Scheppach BCA2.2-40Li Translation Of Original Instruction Manual

Typ
Translation Of Original Instruction Manual

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

DE
Ladegerät
Originalbetriebsanleitung
3
GB
Charger
Translation of original instruction manual
9
FR
Chargeur
Traduction des instructions d’origine
14
CZ
Nabíječka
Překlad originálního návodu k obsluze
19
PL
ładowarka
Oryginalna instrukcja obsługi
24
SK
Nabíjačka
Preklad originálu návodu na obsluhu
29
HU
Töltőkészülék
Az eredeti használati útmutató fordítása
34
Art.Nr.
7909203703
AusgabeNr.
7909203850
Rev.Nr.
13/01/2019
BCA2.2-40Li
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
ACHTUNG:
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
CAUTION: Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION: Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine!
POZOR:
ed uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze!
LET OP:
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor gebruik!
UPOZORNENIE: Pred uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu!
FIGYELEM:
Üzembe helyezés előtt olvassa el gyelmesen az üzemeltetési utasíst!
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
2
1
1
2
3
2
3
Klick!!
4
4
5
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
3
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Das Ladegerät ist nur zur Verwendung in Räumen geeignet.
Schutzklasse II
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
Gerätesicherung
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
4
|
DE
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ................................................................................... 5
2. Gerätebeschreibung .................................................................. 5
3. Sicherheitshinweise................................................................... 6
4. Technische Daten ...................................................................... 6
5. Bedienung ................................................................................. 6
6. Wartung und Pege .................................................................. 7
7. Entsorgung und Wiederverwertung .......................................... 7
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
5
1. Einleitung
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel-
tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden,
die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entste-
hen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be-
stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen
bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nut-
zen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht
und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren
vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten
verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer
des Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vor-
schriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder
Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen
und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerk-
zeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch
des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die da-
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge-
forderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthal-
tenen Si cherheitshinweisen und den besonderen
Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb
allgemein anerkannten technischen Regeln zu be-
achten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Einschubschacht für Akku
2. Kontakte
3. Lüftungsschlitze
4. LED (Ladezustand/Fehlermeldungen)
5. Netzkabel
Anzeigen der LED:
leuchten aus kein Akku im Ladegerät
leuchtet grün
Ladevorgang beendet.
Erhaltungsladung.
blinkt grün Akku wird geladen.
leuchtet rot
Akku ist zu heiß bzw. zu
kalt.
blinkt rot/
grün
Akku ist defekt
Entpacken
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vor-
handen).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunst-
stoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es
besteht Verschluckungs- und Erstickungsge-
fahr!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6
|
DE
3. Sicherheitshinweise
m WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwe-
re Verletzungen zur Folge haben. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zu-
kunft auf. Vor Gebrauch des Ladegerätes lesen und
danach handeln:
die vorliegende Bedienungsanleitung,
die für den Einsatzort geltenden Regeln und Vor-
schriften zur Unfallverhütung.
Dieses Ladegerät ist nicht vorgesehen für die Benut-
zung durch Kinder und Personen mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder geistigen Fä-
higkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen.
Dieses Ladegerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkei-
ten oder mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt
werden, sofern sie beaufsichtigt oder bezüglich dem
sicheren Umgang mit dem Ladegerät eingewiesen
wurden und die damit verbundenen Gefahren verste-
hen. Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedie-
nung und Verletzungen. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Ladegerät spielen.
Die Reinigung und Wartung des Ladegerätes durch
Kinder darf nicht ohne Aufsicht erfolgen.
Sicherheitshinweise für das Ladegerät
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Näs-
se fern. Das Eindringen von Wasser in ein Ladege-
rät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Ver-
schmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät,
Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät
nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen
Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie
es nur von qualiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschä-
digte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Legen Sie keine Gegenstände auf das Ladege-
rät und stellen Sie es nicht auf weichen Ober-
ächen ab. Es besteht Brandgefahr.
Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung
der auf dem Typenschild des Ladegeräts an-
gegebenen Spannung entspricht.
Benutzen Sie niemals das Ladegerät, wenn Ka-
bel, Stecker oder das Gerät selbst durch äußer-
liche Einwirkungen beschädigt sind. Bringen
Sie das Ladegerät zur nächsten Fachwerkstatt.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Ladeget. Brin-
gen Sie das Ladegerät zur nächsten Fachwerkstatt.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder dlichen Ver-
letzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her-
steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Ladegerät ist bestimmt zum Laden von Akkus
der Typen
BPS4.0-Li40V / BPS2.5-40Li
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten ein-
gesetzt wird.
4. Technische Daten
Eingangsspannung 200-240 V~
Netzfrequenz 50 Hz
Nennleistung 130 W
Ladespannung 40 V
Ladestrom 2,1 A
Ladezeit (je nach Ladezustand) 75/120 min
Betriebstemperatur 0 - 40 °C
Gewicht (ohne Akku) 0,55 kg
Schutzklasse II
5. Bedienung
m VORSICHT!
Akkus niemals bei Temperaturen unter 0 °C bzw.
über 40 °C laden.
Akkus nicht in Umgebung mit hoher Luftfeuchtig-
keit oder Umgebungstemperatur laden.
Akku und Ladegerät während des Ladevorgangs
nicht bedecken.
Ladevorgang
m VORSICHT!
Nur Originalakkus in das mitgelieferte Ladegerät ein-
setzen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
7
HINWEIS
Während des Ladevorgangs erwärmen sich Akku
und Ladegerät. Das ist normal!
Netzstecker in die Steckdose einstecken.
Die LED leuchtet rot.
Akku vollständig bis zum Einrasten in das Lade-
gerät einsetzen.
Die LED blinkt grün und der Akku wird geladen.
Wenn der Akku vollgeladen ist, leuchtet die LED
grün.
Zum Entnehmen die Entriegelungstaste drücken
(1.) und Akku herausziehen (2.). (Abb. 4)
Netzstecker ziehen.
Fehlermeldungen
Wenn nach dem Einsetzen des Akkus in das Lade-
gerät die LED rot blinkt, liegt ein Fehler am Akku
oder am Ladegerät vor.
Der Akku ist zu heiß bzw. zu kalt. Wenn der Akku
die Ladetemperatur (0 °C - 40 °C) erreicht hat, be-
ginnt der Ladevorgang.
Wenn nach ngerer Zeit die LED immer noch rot
blinkt: Akku aus dem Ladegerät entnehmen. Kon-
takte am Ladegerät und am Akku auf Verschmut-
zung überprüfen, ggf. reinigen. Akku wieder ein-
setzen. Bei gleicher Anzeige ist der Akku defekt.
Akku austauschen oder in einer Fachwerkstatt
überprüfen lassen.
Wenn mit einem anderem Akku ebenfalls diese
Fehlermeldung angezeigt wird, liegt ein Defekt am
Ladegerät vor. Ladegerät von einer Fachwerkstatt
überprüfen lassen.
6. Wartung und Pege
m WARNUNG! Vor allen Arbeiten Netzstecker zie-
hen. Kein Wasser oder üssige Reinigungsmittel ver-
wenden.
Reinigung
Schmutz und Staub mit einem Pinsel oder trocke-
nem Lappen vom Gehäuse entfernen.
Lagerung
Ladegerät an einem trockenen und frostfreiem Ort
(10-25 °C) lagern.
Lagern Sie Akku und Ladegerät getrennt vonein-
ander.
7. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver-
schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst-
stoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermül-
lentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in
der Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent-
sorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben wer-
den. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf ei-
nes ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer
autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufberei-
tung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte gesche-
hen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten
kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häu-
g in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten
sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit haben. Durch die sachge-
mäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außer-
dem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Res-
sourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für
Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung,
dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer
autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
Batterien und Akkus rfen nicht in den Haus-
müll!
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpich-
tet, alle Batterien und Akkus, egal ob sie
Schadstoffe* enthalten oder nicht, bei einer
Sammelstelle in Ihrer Gemeinde/Ihrem Stadtteil oder
im Handel abzugeben, damit sie einer umweltscho-
nenden Entsorgung zugeführt werden können.
*gekennzeichnet mit: Cd = Cadmium, Hg = Queck-
silber, Pb = Blei
Entnehmen Sie die Batterien aus dem Laser, bevor
Sie das Gerät und die Batterien entsorgen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8
|
DE
-
-
-
-
-
-
-
-
-
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
|
9
Symbols on the power tool
Before switching on, read the operating manual!
Device is suitable for use indoors only.
Protection class II
Old devices must not be disposed of with household waste!
The product complies with the applicable European directives and an evaluation method of
conformity for this directives was done.
Spare fuse
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10
|
GB
Table of contents: Page:
1. Introduction ................................................................................ 11
2. Layout ....................................................................................... 11
3. Safety information ..................................................................... 12
4. Technical specications ............................................................ 12
5. Instructions for use .................................................................... 12
6. Maintenance and care ............................................................... 13
7. Disposal and recycling .............................................................. 13
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
|
11
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to observe this manual and the
safety instructions.
2. Layout (Fig. 1)
1. Slot for battery
2. Contacts
3. Ventilation slots
4. LED (charge status/fault messages)
5. Power cord
Displays of LED:
lights off No battery present
lights
green
Fully charged.
ashs
green
Battery is charging
lights red Battery is too warm
ashs red
and green
Defective Battery
Scope of delivery
Open the packaging and take out the equipment
with care.
Remove the packaging material and any packaging
and/or transportation braces (if available).
Check to see if all items are present.
Inspect the equipment and accessories for trans-
port damage. In case of complaints the supplier is
to be informed immediately. Complaints received
at a later date will not be acknow ledged.
If possible, keep the packaging until the end of the
guarantee period.
m Important!
The equipment and packaging material are not toys.
Do not let children play with plastic bags, foils or
small parts. There is a danger of swallowing or suf-
focating!
1. Introduction
Manufacturer:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regu-
lations and VDE regulations 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating in-
structions before installing and commissioning the
device. The operating instructions are intended to
help the user to become familiar with the machine
and take advantage of its application possibilities in
accordance with the recommendations. The operat-
ing instructions contain important information on how
to operate the machine safely, professionally and
economically, how to avoid danger, costly repairs, re-
duce downtimes and how to increase reliability and
service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regula-
tions that apply for the operation of the machine in
your country. Keep the operating instructions pack-
age with the machine at all times and store it in a
plastic cover to protect it from dirt and moisture.
Read the instruction manual each time before op-
erating the machine and carefully follow its informa-
tion. The machine can only be operated by persons
who were instructed concerning the operation of the
machine and who are informed about the associated
dangers. The minimum age requirement must be
complied with.
In addition to the safety instructions in this operating
manual and the separate regulations of your country,
the generally recognised technical rules for operat-
ing woodworking machines must also be observed.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12
|
GB
Warning! This electric tool generates an electro-
magnetic eld during operation. This eld can im-
pair active or passive medical implants under certain
conditions. In order to prevent the risk of serious
or deadly injuries, we recommend that persons with
medical implants consult with their physician and the
manufacturer of the medical implant prior to operat-
ing the electric tool.
Intended use
The battery charger is designed for charging bat-
teries of type:
BPS4.0-Li40V / BPS2.5-40Li
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industri-
al applications. Our warranty will be voided if the
equipment is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical specications
Input voltage 200-240 V~
Mains frequency 50 Hz
Rated power 130 W
Charging voltage 40 V
Charging current 2,1 A
Charging time
(depending on charge state)
75/120 min
Operating temperature 0 - 40 °C
Weight (without battery) 0,55 kg
Protection class II
5. Instructions for use
m CAUTION!
Never charge batteries at temperatures below 0
°C or above 40 °C.
Do not charge batteries in an environment which
has high air humidity or at a high ambient tem-
perature.
Do not cover batteries and/or the battery charger
during the charging process.
Charging process
m CAUTION!
Use only original batteries in the supplied battery
charger.
3. Safety information
m WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, re and/or se-
rious injuries. Save all warnings and instructions for
future reference. Before using the battery charger,
read and follow:
these operating instructions,
the currently valid site rules and the regulations for
the prevention of accidents.
This charger is not intended for use by children and
persons with physical, sensory or mental limitations
or a lack of experience or knowledge. This charger
can be used by children aged 8 or older and by per-
sons who have physical, sensory or mental limita-
tions or a lack of experience or knowledge if they
have been supervised or instructed in the safe opera-
tion of the charger and understand the associated
dangers. Otherwise, there is a danger of operating
errors and injuries. Supervise children. This will en-
sure that children do not play with the charger.
Cleaning and user maintenance of the battery charg-
er shall not be made by children without supervision.
Safety instructions for the battery charger
Keep the battery charger away from rain or
moisture. Penetration of water in the battery
charger increases the risk of an electric shock.
Keep the battery charger clean. Contamination
can lead to danger of an electric shock.
Before each use, check the battery charger,
cable and plug. If damage is detected, do not
use the battery charger. Never open the bat-
tery charger yourself. Have repairs performed
only by a qualied technician and only using
original spare parts. Damaged battery chargers,
cables and plugs increase the risk of an electric
shock.
Do not place any objects on the battery charger
and do not place the battery charger on soft
surfaces. There is a risk of re.
Always check that the mains voltage matches
the voltage indicated on the rating plate of the
battery charger.
Never use the charger if cable, plug or the unit
itself has been damaged by external inuenc-
es. Take the charger to the nearest service centre.
Never open the battery charger. If the battery
charger is
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
|
13
7. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equip-
ment and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic. Defective
components must be disposed of as special waste.
Ask your dealer or your local council.
Old devices must not be disposed of with house-
hold waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical
and electronic equipment (WEEE). This product must
be disposed of at a designated collection point. This
can occur, for example, by handing it in at an author-
ised collecting point for the recycling of waste elec-
trical and electronic equipment. Improper handling
of waste equipment may have negative consequenc-
es for the environment and human health due to po-
tentially hazardous substances that are often con-
tained in electrical and electronic equipment. By
properly disposing of this product, you are also con-
tributing to the effective use of natural resources.
You can obtain information on collection points for
waste equipment from your municipal administration,
public waste disposal authority, an authorised body
for the disposal of waste electrical and electronic
equipment or your waste disposal company.
Batteries and rechargeable batteries do not be-
long in the household waste!
As the consumer you are required by law to
bring all batteries and rechargeable batteries,
regardless whether they contain harmful sub-
stances* or not, to a collection point run by the local
authority or to a retailer, so that they can be disposed
of in an environmentally friendly manner.
*labelled with: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb =
lead
Remove the batteries from the laser before dispos-
ing of the machine and the batteries.
NOTE
Battery and charger heat up during the charging pro-
cess. This is perfectly normal!
Plug the power cord in the socket on the charger.
(Fig. 2)
Insert the mains plug. (Fig. 3)
The LED is solid red.
Insert battery into the charger as far as stop. The
LED ashes green and the battery is charged.
When the battery is fully charged, the LED lights
green.
To remove, press the release button (1.) and pull
out the battery (2.). (Fig. 4)
Pull out the mains plug.
Fault messages
If the LED ashes red after the battery is inserted
into the charger, there is an fault with the battery or
charger.
The battery is too hot or too cold. The charg-
ing process starts when the battery reaches the
charging temperature (0 °C - 40 °C).
If after some time the LED still ashes red: Re-
move battery from the charger. Check contacts at
charger and battery for contamination and clean if
necessary. Reinsert battery. The battery is faulty
if the same display appears again. Replace bat-
tery or have it checked in a professional workshop.
If this fault message is also displayed with a dif-
ferent battery, then there is a fault with the charg-
er. Have the charger checked by a professional
workshop.
6. Maintenance and care
m WARNING! Before performing any work, pull out
the mains plug. Do not use water or liquid detergents.
Cleaning
Remove dirt and dust from the housing with a paint
brush or dry cloth.
Storage
Store the charger in a dry and frost-free place (10-
25 °C).
Store the battery and the charger separately.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
14
|
FR
Symboles apposés sur l’appareil
Avant la mise en service, veuillez lire la notice d’instructions.
L‘appareil n‘est destiné à l‘emploi que dans des locaux.
Classe de protection II
Les appareils usés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères
Ce produit est conforme aux directives européennes en vigueur.
Fusible de rechange
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
15
Table des matières: Page:
1. Introduction ................................................................................ 16
2. Description de l’appareil ............................................................ 16
3. Pour votre sécurité .................................................................... 17
4. Données techniques .................................................................. 17
5. Instructions d’utilisation ............................................................. 17
6. Maintenance et nettoyage ......................................................... 18
7. Mise au rebut et recyclage ....................................................... 18
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
16
|
FR
Outre les consignes de sécurité contenues dans le
présent mode d’emploi et les prescriptions particu-
lières en vigueur dans votre pays, respecter éga-
lement les règles techniques générales concernant
l’utilisation des machines de traitement du bois.
Nous déclinons toute responsabilité concernant les
accidents ou dommages qui surviendraient en raison
d’un non-respect de cette notice et des consignes
de sécurité.
2. Description de l’appareil (Fig. 1)
1. Compartiment de l‘accu
2. Contacts
3. Oes d‘aération
4. LED (état de charge / message d‘erreur)
5. Cordon d’alimentation
Afchages des LED :
allumée
vert
Le chargeur est prêt à
fontionner.
cligno-
tante vert
L‘accumulateur est char-
gé.
allumée
rouge
Le processus de charge
est terminé. Charge de
maintien.
Voir pour cela « Recharge ».
cligno-
tante
rouge
L‘accumulateur est trop
chaud ou trop froid.
Accumulateur ou chargeur
défectueux.
Voir pour cela « Messages d‘erreur ».
Ensemble de livraison
Ouvrez l‘emballage et sortez l‘appareil de l‘embal-
lage avec précaution.
Retirez le matériel d‘emballage tout comme les
sécurités d‘emballage et de transport (s‘il y en a).
Vériez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l‘appareil et ses accessoires ne sont
pas endommagés par le transport. En cas de ré-
clamation, informer aussitôt le livreur. Les récla-
mations ultérieures ne seront pas acceptées.
Conservez l‘emballage autant que possible jusqu‘à
la n de la période de garantie.
Attention!
L‘appareil et les matériaux d‘emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des en-
fants jouer avec des sacs et des lms en plas-
tique et avec des pièces de petite taille ! Ils
risquent de les avaler et de s‘étouffer !
1. Introduction
Fabricant :
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap-
portera de la satisfaction et de bons résultats.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabili du fait
des produits, le fabricant n’est pas tenu pour respon-
sable de tous les dommages subis par cet appareil et
pour tous les dommages résultant de son utilisation,
dans les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en
cas de non-respect des réglementations élec-
triques et des normes VDE 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en
vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel
dans le cadre d’une utilisation conforme. Les ins-
tructions importantes qu’il contient vous apprendront
comment travailler avec la machine de manière sûre,
rationnelle et économique ; comment éviter les dan-
gers, duire les coûts de paration et réduire les
périodes d’indisponibilité ; comment enn augmenter
la abiliet la durée de vie de la machine. En plus
des consignes de sécurité continues dans ce manuel
d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleusement
les réglementations et les lois applicables lors de
l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humi-
dité, auprès de la machine. Avant de commencer à
travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire
le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement.
Seules les personnes formées à l‘utilisation de la
machine et conscientes des risques associés sont
autorisées à travailler avec la machine. L‘âge mini-
mum requis doit être respecté.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
17
Nouvrez en aucun cas le chargeur. En cas de
dérangement, rapportez-le dans un atelier spécia-
lisé.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagnétique.
Ce champ peut dans certaines circonstances nuire
aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
les risques de blessures graves voire mortelles, nous
recommandons aux personnes porteuses d‘implants
médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le
fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil élec-
trique
Conformité d’utilisation
Le chargeur respectivement est destiné à recharger
les accus des type
BPS4.0-Li40V / BPS2.5-40Li
Remarque : conformément aux dispositions, nos ap-
pareils n‘ont pas été conçus pour une utilisation com-
merciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons
toute responsabilité si l‘appareil est utilisé dans des
exploitations commerciales, artisanales ou indus-
trielles, ou dans le cadre d‘activités comparables.
4. Données techniques
Tension d‘entrée 200-240 V~
Fréquence de courant industriel 50 Hz
Puissance nominale 130 W
Tension de charge 40 V
Courant de charge 2,1 A
Durée de recharge
(suivant l’état de charge)
75/120 min
Température de service 0 - 40 °C
Poids (sans accu) 0,55 kg
Classe de protection II
5. Instructions d’utilisation
m PRUDENCE !
Ne rechargez jamais les accus à des températures
inférieures à 0 °C et supérieures à 40 °C.
Ne rechargez jamais les accus dans une atmos-
phère dont le niveau dhumidité est éle, et à une
température ambiante élevée.
Pendant la recharge, ne recouvrez n l’accu ni le
chargeur
Recharge
m PRUDENCE !
Dans le chargeur livré d’origine, ne mettez à rechar-
ger que les accus livrés d’origine.
3. Pour votre sécuri
m AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les
consignes de curi et instructions. Si les
consignes d’avertissement et instructions ne sont
pas correctement respectées, cela engendre un
risque d’électrocution, d’incendie et / ou de blessures
graves. Veuillez conserver toutes les consignes de
sécurité et instructions dans un endroit sûr pour pou-
voir les reconsulter ultérieurement.
Avant d’utiliser le chargeur, veuillez lire les instruc-
tions et les respecter :
la présente notice d’utilisation,
les règles et prescriptions préventives des acci-
dents applicables sur le lieu de mise en oeuvre.
Ce chargeur n’est pas prévu pour être utilisé par des
enfants ni par des personnes souffrant dun handicap
physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expé-
rience ou de connaissances.
Ce chargeur ne peut être utilisé par les enfants gés
d’au moins 8 ans) et par les personnes souffrant
d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou qui
manquent d’expérience ou de connaissances, que
sous la surveillance d’une personne responsable ou
après avoir reçu des instructions sur la façon d’utiliser
le chargeur en toute sécurité et après avoir bien com-
pris les dangers liés à son utilisation. Sinon, il existe
un risque de blessures et d’utilisation inappropriée.
Ne laissez pas les enfants sans surveillance. Veillez
à ce que les enfants ne jouent pas avec le chargeur.
Les enfants ne doivent pas nettoyer le chargeur ou
effectuer des travaux d’entretien sans surveillance.
Consignes de sécuripour le chargeur
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à lhu-
midité. La nétration d’eau dans un chargeur
augmente le risque d’un choc électrique.
Maintenir le chargeur propre. Un encrassement
augmente le risque de choc électrique.
Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la
che et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si
des défauts sont constatés. Ne pas démonter
le chargeur soi-même et ne le faire réparer que
par une personne qualiée et seulement avec
des pièces de rechange d’origine. Des char-
geurs, câbles et ches endommagés augmentent
le risque d’un choc électrique.
Ne posez aucun objet sur le chargeur et ne le
posez pas sur des surfaces molles. Il y a risque
d’incendie.
Vériez toujours si la tension du secteur cor-
respond à celle indiquée sur la plaque signa-
létique du chargeur.
N’utilisez jamais le chargeur si le cordon, la
che mâle ou l’appareil lui-me ont été en-
dommagés par des facteurs externes. Conez
le chargeur à l’atelier spécialisé le plus proche.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
18
|
FR
7. Mise au rebut et recyclage
Lappareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet embal-
lage est une matière première et peut donc être réu-
tiliultérieurement ou être réintroduit dans le circuit
de recyclage des matières premières. Lappareil et
ses accessoires sont composés matériaux divers,
comme par ex. des métaux et matières plastiques.
Éliminez les composants défectueux en utilisant les
lières d’élimination des chets spéciaux. Rensei-
gnez-vous auprès d’un revendeur spécialisé ou au-
près de l’administration de votre commune !
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets
ménagers!
Ce symbole indique que conforment à la
directive relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être
jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être
remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le
produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un pro-
duit similaire ou être remis à un centre de collecte
autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et
électroniques usagés. En raison des substances po-
tentiellement dangereuses souvent contenues dans
les appareils électriques et électroniques usagés, la
manipulation non conforme des appareils usagés
peut avoir un impact négatif sur l’environnement et
la santé humaine. Une élimination conforme de ce
produit contribue en outre à une utilisation efcace
des ressources naturelles. Pour plus d’informations
sur les centres de collecte des appareils usagés,
veuillez contacter votre municipalité, le service com-
munal d’élimination des déchets, un organisme
agréé pour éliminer les déchets d’équipements élec-
triques et électroniques ou le service d’enlèvement
des déchets.
Ne pas jeter les piles et accus avec les déchets
ménagers!
En tant que consommateur, vous êtes légale-
ment tenu de porter les piles et accus, qu’ils
contiennent des polluants* ou non, à un
centre de collecte de votre commune/quartier ou du
commerce, de sorte qu’ils puissent être éliminés
dans le respect de lenvironnement.
*marqué par: Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb =
plomb
Retirez les piles du laser avant d’éliminer la ma-
chine et les piles.
REMARQUE
Pendant la séquence de recharge, l’accu et le char-
geur s’échauffent. C’est normal !
Branchez le cordon d‘alimentation dans le connec-
teur du chargeur. (Fig. 2)
Branchez la prise de l’appareil. (Fig.3)
La LED est allumée rouge.
Enfoncez laccu complètement dans le chargeur,
jusqu’à ce qu’il encrante.
La LED clignote vert et l’accumulateur est chargé.
Lorsque l’accumulateur est entièrement chargé, la
LED est allumée vert.
Appuyer sur les touches de déverrouillage (1.),
puis retirer la batterie (2.). (Fig.4)
Débranchez la che mâle de la prise de courant.
Messages d’erreur
Si, après l’insertion de l’accumulateur dans le char-
geur, la LED clignote rouge, il y a un défaut au niveau
de laccumulateur ou du chargeur.
L’accumulateur est trop chaud ou trop froid.
Lorsque l’accumulateur atteint la température de
charge (0 °C - 40 °C), le chargement commence.
Si la LED clignote rouge après une longue période:
Retirez l’accumulateur du chargeur. Contrôlez et,
le cas échéant, nettoyez les contacts sur le char-
geur et sur l’accumulateur. Réinsérez l’accumu-
lateur. Si l’afchage ne change pas, c’est que
l’accumulateur est défectueux. Remplacez l’accu-
mulateur ou faites-le vérier par un atelier spé-
cialisé.
Si le me message d’erreur survient avec un
autre accumulateur, le défaut vient du chargeur.
Faites contrôler le chargeur par un atelier spécia-
lisé.
6. Maintenance et nettoyage
m AVERTISSEMENT! Avant d’effectuer tous travaux
sur le chargeur, débranchez la che le de la prise
de courant. N’utilisez ni eau ni produits de nettoyage
liquides.
Nettoyage
Enlevez les salissures et la poussière présentes
sur le corps de l’appareil avec un pinceau ou un
chiffon sec.
Rangement
Stocker le chargeur dans un endroit sec et hors gel
(10 - 25 °C).
Remisez l’accumulateur et le chargeur séparément.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ
|
19
Vysvětlení symbolů na přístroji
Před uvedením do provozu si přtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
Nabíjka je vhodná pouze pro používání v interiéru.
Třída ochrany II
Staré přístroje nesmí být likvidovány s domovním odpadem
Produkt odpovídá platným evropským směrnicím.
Zajištění přístroje
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
20
|
CZ
Obsah: Strana:
1. Úvod .......................................................................................... 21
2. Popis přístroje (Obr. 1) ............................................................... 21
3. Bezpečnostní pokyny ................................................................ 21
4. Technická data .......................................................................... 22
5. Obsluha ..................................................................................... 22
6. Údržba a ošetřování .................................................................. 23
7. Likvidace a recyklace ................................................................ 23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Scheppach BCA2.2-40Li Translation Of Original Instruction Manual

Typ
Translation Of Original Instruction Manual
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla