Dane techniczne .......................................................................................... 13
101
2023-01
Wstęp
2
EN
NL
PL
Wstęp
Gratulacje! Jesteś teraz właścicielem wózka inwalidzkiego Vermeiren!
Wózek zbudował zespół złożony z wykwalifikowanych i zaangażowanych pracowników.
Zaprojektowano go i wyprodukowano zgodnie z wysokimi standardami jakości, jakich przestrzega
Vermeiren.
Dziękujemy za zaufanie firmie Vermeiren i jej produktom. Niniejsza instrukcja pomoże
właścicielowi w eksploatacji wózka inwalidzkiego i korzystaniu z jego opcji. Prosimy o uważne
przeczytanie instrukcji obsługi. Pozwoli ona na zapoznanie się z działaniem, możliwościami i
ograniczeniami wózka.
W razie pytań, na które odpowiedzi nie ma w instrukcji, prosimy o kontakt z Państwa
wyspecjalizowanym sprzedawcą. Sprzedawca chętnie służy pomocą.
Ważna uwaga
Aby zapewnić bezpieczeństwo i wydłużyć okres użytkowania produktu, prosimy o dbanie o niego
oraz regularne dokonywanie przeglądów i serwisowanie.
Instrukcja obejmuje najnowsze rozwiązania zastosowane w produkcie. Firma Vermeiren ma
prawo do wprowadzania zmian w produktach tego typu bez obowiązku adaptowania lub wymiany
podobnych, poprzednio dostarczonych produktów.
Ilustracje produktu stanowią dodatkowe objaśnienia do instrukcji w niniejszym dokumencie.
Szczegóły przedstawionego produktu mogą się różnić od rzeczywistego produktu posiadanego
przez użytkownika.
Dostępne informacje
W naszej witrynie internetowej http://www.vermeiren.com/ zawsze znajduje się najnowsza wersja
informacji zamieszczonych w instrukcji. Prosimy regularnie odwiedzać witrynę, ponieważ
możemy w niej zamieszczać zaktualizowane informacje.
Osoby z zaburzeniami wzroku mogą pobrać elektroniczną wersję niniejszej instrukcji i odsłuchać
ją przy użyciu oprogramowania zamieniającego tekst na mowę.
Niniejsza instrukcja użytkownika
Dla użytkownika i wyspecjalizowanego sprzedawcy
Instrukcja serwisowa do wózków inwalidzkich
Dla użytkownika i wyspecjalizowanego sprzedawcy
Deklaracja zgodności WE
101
2023-01
Państwa produkt
3
EN
NL
PL
1 Państwa produkt
1.1 Akcesoria
Dla modelu 101 dostępne są następujące akcesoria:
Podłokietniki (B02, B03)
Zespół szybko mocujący (B80)
1 = Krzyżak
2 = Uchwyty
3 = Oparcie
4 = Podpórki
5 = Podłokietniki
6 = Koła napędowe (tylnie)
7 = Obręcze
8 = Hamulce
9 = Zaślepka
10 = Koła skrętne (przednie)
11 = Siedzisko
12 = Podnóżki
13 = Płytka określająca
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
101
2023-01
Przed użyciem
4
EN
NL
PL
2 Przed użyciem
2.1 Przewidziane zastosowanie
W niniejszej sekcji przedstawiono krótki opis przewidzianego zastosowania wózka inwalidzkiego.
W pozostałych sekcjach instrukcje zostały opatrzone istotnymi ostrzeżeniami. W ten sposób
chcemy zwrócić uwagę użytkowników na możliwość nieprawidłowej eksploatacji produktu.
Ten wózek inwalidzki jest przeznaczony do użytkowania wewnątrz i na zewnątrz pomieszczeń.
Niniejszy wózek inwalidzki jest zaprojektowany i produkowany do transportu wyłącznie jednej
(1) osoby ważącej maksymalnie 120kg. Nie jest przeznaczony do transportu towarów,
przedmiotów ani innego wykorzystania niż wcześniej opisane.
Ten wózek inwalidzki może być obsługiwany przez użytkownika siedzącego na wózku
inwalidzkim lub może być popychany przez opiekuna. NIE WOLNO używać wózka
inwalidzkiego bez pomocy asystenta, jeśli użytkownik cierpi na zaburzenia fizyczne lub
psychiczne, które mogłyby narazić użytkownika lub inne osoby na niebezpieczeństwo podczas
jazdy na wózku. Z wymienionych powodów należy przed rozpoczęciem ytkowania wózka
zasięgnąć porady lekarza i upewnić się, że wyspecjalizowany sprzedawca zapoznał się z jego
poradą.
Używać wyłącznie akcesoriów i części zapasowych zatwierdzonych przez Vermeiren.
Należy się zapoznać ze wszystkimi danymi technicznymi i ograniczeniami wózka, które
wskazano w rozdziale 6.
Gwarancja na produkt jest udzielona przy założeniu normalnego użytkowania i konserwacji,
opisanych w niniejszej instrukcji. Uszkodzenie produktu spowodowane nieprawidłową
eksploatacją lub brakiem konserwacji spowoduje unieważnienie gwarancji.
2.2 Ogólne instrukcje bezpieczeństwa
Ryzyko obrażeń i/lub uszkodzeń
Należy przeczytać zalecenia podane w niniejszej instrukcji i postępować zgodnie z nimi
.
Podczas eksploatacji należy pamiętać o następujących ogólnych ostrzeżeniach:
Nie używać wózka, jeśli użytkownik jest pod wpływem alkoholu, leków i innych substancji,
które mogą mieć wpływ na zdolność jazdy.
Należy pamiętać, że niektóre części wózka mogą stać się bardzo gorące lub zimne ze
względu na temperaturę otoczenia, promieniowanie słoneczne, urządzenia grzewcze itp. lub
rozgrzać się od silnika podczas jazdy. Należy zachować ostrożność podczas ich dotykania.
Gdy jest zimno, należy nosić odzież ochronną. Będąc na zewnątrz można założyć rękawice
do jazdy, poprawiając chwytność obręczy napędowej.
Nie dokonywać żadnych modyfikacji wózka inwalidzkiego.
Korzystając z wózka inwalidzkiego musisz być świadomym, że w zależności od użytych ustawień
może on kolidować z niektórymi systemami antykradzieżowymi. Może to spowodować
uruchomienie alarmu w sklepie.
W przypadku wystąpienia poważnego incydentu z udziałem produktu, należy powiadomić firmę
Vermeiren lub specjalistycznego sprzedawcę, jak również właściwe władze w swoim kraju.
2.3 Symbole na wózku inwalidzkim
Maksymalna masa użytkownika w kg
Maks. bezpieczne nachylenie
PRZESTROGA
101
2023-01
Przed użyciem
5
EN
NL
PL
Oznaczenie typu
Ryzyko przycięcia
2.4 Transport
2.4.1 Transport w pojeździe jako bagaż
Ryzyko obrażeń
Należy upewnić się, że wózek inwalidzki jest prawidłowo umocowany. Pozwoli to zapobiec
urazom pasażerów podczas kolizji lub gwałtownego hamowania.
NIGDY nie używaj jednego pasa bezpieczeństwa do zabezpieczenia pasażera i wózka
inwalidzkiego.
1. Jaku użytkownik, podjechać do siedzenia pojazdu, patrz §3.4.
2. Złożyć wózek inwalidzki do najbardziej kompaktowej wielkości zgodnie z instrukcją w § 2.5.
3. Umieścić wózek inwalidzki i jego koła w przedziale bagażowym lub za siedzeniem pasażera.
Jeżeli bagaż i przedział pasażera NIE oddzielone lub zamknięte, przymocować
bezpiecznie ramę wózka inwalidzkiego do pojazdu. Można skorzystać z dostępnego pasa
bezpieczeństwa w pojeździe.
2.4.2 Korzystanie z wózka inwalidzkiego jako siedzenie w pojazdach silnikowych
Ryzyko obrażeń
Wózek przeszedł test zderzeniowy wg normy ISO 7176-
19: 2008 i jako taki został
zaprojektowany i przetestowany do użycia wyłącznie przodem do kierunku jazdy w pojazdach
silnikowych.
Sam pas biodrowy nie nadaje się jako pas zabezpieczający pasażerów.
Wózek inwalidzki jest przetestowany przy użyciu czterech punktów mocujących i z -punktowym
system mocowania pasażera.
Gdy jest to możliwe, należy użyć siedzeń pojazdu a wózek przewozić w przestrzeni ładunkowej
pojazdu.
Czynności, aby zabezpieczyć wózek w pojeździe:
1. Sprawdź, czy pojazd jest wyposażony w odpowiedni system przytrzymujący wózek i
pasażera, zgodnie z normą ISO 10542.
2. Sprawdź, czy elementy wózka i urządzenie przytrzymujące, nie są postrzępione, skażone,
uszkodzone.
3. Jeśli wózek wyposażony jest w regulowany fotel i/lub oparcie, upewnij się, że ww. elementy
ustawione w pozycji pionowej a pasażer w wózku inwalidzkim siedzi w pozycji pionowej.
Jeśli stan pasażera nie pozwala na takie ułożenie, należy ocenić ryzyko, aby zapewnić
bezpieczeństwo pasażera podczas transportu.
4. Usuń wszystkie zamontowane akcesoria takie jak stoliki, respirator itp. i przymocuj je w
bezpiecznym miejscu.
5. Wózek ustawić do przodu w kierunku jazdy, centralnie między szynami mocującymi
zamontowanymi w podłodze pojazdu.
6. Upewnij się, że strefa wokół wózka inwalidzkiego jest pozbawiona niebezpiecznych
elementów.
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
101
2023-01
Przed użyciem
6
EN
NL
PL
7. W pierwszej kolejności zamontuj pasy mocujące z przodu wózka zgodnie z instrukcją
producenta systemu mocującego we wskazane miejsce (Rysunek 3).
Miejsce jest zaznaczone na wózku inwalidzkim z symbolem (Rysunek 4).
8. Wycofaj wózek do momentu aż pasy z przodu się napną.
9. Załącz hamulec w wózku inwalidzkim.
10. Następnie zamontuj pasy mocujące na tylnej ramie wózka we wskazanym miejscu zgodnie
z instrukcją producenta systemu pasów (Rysunek 3). Miejsce jest zaznaczone na wózku
inwalidzkim z symbolem (Rysunek 4).
Kroki w celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkownikowi wózka inwalidzkiego:
1. Zdemontuj obydwa podłokietniki.
2. Jeśli występuje, dołącz wózka pas biodrowy.
3. Dołącz pasy zabezpieczające pasażera zgodnie z instrukcją
producenta pasów.
4. Pas biodrowy, powinien być tak zamontowany, aby kąt pasa
znajdował się w strefie 30 ° do 75 ° do poziomu, tak jak pokazano
poniżej.
5. Zdemontuj obydwa podłokietniki.
6. Jeśli występuje, dołącz wózka pas biodrowy.
7. Dołącz pasy zabezpieczające pasażera zgodnie z instrukcją
producenta pasów.
8. Pas biodrowy, powinien być tak zamontowany, aby kąt pasa znajdował się w strefie 30 °
do 75 ° do poziomu, tak jak pokazano poniżej.
Rysunek 1
Rysunek 2
Rysunek 4
Rysunek 3
101
2023-01
Przed użyciem
7
EN
NL
PL
Pasy nie mogą być odsunięte od ciała
przez elementy wózka, takie jak
podłokietniki lub koła.
Pasy stykają się w pełni z barkiem,
klatką piersiową i miednicą.
Pas biodrowy nisko na miednicy, blisko
stawu biodrowego
2.5 Składanie - rozkładanie
Ryzyko obrażeń i / lub uszkodzeń
Trzymaj palce w bezpiecznej odległości od ruchomych części wózka inwalidzkiego.
.
Składanie wózka inwalidzkiego:
1. Wyjmowanie podnóżków, patrz §3.3.
2. Chwycić przód i tył siedziska na środku i pociągnąć, aby zamknąć.
3. Złożyć ze sobą rury ramy.
4. W razie konieczności wyjąć tylne koła, patrz §2.6.
Rozkładanie wózka inwalidzkiego:
1. Pociągnąć rury ramy siedziska na zewnątrz i popchnąć ramę siedziska w dół z lewej i prawej
strony do momentu wypłaszczenia siedziska i zablokowania ramy na miejscu.
2. Jeżeli zostały zdjęte, zamontować tylne koła, patrz §2.6.
3. Montaż podnóżków, patrz §3.3.
2.6 (De)Montaż tylnych kół (opcjonalnie)
Sposób demontażu tylnych kół
1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk (1) wysuwając koła z otworu
ramy.
2. Powtórzyć czynność dla drugiego koła i umieścić wózek inwalidzki
delikatnie na tylnych rurach ramy.
Sposób instalacji tylnych kół
1. Wziąć jedno z tylnych kół i podnieść wózek inwalidzki z jednej
strony.
2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk (1) wsuwając koło na oś.
3. Zwolnić przycisk, aby zablokować koło. Upewnić się, że
zatrzasnęło się z kliknięciem.
4. Powtórzyć tę czynność dla drugiego koła.
5. Upewnić się, że oba są mocno dokręcone.
UWAGA
101
2023-01
Korzystanie z wózka inwalidzkiego
8
EN
NL
PL
3 Korzystanie z wózka inwalidzkiego
Ryzyko obrażeń i / lub uszkodzeń
Upewnić się, że ręce, odzież, pasy, sprzączki lub biżuteria nie zablokują się w kołach lub innych
ruchomych częściach podczas użytkowania lub regulacji.
3.1 Hamulce postojowe
Ryzyko obrażeń i / lub uszkodzeń
Nigdy nie zwalniać obu hamulców równocześnie.
Hamulce mogą być regulowane przez wyspecjalizowanego dystrybutora.
Nie używać hamulców postojowych do zwalniania wózka podczas ruchów.
Aby zaciągnąć hamulec:
1. Popchnij dźwignie hamulców w przód, aż da się
słyszeć wyraźne kliknięcie.
Aby zwolnić hamulce:
1. Zwolnij jeden hamulec, pociągając dźwignię w tył.
2. Przytrzymaj dłonią obręcz zwolnionego koła.
3. Zwolnij drugi hamulec, pociągając dźwignię w tył.
3.2 Montaż i demontaż podłokietników
Aby zamontować podłokietnik:
1. Zamontuj tylną rurkę podłokietnika w ramie (1) (rys. A).
2. Pochyl podłokietnik w przód.
3. Wyciągnij dźwignię (2) z ramy (3) do góry (rys. B).
4. Zamocuj przednią rurkę podłokietnika (4) w ramie (3) (rys. B).
UWAGA
UWAGA
A
B
1
101
2023-01
Korzystanie z wózka inwalidzkiego
9
EN
NL
PL
Aby rozłożyć i zdemontować podłokietnik:
1. Naciśnij dźwignię (2) i pociągnij przód podłokietnika (1) w górę (rys. C).
2. Odchyl podłokietnik w tył.
3. Aby wymontować podłokietnik, wyciągnij tylną część podłokietnika z ramy (3) (rys. D).
3.3 Zdejmowanie/montaż podnóżków
Aby zamontować podnóżki:
1. Przytrzymaj podnóżek w poprzek po zewnętrznej stronie
ramy wózka.
2. Otwory w podnóżku (2) dopasuj do kołków (3) znajdujących
się w ramie.
3. Obróć podnóżek do wewnątrz, aż wskoczy na miejsce.
Jeżeli zatrzask jest sztywny, naciśnij uchwyt delikatnie do
tyłu.
4. Obróć płytę podnóżka w dół.
Aby zdemontować podnóżki:
1. Obróć płytę podnóżka do góry.
2. Odciągnij dźwignię (1) przy mocowaniu podnóżka.
3. Obróć podnóżek na zewnątrz wózka inwalidzkiego.
4. Podnieś podnóżek, aby otwory (2) wyszły z kołków (3) znajdujących się w ramie.
3.4 Przechodzenie na / schodzenie z wózka inwalidzkiego
Ryzyko obrażeń i uszkodzeń
Jeżeli nie da się wykonać transferu w bezpieczny sposób, należy poprosić kogoś o pomoc.
Transfer
1. Umieścić wózek inwalidzki jak najbliżej siebie, siedząc na krześle, tapczanie, fotelu lub
łóżku.
1. Zaciągnąć oba hamulce postojowe celem zablokowania ruchu, patrz §3.1.
2. Obrócić podnóżki w bok lub złożyć płyty podnóżka w górę, aby zapobiec stawaniu na nich.
3. Przemieścić się do / z wózka inwalidzkiego używając siły ramion lub korzystając z pomocy
pomocnika (pomocników) lub urządzenia do podnoszenia.
Siadanie na wózku inwalidzkim
1. Usiąść na siedzisku opierając się częścią lędźwiową o oparcie.
2. Obrócić podnóżki do przodu do momentu zaczepienia ze słyszalnym kliknięciem lub złożyć
płyty podnóżka w dół i położyć na nie stopy.
UWAGA
C
D
101
2023-01
Korzystanie z wózka inwalidzkiego
10
EN
NL
PL
3.5 Jazda
Ryzyko obrażeń i uszkodzeń
Przed każdym użyciem należy się upewnić, że:
o hamulce postojowe działają prawidłowo,
o opony są w dobrym stanie.
Uważać, aby nie włożyć palców do szprych koła.
Nie obsługiwać obręczy napędowej mokrymi rękami.
Uważać zablokowanie rąk na obręczy napędowej przejeżdżając przez wąskie przejścia.
NIE przejeżdżać po stromych nachyleniach, przeszkodach, stopniach lub krawężnikach
większych, niż określono w §6.
Zatrzymując się na (małym) nachyleniu należy użyć hamulców.
Upewnić się, że wszystkie cztery koła dotykają podłoża podczas jazdy w górę i w dół po
nachyleniu.
Nachylenia pokonywać jak najwolniej.
Jeżdżąc po drogach publicznych należy zawsze korzystać z chodnika.
Zwracać uwagę, czy na drodze nie ma dziur ani szcz
elin, w których koła mogą zostać
uwięzione.
Unikać kamieni i innych obiektów, które mogą zablokować koła.
Upewnić się, że płyty podnóżka nie dotykają podłoża podczas pokonywania przeszkody.
Nie korzystać z wózka inwalidzkiego w windzie.
Jeżeli to możliwe, zapinać pas bezpieczeństwa.
Należy zawsze zwracać uwagę na zakres obrotu płyty podnóżka, aby nie spowodować
obrażeń ciała osób w pobliżu czy uszkodzenia przedmiotów.
W przypadku braku doświadczenia w poruszaniu się wózkiem inwalidzkim należy poprosić o
pomoc drugiej osoby. Odsunąć ręce od kół, a stopy położyć na płycie podnóżka.
Stopnie należy pokonywać zawsze przy pomocy dwóch pomocników.
Nie próbować korzystać ze schodów, które nie są przystosowane do wózków inwalidzkich.
3.5.1 Jazda wózkiem inwalidzkim:
1. Zwolnić hamulce.
2. Chwycić obie obręcze napędowe w najwyższym punkcie.
3. Pochylić się do przodu i popchnąć obręcze napędowe do przodu do momentu
wyprostowania rąk.
4. Przemieścić ręce ponownie na górną część obręczy napędowych i powtórzyć ruch.
UWAGA
101
2023-01
Montaż i regulacja
11
EN
NL
PL
4 Montaż i regulacja
Instrukcje zawarte w niniejszym rozdziale przeznaczone dla wyspecjalizowanego
sprzedawcy.
Informacje na temat najbliższych punktów usługowych lub przedstawicieli otrzymać można w
najbliższym biurze Vermeiren.
Należy używać wyłącznie zakresów opisanych w niniejszej instrukcji.
Modyfikacja w ramach dopuszczalnego stopnia regulacji może prowadzić do zmiany
stabilności wózka inwalidzkiego (może powodować przechylenie w tył lub na bok).
4.1 Narzędzia
Do regulacji ustawień wózka inwalidzkiego wymagane są następujące narzędzia.
Zestaw kluczy nr 10 do nr 19
Zestaw kluczy imbusowych nr 4 do nr 5
Wkrętak krzyżakowy
4.2 Sposób dostawy
Dostarczany wózek Vermeiren 101 będzie zawierał:
1 ramę z podłokietnikami, tylnymi i przednimi kołami, poduszkę oparcia i siedzenia
(wysokość siedzenia 500 mm, pochylenie siedzenia 5°)
1 parę podnóżków
Narzędzia
Instrukcję obsługi
Akcesoria (opcjonalnie)
Pompkę (tylko z oponami pneumatycznymi)
Przed użyciem należy się upewnić, że produkt zawiera wszystkie elementy oraz że żaden z
elementów nie uległ uszkodzeniu.
4.3 Montaż po dostawie
Po dostawie uchwyty do pchania muszą być zamocowane
na oparciu:
1. Rozłóż wózek (patrz §2.5) tak by stał stabilnie na
czterech kołach. Zaciągnij hamulce.
2. Włóż uchwyty do pchania rurek ramy oparcia.
3. Podsuń tapicerkę oparcia (1) w górę na rurki uchwytów
do pchania.
4. Wkręć śrubę (2) by zabezpieczyć pozycję uchwytu do
pchania.
5. Wkręć śrubę z podkładką (3) by zabezpieczyć pozycję
tapicerki oparcia.
UWAGA
1
2
3
101
2023-01
Montaż i regulacja
12
EN
NL
PL
4.4 Regulacja hamulców
Ryzyko urazu regulacji hamulców może dokonywać wyłącznie
wyspecjalizowany sprzedawca.
Aby wyregulować hamulce:
1. Zamontuj koła zgodnie z § 2.6.
2. Odłącz hamulce, pociągając dźwignię (1) w
tył.
3. Poluzuj śruby (2), aby umożliwić ruch
mechanizmu hamulcowego po szynie (3).
4. Przesuń mechanizm hamulcowy na szynie
(3) do żądanej pozycji. Regulacja hamulca
powinna odbywać się w zakresie znacznika
umieszczonego na mechanizmie hamulca.
5. Dokręć śruby (2).
6. Sprawdź pracę hamulców.
7. W razie potrzeby powtórz powyższe
czynności do poprawnego
wyregulowania hamulców.
4.5 Regulacja podnóżków
Ryzyko uszkodzenia
należy unikać kontaktu podnóżków z podłożem. Zachowaj minimalny odstęp 60 mm od
podłoża.
Ustaw długość podnóżków zgodnie z poniższą instrukcją:
1. Odkręć śrubę imbusową (1) na dolnym końcu
górnej części wspornika nóg.
2. Ustaw wygodną długość podnóżka, przesuwając
sześciokątną wewnętrzną rurę na zewnątrz lub do
środka.
3. Odpowiednio dokręć śrubę imbusową (1).
Długość podnóżka jest minimalna, kiedy
rura podnóżka zmienia się z sześciokątnej
na okrągłą.
Długość podnóżka jest maksymalna, kiedy
osiągnięty zostanie znak na rurze.
Znakiem tym jest linia prosta.
WARNING
UWAGA
1
2
3
101
2023-01
Konserwacja
13
EN
NL
PL
5 Konserwacja
Ryzyko obrażeń i uszkodzeń
Naprawy i wymiana części mogą być przeprowadzane tylko przez
przeszkolone osoby i wolno
korzystać z oryginalnych części zamiennych Vermeiren.
Na ostatniej stronie instrukcji znajduje się formularz dla wyspecjalizowanego sprzedawcy,
służący do odnotowywania wszystkich czynności serwisowych.
Częstotliwość serwiso
wania zależy od częstotliwości i intensywności użytkowania. Skontaktować
się z dystrybutorem celem uzgodnienia harmonogramu inspekcji / konserwacji / naprawy.
Instrukcje dotyczące konserwacji znajdziesz na stronie internetowej firmy Vermeiren:
www.vermeiren.pl.
Przed każdym użyciem
Sprawdzić następujące punkty:
Stan kół/opon: Prawidłowe ciśnienie, profil, bez uszkodzeń.
Stan ogólny.
Skontaktować się z wyspecjalizowanym sprzedawcą w kwestii ewentualnych napraw lub
wymiany części.
Co roku lub częściej
Zlecać kontrolę i serwis wózka wyspecjalizowanemu sprzedawcy raz w roku lub częściej.
Minimalna częstotliwość czynności konserwacyjnych zależy od natężenia eksploatacji. Dlatego
należy ją uzgodnić z wyspecjalizowanym sprzedawcą.
W przypadku przechowywania
Upewnić się, że wózek jest przechowywany w suchym miejscu, aby zapobiec wzrostowi pleśni i
uszkodzeniu tapicerki.
5.1 Czyszczenie
Ryzyko uszkodzenia przez wilgoć
Do czyszczenia wózka inwalidzkiego nie wolno nigdy stosować węża ani myjki ciśnieniowej.
Wytrzeć wszystkie sztywne części wózka wilgotną szmatką (nie wykręconą). W razie
konieczności użyć łagodnego mydła, odpowiedniego do lakierów i materiałów syntetycznych.
Tapicerkę można czyścić letnią wodą i łagodnym mydłem. Do czyszczenia nie ywać szorstkich
środków czyszczących.
5.1.1 Dezynfekcja
Ryzyko uszkodzenia
Dezynfekcja może być przeprowadzana tylko przez przeszkolone osoby.
Skonsultować się ze
specjalistycznym dystrybutorem.
5.2 Ponowne użycie
Przed każdym ponownym użyciem wózek należy zdezynfekować, skontrolować i poddać
konserwacji zgodnie z instrukcjami w instrukcji konserwacji.
5.3 Spodziewana trwałość
Przeciętna trwałość wózka inwalidzkiego wynosi 5 lat. W zależności od częstotliwości
użytkowania, warunków jazdy i konserwacji, trwałość wózka może się wydłużyć lub skrócić.
UWAGA
UWAGA
UWAGA
101
2023-01
Konserwacja
12
EN
NL
PL
5.4 Zakończenie użytkowania
Po zakończeniu okresu użytkowania należy poddać wózek utylizacji, zgodnie z lokalnymi
przepisami ochrony środowiska. Najlepszym sposobem jest demontaż wózka inwalidzkiego, aby
ułatwić transport części poddawanych utylizacji.
101
2023-01
Dane techniczne
13
EN
NL
PL
6 Dane techniczne
Parametry techniczne zamieszczone poniżej dotyczą tylko tego wózka, przy standardowych
ustawieniach i optymalnych warunkach otoczenia. Podczas użytkowania należy uwzględnić te
parametry. Wartości będą nieważne, jeśli wózek zostanie zmodyfikowany, uszkodzony lub w
dużym stopniu zużyty.
Tabela 1: Dane techniczne
Ma
rka
Vermeiren
Typ
Wózek inwalidzki
Model
101
Maksymalna waga użytkownika
120 kg
Opis
Wymiary
Min.
Max.
Szerokość użytkowa siedziska 390 mm 420 mm 440 mm 460 mm 480 mm 500 mm
Szerokość całkowita (zależy od szerokości
siedziska)
580 mm 610 mm 630 mm 650 mm 670 mm 690 mm
Długość całkowita z podnóżkiem 1090 mm
Długość po złożeniu bez podnóżkiem 810 mm
Szerokość po złożeniu 280 mm
Wysokość po złożeniu 920 mm
Waga całkowita ± 16 kg
Waga najcięższej części 9,25 kg
Waga części, które mogą b
demontowane lub usunięte
Podnóżki: 1,65 kg; Oparcia na dłonie: 1,95 kg;
Koła napędowe
(tylnie
)
:
3,20 kg
Stabilność statyczna z górki 15°
Stabilność statyczna pod górkę 15°
Stabilność statyczna w poprzek 15°
Zdolność do wspięcia na przeszkodę 60 mm
Kąt nachylenia siedziska
Głębokość użytkowa siedziska 430 mm
Wysokość przedniej krawędzi siedziska 500 mm
Kąt nachylenia oparcia
Wysokość oparcia 420 mm
Odległość siedziska od podnóżka 420 mm 500 mm
Kąt pomiędzy siedziskiem a podnóżkiem
Odległość siedziska od podłokietnika 65°
Przednia pozycja podłokietnika 105°
Odległość siedziska od podłokietnika 220 mm
Przednia pozycja podłokietnika 300 mm
Średnica obręczy 535 mm
Pozycja osi w poziomie (odchył) -7 mm
Minimalny promień skrętu 1619 mm
Średnica kół tylnich PU 24"
101
2023-01
Dane techniczne
14
EN
NL
PL
Ciśnienie w oponach, koła tylne
(napędowe)
Maksymalnie 3,5 bara
Średnica kół skrętnych PU 200 mm
Ciśnienie w oponach, koła skrętne Maksymalnie 2,5 bara
Temperatura przechowywania i
użytkowania
+ 5 °C + 41 °C
Wilgotność powietrza do przechowywania i
użytkowania
30% 70%
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian parametrów technicznych.
Tolerancja pomiarów ± 15 mm / 1,5 kg / 1,
.
Service registration form
Service registration form
This product (name): ……………………………………..
was inspected (I), serviced (S), repaired (R) or disinfected (D):
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
Vermeiren GROUP
Vermeirenplein 1 / 15
2920 Kalmthout
BE
WWW: www.vermeiren.com
Instrukcje dla wyspecjalizowanego sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłączną częścią produktu i musi być
dołączona do każdego sprzedawanego produktu.
Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z tłumaczeniem.
Instruction manual - 101_PL_W202131_A5_2023-01_C
Basic UDI: 54151741221061013R
Wersja: C, 2023-01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Vermeiren 101 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi