Parkside PDFP 500 A1 Operation and Safety Notes

Typ
Operation and Safety Notes

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

IAN 73784
IAN 73784
AIR PAINT SPRAY GUN PDFP 500 A1
DRUCKLUFT-FARBSPRITZPISTOLE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
AIR PAINT SPRAY GUN
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
CIŚNIENIOWY PISTOLET DO FARB
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
TLAČNA PIŠTOLA ZA BRIZGANJE BARVE
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
PNEUMATICKÁ STŘÍKACÍ PISTOLE
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
STRIEKACIA PIŠTOĽ
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
PNEUMATIKUS FESTÉKSZÓRÓ PISZTOLY
Kezelési és biztonsági utalások
Az originál használati utasítás fordítása
GB Operation and Safety Notes Page 5
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 13
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 21
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 29
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 37
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 45
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 53
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
5
2
3
4
67
8
1
B
12
10
A
10 11 4
9
D
C
1413
5 GB
Table of contents
Introduction
Correct Usage.....................................................................................................................................Page 6
Equipment ............................................................................................................................................Page 6
Scope of Delivery ............................................................................................................................... Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
Safety advice
Original accessories / attachments ................................................................................................... Page 7
Safety instructions for fine spray systems .........................................................................................Page 8
Initial use
HVLP properties ..................................................................................................................................Page 8
Connecting the device .......................................................................................................................Page 8
Preparing the spraying surface .........................................................................................................Page 9
Turning the device On / Off ............................................................................................................... Page 9
Adjusting the paint jet .........................................................................................................................Page 9
Regulating the quantity of paint ........................................................................................................Page 9
Regulating the quantity of air ............................................................................................................Page 9
Maintenance and Cleaning .............................................................................................Page 10
Service ............................................................................................................................................... Page 10
Warranty ........................................................................................................................................Page 10
Disposal ............................................................................................................................................Pa ge 11
Declaration of Conformity / Manufacturer........................................................Pag e 11
6 GB
Introduction / Safety adviceIntroduction
Air paint spray gun PDFP 500 A1
Q
Introduction
We congratulate you on the purchase of
your new device. You have chosen a high
quality product. The instructions for use
are part of the product. They contain important infor-
mation concerning safety, use and disposal. Before
using the product, please familiarise yourself with
all of the safety information and instructions for use.
Only use the unit as described and for the specified
applications. If you pass the product on to anyone
else, please ensure that you also pass on all the
documentation with it.
Q
Correct Usage
This compressed air-operated device is only intended
for the application / spraying of solvent-containing
and water-dilutable paints, glazes, primers, varnishes,
automotive topcoats, stains, wood preservatives,
pesticides, oils and disinfectants. The device is not
suitable for working with dispersion and latex paints,
alkalis, acidic coating materials, granular and par-
ticulate spraying material or injection and non-drip
materials. Any other use or modification shall be
deemed to be improper use and could give rise to
considerable risk of accident. We will not accept li-
ability for loss or damage arising from improper use.
The device is intended for private, domestic use only.
Features and Fittings
1
Vent
2
Lid of the gravity flow cup
3
Gravity flow cup
4
Stroke stop screw (paint quantity regulation)
5
Regulator for round / broad jet
6
Compressed air connection
7
Regulator for air quantity control
8
Trigger
9
Nozzle head
10
Needle
11
Spring
12
Brush
13
Filter
14
Interior screw thread (flow cup)
Q
Scope of Delivery
1 Air paint spray gun PDFP 500 A1
1 Gravity flow cup
1 Lid for the gravity flow cup
1 Installation tool
1 Cleaning brush
1 Operating Instructions
Q
Technical Data
Required air quality: purified, free of condensate
and oil
Air consumption: max. 380 l / min
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual! Wear protective gloves.
Observe caution and safety notes!
Never point the device at people or
animals.
No smoking! Keep children away from the device!
Wear respiratory protection with
active charcoal filters and goggles.
Dispose packaging and appliance in
an environmentally-friendly way!
7 GB
Introduction / Safety adviceIntroduction
Working pressure: max. 3 bar
Volume flow: typically 130 - 160 ml / min
Nozzle size: Ø 1.4 mm
Gravity flow cup: 500 ml
Sound pressure level: 64 dB(A)
Sound power level: 76 dB(A)
Values determined in accordance with EN 14462
(EN1953/A1:2009).
Safety advice
Read all the safety ad-
vice and instructions. Failure to observe the
safety advice and instructions could result in serious
injury and / or damage to property.
Keep all the safety advice and instructions
in a safe place for future reference!
RISK OF RECOIL FORCES!
High working pressures can give rise to recoil
forces that under certain conditions can result
in danger from continuous loading.
DANGER OF SUFFOCA-
TION! Working with nitrogen presents
a danger of suffocation! Work in well
ventilated spaces only.
DANGER OF INJURY!
Never exceed the maximum allowable working
air pressure of 3 bar. Use a pressure reducer
to set the working air pressure.
DANGER OF INJURY!
IMPROPER USE! Never point the
device at people or animals.
DANGER OF / EXPLOSION
AND FIRE SMOKING PROHI-
BITED! Do not ignite any sparks or
open flames.
DANGER OF INJURY!
Never use oxygen or other combustible gas as
the energy source.
DANGER OF INJURY!
First disconnect the hose from the
compressed air source and only then
disconnect the compressed air supply
hose from the device. This will ensure that
the compressed air supply hose does not wave
around or recoil in an uncontrolled manner.
For your own safety, wear
suitable personal protective
equipment. Wear respiratory protection with
active charcoal filters and goggles.
Keep children and other peo
ple
away while you are operating
the device. Distractions can cause
you to lose control of the device.
Disconnect the device from the compressed air
source before carrying out any repair or main-
tenance work, during interruptions to operations
and before transporting the device.
When removing the hose coupling, hold the
hose tightly in your hand to avoid injury
caused by the hose shooting backwards.
Look out for damage on the device.
Check the device for damage before bringing
it into use. Do not use the device if you discover
any defects.
Do not kink the device’s hose, otherwise you
may damage it.
Please note the safety instructions
of the manufacturer of the sprayed
material.
Remain alert at all times, pay attention
to what you are doing and use com
mon
sense in your work. Do not use any
device when you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medica-
tions.
Do not remove rating plates or labels - they
are safety-relevant parts of the device.
If you are inexperienced in the use of this type
of device, you should seek out information or
training to learn how to handle it safely.
Q
Original accessories /
attachments
Use only the accessories and attach-
ments detailed in the operating in-
structions. The use of accessories other than
those recommended in the operating instructions
could lead to you being in danger of injury.
8 GB
Safety instructions for
fine spray systems
Keep your work area clean, well lit
and free of paint or solvent containers,
rags and other combustible materials.
Potential danger of spontaneous combustion.
Keep fully functioning fire extinguishers / extin-
guishing equipment available at all times.
Ensure good ventilation in the spray-
ing area and sufficient quantities of
fresh air through-out the room. Evapo-
rating flammable solvents create an explosive
environment.
Do not spray or clean with materials
with a flashpoint below 21°C. Use
materials on the basis of water, low-
volatile hydrocarbons or similar ma-
terials. Highly volatile evaporating solvents
create an explosive environment.
Do not spray in the area of ignition
sources such as static electricity sparks,
open flames, pilot lights, hot objects,
motors, cigarettes and sparks from in-
serting and disconnecting power cords
or the operation of switches. Such
sources
of sparks can lead to ignition of the surround-
ing area.
Do not spray any materials for which
it is not known whether they pose a
danger. Unknown materials can create dan-
gerous conditions.
Wear additional personal protective equipment
such as appropriate protective gloves and pro-
tective masks or respirators when spraying or
handling chemicals. The wearing of protective
equipment in such conditions reduces exposure
to harmful substances.
Do not spray on yourself, other people
or animals. Keep hands and other body
parts away from the spray jet. If the
spray penetrates the skin, seek medi-
cal help immediately. The material being
sprayed can even penetrate the skin through a
glove and be injected into your body.
Do not treat an injection as a simple cut.
A high pressure jet may inject toxins
into the body and cause serious inju
ries.
If the spray is injected into the skin, seek medical
help immediately.
Pay attention to any possible dangers
of the material being sprayed. Note
the markings on the container or the
manufacturer’s information relating
to the material being sprayed, includ-
ing the instruction to use personal
protective equipment. The manufacturer’s
in-structions must be followed to reduce the risk
of fire, as well as injuries caused by toxins, car-
cinogens, etc.
Never spray without the nozzle head
in place. The use of a special nozzle insert
with the appropriate nozzle head reduces the
probability of a high-pressure jet penetrating
the skin and injecting toxins into the body.
Q
Initial use
Q
HVLP properties
This device uses an HVLP system (High Volume Low
Pressure). It ensures the increased application of
(paint) materials with lower consumption.
Important: Do not exceed the maximum working
pressure of 3 bar.
Q
Connecting the device
Operate the product only with cleaned, con-
densate- and oil-free compressed air and never
exceed the maximum working air pressure at
the device of 3 bar.
The compressed air source must be fitted with a
(filter) / pressure reducer so that the air pressure
can be regulated.
In order to operate this device you require a flexible
compressed air hose with quick-release coupling
and an appropriate source of compressed air.
Observe the operating and safety instructions of the
compressed air source and any special instructions
concerning paint preparation.
Note: Ensure the correct working pressure. An
excessive working pressure leads to increased fine
Initial useSafety advice / Initial use
9 GB
dispersion and results in too rapid evaporation of
the liquid. The surfaces become rough and develop
poor adhesion properties. If the working pressure is
too low on the other hand, the paint material is not
sufficiently atomised. Undulating surfaces and the
formation of drops are the result.
Connect the compressed air hose with the
rapid-release coupling to the compressed air
connection
6
of the device. This automatically
locks into place.
Use the filter pressure reducer of the compressed
air source to set the working pressure to 3 bar.
Q
Preparing the spraying surface
Mask off the surroundings of the spraying sur-
face thoroughly over a wide area. Otherwise
all non-covered areas or surfaces may become
soiled.
Make sure that the spraying surface is clean,
dry and free of grease.
Roughen smooth surfaces and then remove the
sanding dust.
Q
Turning the device On / Off
Working Instructions:
- When working with the device you should open
the vent
1
.
- When diluting the material, make sure that the
spraying material and the dilution are suitable
for one another. If an incorrect dilution is used,
lumps may form and clog the gun as a result.
- Screw the flow cup
3
clockwise firmly on to
the gun.
- Fill the spraying material into the flow cup
3
and screw the lid
2
on tight.
- Always hold the paint spray gun at the same
distance from the object. The ideal spraying
distance is approximately 15 cm.
- Determine the appropriate settings in each
case by experimenting.
- Do not turn the device on / off when it is over
the spraying surface, but start and end the
spraying process approximately 10 cm outside
of the spraying area.
Press the trigger
8
to start spraying and keep
it held down.
In order to stop spraying, release the trigger
8
again.
Q
Adjusting the paint jet
The device has the settings round and broad jet.
Round jet Broad jet
Adjusting the round jet:
Use the round jet, for example, for small surfaces,
corners and edges.
Turn the regulator
5
in a clockwise direction .
Adjusting the broad jet:
Use the broad jet vertically and horizontally
over larger areas.
Turn the regulator
5
in an anticlockwise direc-
tion
. The nozzle head
9
can be continuously
adjusted vertically and horizontally by turning
to the desired position.
Q
Regulating the
quantity of paint
Note: The front locking screw is used to limit the
adjustment range of the stroke stop screw
4
.
Increasing the quantity of paint:
Turn the stroke stop screw
4
in an anticlockwise
direction.
Reducing the quantity of paint:
Turn the stroke stop screw
4
in a clockwise
direction.
Q
Regulating the quantity of air
Note: It is advisable to start with the maximum
amount of air. In order to do this, open the air volume
Initial useSafety advice / Initial use
10 GB
regulator
7
as described below under “Increas-
ing the air quantity” up to the maximum setting.
Increasing the air quantity:
Note: Increasing the amount of air is generally
advisable when the degree of atomization is too
coarse.
Turn the air quantity regulator
7
in an anti-
clockwise direction.
Reducing the air quantity:
Note: Reducing the amount of air is generally
advisable when the paint spray is too strong.
Turn the air quantity regulator
7
in a clock-
wise direction.
Maintenance and Cleaning
Note: Thorough cleaning after each use is very
important for safety and operation.
Otherwise, for example, the needle will become
clogged and the proper functioning of the appliance
can no longer be guaranteed.
Wear suitable protective gloves
when carrying out cleaning work.
Do not use any hydrocarbon-containing halo-
gen solvents, such as trichloromethyl, ethyl
chloride, etc., as they undergo chemical reac-
tions with some materials of the paint spray
gun. This can lead to dangerous reactions.
ATTENTION! Never immerse the paint spray
gun completely in solvent.
After each use, spray thinner (only in the
open
air – danger of explosion!) or water
through the device.
To clean the casing, nozzle head
9
and the
spray holes inside it, use a cloth or the cleaning
brush provided.. Never use petrol, solvents or
cleaning agents that attack plastic.
First unscrew the stroke stop screw
4
by turning
it anti-clockwise
.
Remove the spring
11
.
Remove the needle
10
with the aid of pliers
(see Fig. A).
Clean the needle
10
carefully with the brush
12
,
also refer to Fig. B.
Replace the needle
10
in the paint spray gun.
Position the spring
11
on the end of the needle
10
.
Tighten the stroke stop screw
4
by turning it
clockwise
.
Unscrew the flow cup
3
from the gun by tur-
ning anticlockwise
.
Remove the filter
13
, as shown in Figure C, and
clean it with the cleaning brush.
Clean the interior screw thread
14
of the flow
cup
3
with the cleaning brush (see Fig. D).
Replace the filter in the gun (see Fig. C) and tigh-
ten the flow cup
3
by turning it clockwise .
For rust protection you can spray sewing ma-
chine oil through the device after cleaning.
Lubricate all moving parts from time to time.
After cleaning the needle, the thread and seal
must be lightly treated with grease.
Do not use any lubricants containing silicone.
Only store compressed air tools in dry areas.
Service
Compressed air-oper-
ated equipment should only be re
paired
by qualified specialists and with origi
nal
spare parts. This will ensure that devices
remain safe.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The ap-
pliance has been manufactured with care
and meticulously examined before deliv-
ery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim,
please make contact by telephone with our
Service Department. Only in this way can a
p
ost-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile compo-
nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri-
vate use only and is not intended for commercial use.
Warranty / Disposal / Declaration of Conformity / ManufactureInitial use / Maintenance and Cleaning / Service / Warranty
11 GB
The warranty is void in the case of abusive and im-
proper handling, use of force and internal tamper-
ing not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
IAN 73784
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
Environmental compatibility and
disposal of materials:
Paint, varnishes etc. are special wastes which
must be disposed of in the appropriate manner.
Observe the regulations applicable in your area.
Observe the manufacturer’s instructions.
Environmentally damaging chemicals must not
be allowed to enter the soil, groundwater or
watercourses.
Carrying out spraying at the edge of water-
courses or adjoining areas (catchments) is
therefore prohibited.
Consider their environmental compatibility
when buying paints, varnishes etc.
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for
documents: Mr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germany, hereby declare that this product
complies with the following standards, normative
documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
Applicable harmonized standards
DIN EN 1953:1998+A1:2009
(EN 1953:1998+A1:2009)
Type / Machine designation:
Air paint spray gun PDFP 500 A1
Date of manufacture (DOM): 04–2012
Serial number: IAN 73784
Bochum, 30.04.2012
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications
in the course of product development.
Warranty / Disposal / Declaration of Conformity / ManufactureInitial use / Maintenance and Cleaning / Service / Warranty
12
Spis zawartości
13 PL
Spis zawartości
Wstęp
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem .................................................................................... Strona 14
Wyposażenie ...................................................................................................................................Strona 14
Zakres dostawy ...............................................................................................................................Strona 15
Dane techniczne ..............................................................................................................................Strona 15
Wskazówki bezpieczeństwa ......................................................................................Strona 15
Oryginalne akcesoria / dodatkowe przyrządy ............................................................................ Strona 16
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące systemów drobno rozpylających ...............................Strona 16
Uruchomienie
Właściwości HVLP ...........................................................................................................................Strona 17
Podłączenie urządzenia ................................................................................................................. Strona 17
Przygotowanie powierzchni do natrysku ...................................................................................... Strona 17
Załączenie / wyłączenie urządzenia ............................................................................................ Strona 17
Ustawiene strumienia farby ............................................................................................................ Strona 18
Regulacja ilości farby ......................................................................................................................Strona 18
Regulacja przepływu powietrza ....................................................................................................Strona 18
Konserwacja i czyszczenie ...........................................................................................Strona 19
Serwis ............................................................................................................................................. Strona 19
Gwarancja ..................................................................................................................................Strona 19
Utylizacja ..................................................................................................................................... Strona 20
Deklaracja zgodności / Producent ......................................................................... Strona 20
14 PL
Wstęp / Wskazówki bezpieczeństwaWstęp
Ciśnieniowy pistolet do farb
PDFP 500 A1
Q
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Tym samym zdecydowali się Państwo na
zakup produktu wysokiej jakości. Instruk-
cja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona
ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa,
użytkowania iutylizacji. Przed pierwszym użyciem
produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wska-
zówkami dotyczącymi obsługi ibezpieczeństwa.
Używać produktu wyłącznie zgodnie zjego poniżej
opisanym przeznaczeniem. Wprzypadku przeka-
zania produktu innej osobie należy dołączyć do
niego całą jego dokumentację.
Q
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie pneumatyczne przeznaczone
jest jedynie do nanoszenia / rozpylania rozpuszczal-
nikowych i wodorozcieńczalnych farb lakierowych,
glasur, farb podkładowych, lakierów bezbarwnych,
lakierów nawierzchniowych samochodowych, bejcy,
środków do konserwacji drewna, środków ochrony
roślin, oleju oraz środków dezynfekujących. Urzą-
dzenie nie jest przystosowane do przetwarzania
emulsji i farb lateksowych, substancji alkalicznych,
kwaśnych materiałów powłokowych, granulatów
oraz
substancji przeznaczonych do rozpylania zawiera-
jących ziarna, jak również materiałów odpornych
na rozpryskiwanie i skraplanie. Wszelkie inne za-
stosowanie lub zmiana urządzenia traktowane są
jako niezgodne z przeznaczeniem i pociąga ze
sobą
znaczne zagrożenia wypadkowe. Nie ponosimy
żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe na
skutek zastosowania niezgodnego z przeznacze
niem.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku pry-
watnego.
Q
Wyposażenie
1
Odpowietrznik
2
Pokrywa pojemnika
3
Pojemnik z cieczą
4
Śruba zderzakowa (Regulacja ilości farby)
5
Regulator strumienia okrągłego / szerokiego
6
Złącze sprężonego powietrza
7
Reulator przepływu powietrza
8
Dźwignia spustowa
9
Głowica dyszy
10
Igła
11
Sprężyna
12
Szczotka
13
Filtr
14
Wewnętrzny gwint śruby (pojemnik)
W niniejszej instrukcji obsługi urządzenia zastosowano następujące piktogramy:
Przeczytać instrukcję obsługi! Nosić rękawice ochronne.
Przestrzegaj wskazówek ostrzegaw-
czych i bezpieczeństwa!
Proszę nie kierować urządzenia w
kierunku ludzi oraz / lub zwierząt.
Palenie wzbronione!
Trzymać urządzenie z dala od dzieci!
Nosić maskę z filtrów węglowych i
ochronę oczu.
Opakowanie i urządzenie przek
do utylizacji zgodnie z przepisami
o ochronie środowiska!
15 PL
Wstęp / Wskazówki bezpieczeństwaWstęp
Q
Zakres dostawy
1 Ciśnieniowy pistolet do farb PDFP 500 A1
1 Pojemnik
1 Pokrywa pojemnika
1 Narzędzie montażowe
1 Szczotka do czyszczenia
1 Instrukcja obsługi
Q
Dane techniczne
Wymagana jakość powietrza: powietrze czyste,
wolne od konden-
satu i oleju
Zużycie powietrza: maks. 380 l / min
Ciśnienie robocze: maks. 3 bar
Przepływ objętościowy: typowy 130–
160 ml / min.
Wymiar dyszy: Ø 1,4 mm
Pojemnik: 500 ml
Poziom natężenia dźwięku: 64 dB(A)
Poziom mocy akustycznej: 76 dB(A)
Wartości pomiarowe uzyskane zgodnie z
EN 14462 (EN1953/A1:2009).
Wskazówki
bezpieczeństwa
Należy przeczytać
wszystkie wskazówki dotyczące bezpie-
czeństwa i instrukcje. Zaniedbania w prze-
strzeganiu wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji
mogą prowadzić do ciężkich obrażeń i / lub szkód
materialnych.
Przechowuj na przyszłość wszystkie
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
oraz instrukcje!
SIŁY ODBICIA! W mo-
mencie wysokich ciśnień roboczych mogą
wystąpić siły odbicia, ktόre mogą ewentualnie
prowadzić do zagrożenia na wskutek trwałe-
go przeciążenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
POWSTANIA OBRAŻEŃ! W czasie pra-
cy z azotem istnieje niebezpieczeństwo
uduszenia! Dlatego też należy pracować w
dobrze wentylowanych pomieszczeniach!
NIEBEZPIECZEŃSTWO
POWSTANIA OBRAŻEŃ! Nie należy nigdy
przekraczać maksymalnie dopuszczalnego
ciśnienia roboczego 3 bar. Do ustawienia
ciśnienia roboczego używać zaworu redukcyj-
nego ciśnienia.
ZAGROŻENIE OBRAŻENIEM!
NIEWŁAŚCIWE KORZYSTANIE!
Proszę nie kierować urządzenia w
kierunku ludzi oraz / lub zwierząt.
ZAGROŻENIE EKSPLOZJĄ /
POŻAREM PALENIE WZBRO-
NIONE! Nie należy zapalać iskier
lub płomieni.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
POWSTANIA OBRAŻEŃ! Nie należy uży-
wać nigdy tlenu lub innych gazów palnych
jako źródła energii.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
POWSTANIA OBRAŻEŃ! Odłączyć naj-
pierw wąż od źródła sprężonego
powietrza, a następnie odłączyć wąż
zasilający od urządzenia. W ten sposób
unika się niekontrolowanego ruchu wirowego
wzgl. odrzutu węża zasilającego.
W celu ochrony ciała proszę
stosować odpowiednie środki
ochrony osobistej. Nosić maskę z filtrów
węglowych i ochronę oczu.
Dzieci i inne osoby nie powin-
ny znajdować się w pobliżu
podczas używania urządzeni
a.
W razie odwrócenia uwagi można stracić kon-
trolę nad urządzeniem.
P
rzed wykonaniem napraw oraz prac konserwa-
cyjnych jak również w czasie przerwy w pracy
oraz podczas transportu należy odłączyć urzą-
dzenie od źródła sprężonego powwietrza.
Podczas odłączania złącza węża należy moc-
no trzymać wąż w ręce, aby uniknąć obrażeń
spowodowanych przez odskakujący wąż.
Uważać na uszkodzenia. Przed urucho
mie-
niem sprawdzić urządzenie pod kątem ewentu-
alnych uszkodzeń. W przypadku stwierdzenia
16 PL
Wskazówki bezpieczeństwa / Uruchomienie Wskazówki bezpieczeństwa
jakichkolwiek uszkodzeń nie wolno w żadnym
wypadku uruchamiać urządzenia.
Nie załamywać węża urządzenia. W przeciw-
nym razie urządzenie może ulec uszkodzeniu.
Należy przestrzegać instrukcji
bezpieczeństwa producenta sub-
stancji przeznaczonej do rozpylania.
Należy być zawsze czujnym, zwracać
uwagę na wykonywane czynności
oraz z rozsądkiem przystępować do
pracy. Nie należy używać jakiegokol-
wiek urządzenia znajdując się w stanie
zmęczenia lub pod wpływem środków
odurzających, alkoholu lub lekarstw.
Nie należy usuwać tybliczek znamionowych–
są one istotną częścią urządzenia, zapewnia-
jącą bezpieczeństwo.
W przypadku braku doświadczenia w obcowa-
niu z urządzeniem, należy dokonać szkolenia
w zakresie bezpiecznego posługiwania się
urządzeniem.
Q
Oryginalne akcesoria /
dodatkowe przyrządy
Używać tylko akcesoriów i przyrzą-
dów dodatkowych, które podane są
w instrukcji obsługi. Stosowanie akcesoriów
innych aniżeli zalecanych w instrukcji obsługi
może oznaczać niebezpieczeństwo powstania
obrażeń dla użytkownika.
Wskazówki bezpieczeń-
stwa dotyczące systemów
drobno rozpylających
Miejsce pracy należy utrzymywać w
czystości, dobrze oświetlone oraz
wolne od pojemników z farbami lub
rozpuszczalnikami, szmat lub innych
palnych materiałów. Istnieje ryzyko samo-
zapłonu. Należy zawsze posiadać w zasięgu
sprawną gaśnicę / urządzenie do gaszenia.
Należy zapewnić dobrą wentylację w
obszarze pracy oraz dostateczną
ilość świerzego powietrza w całym
pomieszczeniu. Parowanie łatwopalnych
rozpuszczalników może utworzyć środowisko
zagrożone wybuchem.
Nie należy rozpylać lub czyścić mate-
riałami, których temperatura zapłonu
leży poniżej 21°C. Należy stosow
materiały wytworzone na bazie wody,
węglowodorów lotnych lub podob
nych
materiałów. Szybko ulatniające się rozpusz-
czalniki mogą utworzyć środowisko zagrożone
wybuchem.
Nie należy rozpylać w obszarach
takich źródeł zapłonu, jak iskry elek-
tryczności statycznej, otwartego ognia,
lampek sygnalizacyjnych, gorących
przedmiotów, silników, papierosów
oraz iskier wywołanych przez podłą-
czanie lub odłączanie kabli elektrycz-
nych lub obsługi przełączników. Tego
typu źródła iskier mogą doprowadzić do za-
palenia środowiska.
Nie należy rozpylać jakichkolwiek
materiałów, co do których brak pew-
ności, czy nie stwarzają zagrożenia.
Nieznane materiały mogą stworzyć niebez-
pieczne warunki.
Podczas rozpylania lub obchodzenia
się z substancjami chemicznymi należy
nosić dodatkowe środki ochrony oso-
bistej, takie jak odpowiednie rękawice
ochronne oraz maskę ochronną lub
maskę przeciwpyłową. Noszenie sprzętu
ochronnego w takich warunkach zmniejsza na-
rażenie na substancje niebezpieczne.
Nie należy rozpylać na siebie, na inne
osoby lub zwierzęta. Ręce oraz inne
części ciała należy trzymać z dala od
rozpylanego strumienia. Jeśli rozpylany
strumień wniknie w skórę, należy natychmiast
zasięgnąć pomocy lekarskiej. Rozpryskiwana
substancja może nawet wniknąć do skóry
przez rękawice i zostać wstrzyknięta do ciała.
Wstrzyknięcia nie należy traktow
jako zwykłego nacięcia. Strumień pod
wysokim ciśnieniem może wstrzyknąć
do ciała substancje trujące i doprowa-
dzić do poważnych obrażeń. W przypadk
u
17 PL
Wskazówki bezpieczeństwa / Uruchomienie Wskazówki bezpieczeństwa
wstrzyknięcia w skórę należy natychmiast za-
sięgnąć pomocy lekarskiej.
Należy zwrócić uwagę na możliwe
zagrożenia wypływające ze strony
substancji rozpylanej. Należy prze-
strzegać oznakowań na pojemniku lub
informacji producenta dotyczących
substancji rozpylanych, włącznie z
wymaganiami dotyczącymi stosowa
nia
osobistego wyposażenia ochronnego.
Należy przestrzegać instrukcji producenta, aby
zmniejszyć ryzyka obrażeń wywołanych przez
ogień oraz trucizny, substancje rakotwórcze itd.
Nigdy nie należy rozpylać bez zamon-
towanej głowicy dyszy. Zastosowanie
specjalnej nasadki dyszy z odpowiednią głowi
zmniejsza prawdopodobieństwo wniknięcia do
skóry strumienia znajdującego się pod wysokim
ciśnieniem i wstrzyknięcia do ciała substancji
trujących.
Q
Uruchomienie
Q
Właściwości HVLP
Niniejsze urządzenie dysponuje systemem HVLP
(High Volume Low Pressure). Zapewnia on wyższe
nanoszenie materiału (farby) przy jednoczesnym
mniejszym zużyciu.
Ważne: Nie należy przekraczać maksymalnego
ciśnienia roboczego 3 bar.
Q
Podłączenie urządzenia
Produkt może być używany tylko wyłącznie z
oczyszczonym sprężonym powietrzem nieza-
wierającym oleju oraz wody i nie można prze-
kraczać maksymalnego dopuszczalnego
ciśnienia 3 bar.
Do regulacji ciśnienia powietrza źródło sprężo-
nego powietrza winno być wyposażone w za-
wór redukcyjny ciśnienia (z filtrem).
Do zastosowania niniejszego urządzenia potrzebny
jest elastyczny wąż do sprężonego powietrza
wyposażony w szybkozłącze oraz odpowiednie źró-
dło sprężonego powietrza.
Należy przestrzegać instrukcji obsługi oraz wskazó-
wek bezpieczeństwa dotyczących źródła sprężone-
go powietrza oraz specjalnych instrukcji dotyczących
przetwarzania farb.
Wskazówka: Należy przestrzegać właściwego
ciśnienia roboczego. Zbyt wysokie ciśnienie robocze
prowadzi do silnego rozproszenia i zbyt szybkiego
odparowania cieczy. Powierzchnie stają się chro-
powate i rozwijają słabą przyczepność. W przy
padku,
gdy ciśnienie robocze jest za niskie materiał nie jest
wystarczająco rozproszony. Faliste powierzchnie
oraz tworzenie się kropelek są tego wynikiem.
Należy podłączyć wąż do sprężonego powie-
trza za pomocą szybkozłącza na złącze sprę-
żonego powietrza
6
urządzenia. Blokowanie
następuje automatycznie.
Ciśnienie robocze należy ustawić na reduktorze
ciśnienia z filtrem na źródle sprężonego powie-
trza na 3 bar.
Q
Przygotowanie powierzchni
do natrysku
Należy dokładnie oraz obszernie okryć oto-
czenie powierzchni przeznaczonej do natrysku.
Wszystkie nie okryte płaszczyzny lub powierzch-
nie mogą ulec zanieczyszczeniu.
Należy się upewnić, że powierzchnia przezna-
czona do natrysku jest czysta, sucha oraz wolna
od tłuszczu.
Gładkie powierzchnie należy oszorować oraz
następnie usunąć pył.
Q
Załączenie / wyłączenie
urządzenia
Instrukcje robocze:
- W czasie pracy należy otworzyć odpowietrz-
nik
1
.
- Podczas rozcieńczania należy przestrzegać,
aby materiał przeznaczony do rozpylania oraz
rozcieńczalnik były ze sobą zgodne. W przy-
padku zastosowania niewłaściwego rozcień-
czalnika może dojść do tworzenia się grudek,
18 PL
Konserwacja i czyszczenie / Serwis / GwarancjaUruchomienie
w następstwie czego może dojść do zapchania
się pistoletu.
- Pojemnik
3
należy przykręcić do pistoletu w
kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazó-
wek zegara.
- Pojemnik
3
należy napełnić materiałem prze-
znaczonym do rozpylania oraz mocno przy
kręcić
pokrywę pojemnika
2
.
- Postolet należy zawsze trzymać w takiej samej
odległości do obiektu. Idealny odstęp natrysku
wynosi ok. 15 cm.
- Odpowiednie ustawienie należy określić po
dokonaniu próby.
- Urządzenia nie należy załączać / wyłączać
nad powierzchni natryskiwaną, jedynie należy
rozpocząć oraz zakończyć proces rozpylania
ok. 10 cm poza powierzchnią natryskiwaną.
Aby załączyć należy nacisnąć i przytrzymać
dźwignię spustową
8
.
Aby zakończyć pracę należy ponownie zwol-
nić dźwignię spustową
8
.
Q
Ustawiene strumienia farby
Urządzenie dysponuje możliwością ustawienia
strumienia okrągłego lub strumienia szerokiego.
Strumień
okrągły
Strumień
szeroki
Ustawienie strumienia okrągłego:
Stumień okrągły należy zastosować przykłado-
wo przy mniejszych powierzchniach, na rogach
i obrzeżach.
Regulator
5
należy obracać w kierunku zgod-
nym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara
.
Ustawienie strumienia szerokiego:
Strumień szeroki należy zastosować podczas
rozpylania ruchami pionowymi lub poziomymi
na większych powierzchniach.
Regulator
5
należy obracać w kierunku prze-
ciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara .
Głowicę dyszy
9
można ustawiać bezstop-
niowo poziomo lub pionowo przez obracanie
na wymaganą pozycję.
Q
Regulacja ilości farby
Wskazówka: Przednia śruba mocująca służy
do ograniczania zakresu nastawiania śruby zde-
rzakowej
4
.
Zwiększenie ilości farby:
Śrubę zderzakową
4
należy obracać w kie-
runku przeciwnym do kierunku ruchu wskazó
wek
zegara.
Zmniejszenie ilości farby:
Śrubę zderzakową
4
należy obracać w kie-
runku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek
zegara.
Q
Regulacja przepływu powietrza
Wskazówka: Zaleca się rozpoczynanie z mak-
symalną ilością powietrza. W tym celu należy
otworzyć regulator przepływu powietrza
7
aż do
maksymalnego nastawienia, w sposób opisany po-
niżej w „Zwiększenie przepływu powietrza“ .
Zwiększenie przepływu powietrza:
Wskazówka: Zwiększenie przepływu powietrza
zalecane jest z reguły przy zgrubszym rozpylaniu.
Regulator przepływu powietrza
7
należy ob-
racać w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu
wskazówek zegara.
Zmniejszenie przepływu powietrza:
Wskazówka: Zmniejszenie przepływu powietrza
zalecane jest z reguły przy silnym tworzeniu się
mgły farby.
Regulator przepływu powietrza
7
należy ob-
racać w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu
wskazówek zegara.
19 PL
Konserwacja i czyszczenie / Serwis / GwarancjaUruchomienie
Konserwacja i czyszczenie
Wskazówka: Gruntowne czyszczenie po każdym
użyciu jest bardzo ważne dla bezpieczeństwa i
eksploatacji.
W przeciwnym razie może dojść na przykład do
zapchania igły i utraty dalszej gwarancji niezawod-
nej funkcjonalności urządzenia.
Podczas czyszczenia należy nakła
dać
odpowiednie rękawice ochronne.
Nie wolno stosować węglowodorów
zawierających rozpuszczalniki chlorowcoorga-
niczne, takie jak trichlorometyl, etyl, itp., ze
względu na to, że wchodzą one w reakcje z
niektórymi materiałami pistoletu natryskowego.
Może to doprowadzić do niebezpiecznych re-
akcji.
UWAGA! Nigdy nie należy zanurzać pistole-
tu całkowicie w rozpuszczalniku.
Po każdym zastosowaniu należy wstrzykiw
rozcieńczalnik (jedynie na wolnym
powietrzu-zagrożenie eksplozją!) lub
wodę przez urządzenie.
Do czyszczenia obudowy, głowicy dyszy
9
i
znajdujących się w niej dziurek należy używać
załączonej szczoteczki lub ścierki. Nie używać
benzyny, rozpuszczalników ani środków
czyszczących działających agresywnie na
tworzywa sztuczne.
Najpierw należy odkręcić śrubę zderzakową
4
obracając ją w kierunku przeciwnym do kierunku
ruchu wskazówek
.
Wyjąć sprężynę
11
.
Należy wyciągnąć igłę
10
za pomocą obcęg
(patrz rys. A).
Należy starannie oczyścić szczotką
12
igłę
10
,
patrz także rysunek B.
Igłę należy
10
ponownie umieścić w pistolecie.
Spężynę
11
należy nałożyć na końcówkę igły
10
.
Przykręcić mocno śrubę zderzako
4
w kie-
runku zgodnym z ruchem wskazówek zegara
.
Odkręcić pojemnik z cieczą
3
od pistoletu w
kierunku przeciwnym do wskazówek ruchu ze-
gara
.
Usunąć filtr
13
jak pokazano na rysunku C i
oczyścić go za pomocą szczotki.
Oczyścić także wewnętrzny gwint śruby
14
pojemnika z cieczą
3
za pomocą szczotki
(patrz rys. D).
Ponownie umieścić filtr w pistolecie (patrz rys. C)
i przykręcić do niego pojemnik z cieczą
3
w
kierunku wskazówek zegara
.
Do ochrony przed korozją można wstrzyknąć
po czyszczeniu olej maszynowy.
Od czasu do czasu należy naoliwić wszystkie
części ruchome.
Po oczyszczeniu igły należy lekko nasmarować
tłuszczem gwint oraz uszczelkę.
Nie należy stosować jakichkolwiek smarów sili-
konowych.
Urządzenia należy przechowywać wyłącznie
w suchych pomieszczeniach.
Q
Serwis
Dokonywania na-
praw urządzeń pneumatycznych na
leży
zlecić jedynie wykwalifikowanemu
personelowi oraz jedynie z zastosowa-
niem oryginalnych części zamiennych.
Zapewnia to zachowanie bezpieczeństwa
urządzenia.
Q
Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją,
licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało
starannie wyprodukowane i poddane
skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Pa-
ragon należy zachować jako dowód do-
konania zakupu. W przypadku roszczeń
gwarancyjnych należy skontaktować się
telefonicznie z serwisem. Tylko w ten spo-
sób można zagwarantować bezpłatną
wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta-
łych podczas transportu, części ulegających zużyciu
ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych
na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników,
akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącz-
20 PL
TartalomjegyzékGwarancja / Utylizacja / Deklaracja zgodności / Producent
nie do użytku domowego, a nie do zastosow
profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwe-
go używania urządzenia, używania niezgodnego z
przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urzą-
dzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowany-
mi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa-
nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wy-
mienionych i naprawionych części. Szkody i wady
zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od
razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony-
wane płatnie.
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 73784
Q
Utylizacja
Opakowanie składa się z materiałów
nieszkodliwych dla środowiska, które
można usuwać w miejscowych firmach
recyklingowych.
O możliwościach utylizacji wysłużonego sprzętu
należy dowiadywać się we właściwych zarządach
gminnych i miejskich.
Oddziaływanie na środowisko oraz
utylizacja materiałów:
Farby, lakiery… są odpadami specjalnymi, któ-
re muszą być usunięte w odpowiedni sposób.
Należy przestrzegać miejscowych przepisów.
Należy przestrzegać wskazówek producenta.
Chemikalia szkodliwe dla środowiska nie
mogą wniknąć do gleby, wody gruntowej lub
zbiorników wodnych.
Z tego powodu nie zezwala się na wykonywa-
nie prac natryskowych na obrzeżach zbiorników
wodnych lub sąsiadujących powierzchniach
(obszar zasięgu).
Podczas zakupu farb, lakierów… należy zwra-
cać uwagę na ich oddziaływanie na środowisko.
Q
Deklaracja zgodności /
Producent
My, Kompernaß GmbH, osoba odpowiedzialna
za dokumentację: pan Semi Uguzlu, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Niemcy, niniejszym oświadczamy,
iż produkt ten spełnia wymagania następujących
norm, dokumentów normatywnych i dyrektyw WE:
Dyrektywa maszynowa
(2006 / 42 / EC)
Stosowane normy zharmonizowane
DIN EN 1953:1998+A1:2009
(EN 1953:1998+A1:2009)
Typ / Oznaczenie urządzenia:
Ciśnieniowy pistolet do farb PDFP 500 A1
Date of manufacture (DOM): 04–2012
Numer seryjny: IAN 73784
Bochum, 30.04.2012
Semi Uguzlu
- Menadżer jakości -
Zmiany techniczne w związku z ulepszeniami
są zastrzeżone.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61

Parkside PDFP 500 A1 Operation and Safety Notes

Typ
Operation and Safety Notes
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

w innych językach