Hyundai WS 1728 Instrukcja obsługi

Kategoria
Budziki
Typ
Instrukcja obsługi
WS 1728








CZ - 2
Vážený zákazníku, děkujeme vám za zakoupení našeho produktu. Než začnete s přístrojem
manipulovat, přečtěte si prosím pečlivě tento návod, aby jste se seznámili s funkcemi přístroje
a mohli maximálně využít jeho vlastností a díky tomu vám přístroj poskytoval mnoho let věrných
a bezproblémových služeb.
Uschovejte bezpečnostní pokyny a návod pro pozdější použití.
Před uvedením přístroje do provozu si pozorně přečtěte bezpečnostní pokyny
Pokud přístroj přestane fungovat kvůli silnému kouři a velkému teplu, neprodleně vyjměte
baterie a odpojte napájení.
Pokud přístroj nepoužíváte, vypněte jej.
Přístroj čistěte měkkou tkaninou. Nepoužívejte rozpouštědla nebo jiné agresivní čistidla.
Nepokoušejte se přístroj rozebrat. Pokud se objeví porucha, obraťte se na kvalikovaný
servis.
Přístroj neinstalujte na těchto místech:
- Místa vystavená přímému slunečnímu světlu nebo blízko zařízení vydávajících teplo
např. elektrických topných těles.
- Na jiné stereofonní zařízení, které se nadměrně zahřívá.
- Místa s nedostatečným odvětráváním nebo prašná místa
- Místa vystavena trvalým vibracím
- Vlhká a mokrá místa
Obsluhujte přístroj pomocí ovládacích prvků a vypínačů podle návodu.
Tato brožura je průvodcem uživatele pro provoz, není kritériem pro konguraci.
CZ - 3
CZ

Rádiem řízený čas s možností manuálního nastavení
Volitelný 12/24 hodinový formát zobrazení času
Volitelné zobrazení teploty ve °C/°F
Podsvícení pomocí LED
Projekce času a teploty
Nastavitelné zaostření, 180° zpětná projekce.
Baterie:
Hlavní jednotka: 2x 1,5 V velikosti AA (stejnosm.)
Jednotka teplotního senzoru: 2x 1,5 V velikosti AA (stejnosm.)


A) Tlačítko „MODE” (Režim)
B) Tlačítko „▼°C/°F”
C) Tlačítko „▲(12/24)”
D) Tlačítko „CHANNEL” (Kanál)
E) Tlačítko „ALARM ON/OFF”
(Zapnutí/Vypnutí alarmu)
F) Posuvný přepínač Projection ON/OFF
(Zapnutí/Vypnutí projekce)
G) Posuvný přepínač Projection ON/OFF
(Zapnutí/Vypnutí projekce)
H) Tlačítko „SNOOZE/PROJECTION/LIGHT”
(Opakované buzení/Projekce/Osvětlení).
CZ - 4

I) Kolečko „Focus” (Zaostření)
J) Tlačítko RESET (Vynulovat)
K) Prostor pro baterie
L) Dvířka prostoru pro baterie

D1): Venkovní teplota
D2): LED indikátor přenosu
D3): Teplotní sonda
D4): Tlačítko „°C/°F”
D5): Tlačítko „TX”
D6): Otvor pro montáž na stěnu
D7): Prostor pro baterie

Vložte baterie.
Pomocí předmětu s hrotem stiskněte tlačítko RESET (J)
CZ - 5
CZ

Po vložení nových baterií začne budík automaticky vyhledávat VF signál 433M Hz
pro registraci nové jednotky teplotního senzoru. Po registraci teplotního senzoru nebo stisku
tlačítka „CHANNEL” se vyhledávání zastaví. Budík pak automaticky spustí vyhledávání
časového signálu DCF (
na LCD displeji bliká)
Aby byla zajištěna správná synchronizace času, každý den ve 3:00 ráno vyhledává budík
automaticky časový signál. Pokud nedojde k navázání spojení, vyhledávání se zastaví
(
zmizí z LCD displeje) a provede se znovu ve 4:00 ráno, 5:00 ráno a 6:00 ráno.
Manuální vyhledávání časového signálu můžete aktivovat přidržením tlačítek „▲” a „▼ ”.
Pokud nedojde k navázání spojení, vyhledávání se zastaví ( zmizí z LCD displeje)
a provede se znovu během dalších 4 hodin (4 krát) až do té doby, než je spojení navázáno.
Pokud bylo vyhledávání např. v 8:20 neúspěšné, provede se další pokus v 9:00; 10:00; 11:00;
12:00.
Vyhledávání můžete zastavit přidržením tlačítek „▲” a „▼”.
* blikání indikuje, že právě probíhá příjem signálu DCF
rozsvícení indikuje úspěšný příjem signálu

Stiskněte tlačítko „MODE”(A) pro změnu údajů zobrazených na displeji:
Čas řízený rádiem
Čas + týden Čas alarmu
Je-li na LCD displeji zobrazen čas, můžete přidržením tlačítka „MODE” (A) na 2 sekundy
vstoupit do režimu nastavení času.
Stiskněte nebo podržte „▲” (C ) a „▼” (B) pro nastavení hodin, minut, časového pásma, roku,
jazyka pro názvy dnů v týdnu, roku, měsíce a dne.
Stiskem tlačítka „MODE” (A) každé nastavení potvrďte
Režim NASTAVENÍ ČASU se po 8 sekundách nečinnosti automaticky ukončí.

Stiskem tlačítka „ALARM ON/OFF” (E) zapněte alarm. Na LCD displeji se zobrazí „
”.
Dvojnásobným stiskem tlačítka „MODE” aktivujte režim zobrazení času alarmu a přidržte
na 2 sekundy tlačítko „MODE” (číslice udávající počet hodin bliká) pro vstup do režimu
nastavení času alarmu. Pomocí tlačítka „▲”(C) nebo „▼” (D) nastavte čas alarmu.
Když dojde k aktivaci alarmu, stiskněte tlačítko „SNOOZE/ PROJECTION/LIGHT” (H).
Alarm se na 8 minut vypne a pak se znovu zapne.
Stiskem tlačítka „ALARM ON/OFF”(E) můžete alarm vypnout. („
” zmizí)

Stiskem tlačítka „▼ C/F” (B) vyberte režim teploměru - stupně Celsia/Fahrenheita
CZ - 6

Po vložení nových baterií zahájí hlavní jednotka automaticky příjem informací přenášených
z venkovního teplotního senzoru pro měření venkovní teploty.
Po vložení baterií bude teplotní senzor automaticky přenášet informace o teplotě do hlavní
jednotky. Prostor pro baterie teplotního senzoru je umístěn za zadním krytem (pro otevření
je nutno odšroubovat).
Stiskněte tlačítko „ TX ” na jednotce teplotního senzoru pro manuální přenos teploty do hlavní
jednotky. Hlavní jednotka po obdržení informací o teplotě „pípne”.
Pokud hlavní jednotka nepřijímá informace o teplotě přenášené z teplotního senzoru, podržte
na 3 sekundy tlačítko „CHANNEL ” (D) pro manuální zrušení kanálu. Pokud je obdržen signál
s informacemi o teplotě, provede se nová automatická registrace teplotního senzoru. Pokud
není u existujícího kanálu zobrazená žádná teplota (na LCD displeji se zobrazuje „- - . –”),
podržte na 3 sekundy tlačítko „CHANNEL” (D) pro zrušení daného kanálu a proveďte
opětovný příjem kanálu - ozve se „pípnutí”.

Připojte sondu do zástrčky na pravé straně jednotky teplotního senzoru.
Položte kovové pouzdro ven a ponechte jednotku teplotního senzoru ve vnitřních prostorách,
aby nedocházelo k zamrzání baterie při poklesu venkovní teploty pod 0°C.
Vždy používejte teplotní sondu pro měření teploty tehdy, když je teplota v následujícím rozsahu:
-50°C ~ 0°C a +50 °C ~ + 70°C

Pro zapnutí projektoru posuňte posuvný přepínač Projection ON/OFF (F) do polohy „On”
(Zapnuto).
Stiskněte tlačítko „SNOOZE/ PROJECTION/ LIGHT”(H) pro promítnutí času a teploty
(Stiskem tlačítka „SNOOZE/ PROJECTION/ LIGHT(H)” můžete obsah projekce změnit)
Otočením kolečka „Focus” (I) doprava nebo doleva upravte zaostření.
Chcete-li otočit obsah projekce o 180°, posuňte posuvný přepínač projekce „ROTATE” (G).

Stiskem tlačítka „ 12/24” (C) vyberte režim zobrazení 12 nebo 24 hodin.

Stiskem tlačítka „SNZ/LIGHT” (B4) můžete na 5 sekund rozsvítit podsvícení.

Ikona nízkého napětí baterií „
“, která se objevuje v řádku pro indikaci venkovní teploty
u konkrétního kanálu znamená, že baterie externího vysílače kanálu mají nízké napětí.
Baterie by se měly vyměnit.
CZ - 7
CZ

Pokud budík nefunguje správně, stiskněte pomocí předmětu s hrotem tlačítko „RESET”.
Nepokládejte budík do blízkosti míst, kde se vyskytují zdroje rušení/kovové rámy jako např.
počítačové monitory nebo televizory
Umístění budíku blíže oknu/vzhledem k obecnému směru vysílače. Signál je slabší v suterénu.
Během vyhledávání signálu DCF nebo signálu teplotního senzoru nebudou tlačítka fungovat,
pokud nedojde ke správnému příjmu nebo manuálnímu zastavení.
Nikdy nepoužívejte tento budík v koupelně nebo jiných místech s vysokou vlhkostí
Provozní teplota budíku je 0 °C –50 °C
V případě vyjmutí baterií ztratí budík informace o čase



CZ - 8
Hmotnost (NETTO): 0,235 kg

 NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ
SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS.
PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM .

Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení
na 3 materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály,
které mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím
místní nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.

Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje,
že s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem.
Po ukončení životnosti odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je
přiložena) v příslušném místě zpětného odběru, kde bude provedena recyklace
tohoto elektrozařízení a baterií. V Evropské unii a v ostatních evropských zemích
existují místa zpětného odběru vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte
správnou likvidaci výrobku, můžete předejít možným negativním následkům
pro životní prostředí a lidské zdraví, které se mohou v opačném případě projevit jako důsledek
nesprávné manipulace s tímto výrobkem nebo baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů
přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte vysloužilé
elektrozařízení a baterie / akumulátory do domovního odpadu.
Informace o tom, kde je možné vysloužilé elektrozařízení zdarma odložit, získáte u vašeho
prodejce, na obecním úřadě nebo na webu . Informace o tom, kde můžete
zdarma odevzdat použité baterie nebo akumulátory, získáte také u vašeho prodejce,
na obecním úřadě a na webu .
Dovozce zařízení je registrován u kolektivního systému ASEKOL s.r.o. (pro recyklaci
elektrozařízení) a u kolektivního systému ECOBAT s.r.o. (pro recyklaci baterií a akumulátorů).

Výrobce (zplnomocněný zástupce):
, Prštné-Kútiky 637, 760 01 Zlín, IČ: 499 73 053
prohlašuje, že výrobek dále popsaný:
Rádiově řízená meteorologická stanice 
je ve shodě s ustanoveními nařízení vlády (dále NV) č. 18/2003 Sb., které je v souladu
se směrnicí 89/336/EHS, týkajících se elektromagnetické kompatitbility (EMC).
Je ve shodě s ustanoveními NV č. 17/2003 Sb., které je v souladu se směrnicí 73/23/EHS
týkajících se elektrické bezpečnosti.
Je ve shodě s ustanoveními NV č. 426/2000 Sb., které je v souladu se směrnicí R&TTE 1999/5/
EC, týkající se rádiových a telekomunikačních zařízení.
Pro posouzení shody byly použity následující technické předpisy:
Elektrická bezpečnost: ČSN EN 60950-1:2003
EMC: EN 55022:1999
EN 55024:1999
R&TTE: ETSI EN 301 489-1 v 1.4.1 (2002)
ETSI EN 301 489-3 v 1.4.1 (2002)
Zkušební protokol č. 3310/06 dle příslušných technických předpisů byl vydán akreditovanou
zkušební laboratoří dle ČSN EN ISO/IEC 17025, č. 1004.3.
Zkušební protokol č. ATE20052271 dle příslušných technických předpisů byl vydán Accurate
Technology Co.
Zkušební protokol č. KZS2003110402L02 dle příslušných technických předpisů byl vydán Ke
Mei Ou Laboratory.
Účel použití: přenos signálu z vysílacího zařízení do přijímacího zařízení v ČR a zemích EU
Použitá frekvence: 433,050 - 434,790 MHz
Přidělené kmitočtové pásmo: 433,050 - 434,790 MHz
Výrobek lze provozovat na základě Všeobecného oprávnění č. VO-R/10/03.2007-4
Datum a místo vydání prohlášení: 8.10. 2005, Zlín
Razítko oprávněné osoby:
CZ - 9
SK - 10
Ďakujeme vám za zakúpenie nášho produktu. Než začnete s prístrojom pracovať, starostlivo si
prečítajte tento návod, aby ste sa zoznámili so všetkými jeho funkciami a vlastnosťami a mohol
vám dlhé roky poskytovať verné a bezproblémové služby.
Bezpečnostné pokyny a návod uschovajte na neskoršie použitie.
Pred prvým zapnutím prístroja si prečítajte bezpečnostní pokyny
Pokiaľ prístroj prestane fungovať kvôli silnému dymu a veľkému teplu, ihneď vyberte batérie
a odpojte napájanie.
Pokiaľ nebudete prístroj dlhšiu čas používať, odpojte ho z elektriny a vyberte batérie.
Prístroj čistite mäkkou tkaninou. Rozpúšťadlá a alkohol sú zakázané.
Nepokúšajte sa prístroj rozobrať. Akékoľvek opravy prenechajte kvalikovaným servisom
Prístroj neinštalujte na týchto miestach:
- Miesta vystavená priamemu slnečnému svitu alebo blízko zariadení vydávajúcich
teplo napr. elektrických topných telies.
- Na iné zvukové zariadenia, ktoré sa nadmerne zahrievajú.
- Miesta, kde nie je zaistené vetranie nebo prašná miesta.
- Miesta vystavená trvalým vibráciami.
- Vlhké a mokré miesta.
Obsluhujte prístroj pomocou ovládacích prvkov a vypínačov podľa návodu.
Táto brožúra je sprievodcom užívateľa pre prevádzku, nie je kritériom pre konguráciu.
SK - 11
SK

Rádiom riadený čas s možnosťou manuálneho nastavenia
Voliteľný 12/24 hodinový formát zobrazenia času
Voliteľné zobrazenie teploty v °C/°F
Podsvietenie pomocou LED
Projekcia času a teploty
Nastaviteľné zaostrenie, 180° spätná projekcia.
Batérie:
Hlavná jednotka: 2x 1,5 V veľkosti AA (jednosme.).
Teplotný senzor: 2x 1,5 V veľkosti AA(jednosme.).


A) Tlačidlo „MODE” (Režim)
B) Tlačidlo „▼°C/°F”
C) Tlačidlo „▲(12/24)”
D) Tlačidlo „CHANNEL” (Kanál)
E) Tlačidlo „ALARM ON/OFF”
(Zapnutie/Vypnutie alarmu).
F) Posuvný prepínač Projection ON/OFF
(Zapnutie/Vypnutie projekcie)
G) Posuvný prepínač „ROTATE”
(Otočenie projekcie).
H) Tlačidlo „SNOOZE/PROJECTION/LIGHT”
(Opakované budenie/Projekcia
/Osvetlenie).
SK - 12

I) Koliečko „Focus” (Zaostrenie).
J) Tlačidlo RESET (Vynulovať)
K) Priestor pre batérie
L) Dvierka priestoru pre batérie.

D1): Vonkajšia teplota
D2): LED indikátor prenosu
D3): Teplotná sonda
D4): Tlačidlo „°C/°F”
D5): Tlačidlo „TX”
D6): Otvor pre montáž na stenu
D7: Priestor pre batérie

Vložte batérie.
Pomocou predmetu s hrotom stlačte tlačidlo RESET (J)
SK - 13
SK

Po vložení nových batérií začne budík automaticky vyhľadávať VF signál 433M Hz
pre registráciu novej jednotky teplotného senzoru. Po registrácii teplotného senzoru alebo
stlačení tlačidla „CHANNEL” sa vyhľadávanie zastaví. Budík potom automaticky spustí
vyhľadávanie časového signálu DCF (
na LCD displeji bliká)
Aby bola zaistená správna synchronizácia času, každý deň o 3:00 ráno vyhľadáva budík
automaticky časový signál. Pokiaľ nedôjde k naviazaniu spojenia, vyhľadávanie sa zastaví
(
zmizne z LCD displeja) a začne znovu o 4:00 ráno, 5:00 ráno a 6:00 ráno.
Manuálne vyhľadávanie časového signálu môžete aktivovať pridržaním tlačidiel „▲” a „▼ ”.
Pokiaľ nedôjde k naviazaniu spojenia, vyhľadávanie sa zastaví (
zmizne z LCD displeja)
a začne znovu v priebehu ďalších 4 hodín (4 krát) až do tej doby, než je spojenie naviazané.
Pokiaľ bolo vyhľadávanie napr. o 8:20 neúspešné, začne ďalší pokus o 9:00; 10:00; 11:00;
12:00.
Vyhľadávanie môžete zastaviť pridržaním tlačidiel „▲” a „▼”.
* blikanie indikuje, že práve prebieha príjem signálu DCF
rozsvietenie indikuje úspešný príjem signálu

Stlačte tlačidlo „MODE”(A) pre zmenu údajov zobrazených na displeji:
Čas riadený rádiom
Čas + týždeň Čas alarmu
Ak je na LCD displeji zobrazený čas, môžete pridržaním tlačidla „MODE” (A) na 2 sekundy
vstúpiť do režimu nastavenia času.
Stlačte alebo podržte „▲” (C ) a „▼” (B) pre nastavenie hodín, minút, časového pásma, roku,
jazyka pre názvy dní v týždni, roku, mesiaca a dňa.
Stlačením tlačidla „MODE” (A) každé nastavenie potvrďte
Režim NASTAVENIE ČASU sa po 8 sekundách nečinnosti automaticky ukončí.

Stlačením tlačidla „ALARM ON/OFF” (E) zapnite alarm. Na LCD displeji sa zobrazí „
”.
Dvojnásobným stlačením tlačidla „MODE” aktivujte režim zobrazenia času alarmu a pridržte
na 2 sekundy tlačidlo „MODE” (číslice udávajúce počet hodín bliká) pre vstup do režimu na-
stavenia času alarmu. Pomocou tlačidla „▲”(C) alebo„▼” (D) nastavte čas alarmu.
Keď dôjde k aktivácii alarmu, stlačte tlačidlo „SNOOZE/ PROJECTION/LIGHT” (H).
Alarm sa na 8 minút vypne a potom sa znovu zapne.
Stlačením tlačidla „ALARM ON/OFF”(E) môžete alarm vypnúť. („
” zmizne)

Stlačením tlačidla „▼ C/F” (B) vyberte režim teplomeru - stupne Celsia/Fahrenheita
SK - 14

Po vložení nových batérií zaháji hlavná jednotka automaticky príjem informácií prenášaných
z vonkajšieho teplotného senzoru pre meranie vonkajšej teploty.
Po vložení batérií bude teplotný senzor automaticky prenášať informácie o teplote
do hlavnej jednotky. Priestor pre batérie teplotného senzoru je umiestený za zadným krytom
(pre otvorenie je nutné odšraubovať).
Stlačte tlačidlo „ TX ” na jednotke teplotného senzoru pre manuálny prenos teploty do hlavnej
jednotky. Hlavná jednotka po obdržaní informácií o teplote „pípne”.
Pokiaľ hlavná jednotka neprijíma informácie o teplote prenášanej z teplotného senzoru,
podržte na 3 sekundy tlačidlo „CHANNEL ” (D) pre manuálne zrušenie kanálu.
Pokiaľ je obdržaný signál s informáciami o teplote, prevedie sa nová automatická registrácia
teplotného senzoru. Pokiaľ nie je u existujúceho kanálu zobrazená žiadna teplota (na LCD
displeji sa zobrazuje „- - . –”), podržte na 3 sekundy tlačidlo „CHANNEL” (D) pre zrušenie
daného kanálu a urobte opätovný príjem kanálu - ozve sa „pípnutie”.

Pripojte sondu do zástrčky na pravej strane jednotky teplotného senzoru.
Položte kovové puzdro von a ponechajte jednotku teplotného senzoru vo vnútorných
priestoroch, aby nedochádzalo k zamŕzaniu batérie pri poklese vonkajšej teploty pod 0°C.
Vždy používajte teplotnú sondu pre meranie teploty vtedy, keď je teplota v nasledujúcom
rozsahu: -50°C ~ 0°C a +50 °C ~ + 70°C

Pre zapnutie projektoru posuňte posuvný prepínač Projection ON/OFF (F) do polohy
„On” (Zapnuté).
Stlačte tlačidlo „SNOOZE/ PROJECTION/ LIGHT”(H) pre premietnutie času a teploty
(Stlačením tlačidla „SNOOZE/ PROJECTION/ LIGHT(H)” môžete obsah projekcie zmeniť)
Otočením kolieska „Focus” (I) doprava alebo doľava upravte zaostrenie.
Ak chcete otočiť obsah projekcie o 180°, posuňte posuvný prepínač projekcie „ROTATE” (G).

Stlačením tlačidla „ 12/24” (C) vyberte režim zobrazenia 12 alebo 24 hodín.

Stlačením tlačidla „SNOOZE/ PROJECTION/ LIGHT” (H) môžete na 5 sekúnd aktivovať
podsvietenie

Ikona nízkeho napätia batérií „
“, ktorá sa objavuje v riadku pre indikáciu vonkajšej teploty
alebo na jednotke teplotného senzoru indikuje, že batérie externého vysielača majú nízke
napätie a je potreba ich vymeniť.
SK - 15
SK

Pokiaľ budík nefunguje správne, stlačte pomocou predmetu s hrotom tlačidlo „RESET”.
Nepokladajte budík do blízkosti miest, kde sa vyskytujú zdroje rušenia/kovové rámy ako napr.
počítačové monitory alebo televízory
Umiestenie budíku blízko okna/vzhľadom k obecnému smeru vysielača.
Signál je slabší v suteréne.
V priebehu vyhľadávania signálu MSF alebo signálu teplotného senzoru nebudú tlačidlá
fungovať, pokiaľ nedôjde k správnemu príjmu alebo manuálnemu zastaveniu.
Nikdy nepoužívajte tento budík v kúpeľni alebo iných miestach s vysokou vlhkosťou
Prevádzková teplota budíku je 0 °C –50 °C
V prípade vytiahnutia batérií stratí budík informácie o čase



SK - 16
Hmotnosť (NETTO): 0,235 kg

 NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM.
VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD
NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.

Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie
na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje
materiáli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte
prosím miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami
a starým zariadením.

Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje,
žes výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom.
Po skončení životnostiodovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená)
v príslušnom mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto
elektrozariadenia a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách
existujú miesta spätného odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že zaistíte
správnu likvidáciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym následkom pre
životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok
nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom. Recyklácia
materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte
odslúžené elektrozariadenie a batérie / akumulátory do domového odpadu.
Informácie o tom, kde je možné vyslúžených elektrozariadení alebo použité batérie alebo
akumulátory zadarmo odovzdať, získate u vášho predajcu, na obecnom úrade alebo na webe
.
Dovozca zariadenia je registrovaný u kolektívneho systému SEWA, a.s.
(pre recykláciu elektrozariadení aj batérií a akumulátorov).

Výrobca (splnomocnený zástupca):
, Prštné-Kútiky 637, 760 01 Zlín, IČ: 499 73 053
prehlasuje, že výrobok ďalej popísaný:
Rádiovo riadená meteorologická stanica 
je v zhode s ustanovenými nariadeniami vlády (ďalej NV) č 18/2003 Zb., ktoré je v súlade
so smernicou 89/336/EHS, týkajúcich sa elektromagnetickej kompatitbility (EMC).
Je v zhode s ustanoveniami NV č. 17/2003 Zb., ktoré je v súlade so smernicami 73/23/EHS
týkajúcich sa elektrickej bezpečnosti.
Je v zhode s ustanoveniami NV č. 426/2000 Zb., ktoré je v súlade so smernicou R&TTE
1999/5/EC, týkajúce sa rádiových a telekomunikačných zariadení.
Pre posúdenie zhody boli použité nasledujúce technické predpisy:
Elektrická bezpečnosť: ČSN EN 60950-1:2003
EMC: EN 55022:1999
EN 55024:1999
R&TTE: ETSI EN 301 489-1 v 1.4.1 (2002)
ETSI EN 301 489-3 v 1.4.1 (2002)
Skúšobný protokol č. 3310/06 podľa príslušných technických predpisov bol vydaný
akreditovanou skúšobnou laboratóriou podľa ČSN EN ISO / IEC 17025, č 1004.3.
Skúšobný protokol č. ATE20052271 podľa príslušných technických predpisov bol vydaný
Accurate Technology Co.
Skúšobný protokol č. KZS2003110402L02 podľa príslušných technických predpisov bol vydaný
Ke Mei Ou Laboratory.
Účel použitia: prenos signálu z vysielacieho zariadenia do prijímacieho zariadenia
v ČR a v krajinách EU
Použitá frekvencia: 433,050 - 434,790 MHz
Dátum a miesto vydania prehlásenia: 8.10. 2005, Zlín
Pečiatka oprávnenej osoby:
SK - 17
PL - 18
Szanowni klienci, dziękujemy Państwu za zakupienie naszego wyrobu. Przed uruchomieniem
urządzenia prosimy o staranne przeczytanie niniejszej instrukcji, co pozwoli Państwu korzystać
z jego wszystkich funkcji w najdłuższym okresie bezproblemowej eksploatacji.
Prosimy przechować instrukcję obsługi i zalecenia w celu umożliwienia ich użycia
w przyszłości.
Przed uruchomieniem prosimy starannie przeczytać zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Jeżeli urządzenie przestanie działać z powodu silnego zapylenia lub wysokiej temperatury,
należy niezwłocznie wyjąć baterie i odłączyć zasilanie.
Jeżeli urządzenie nie jest używane należy je wyłączyć.
Urządzenie czyści się miękką tkaniną. Nie używamy rozpuszczalników ani innych agre
sywnych środków czyszczących.
Urządzenia nie rozbieramy sami. Jeżeli nastąpi uszkodzenie prosimy zwrócić się do wykwali
kowanego serwisu.
Urządzenia nie należy instalować w następujących miejscach:
- Miejsca wystawione na bezpośrednie promieniowanie słoneczne lub znajdujące się
w pobliżu urządzeń wydzielających ciepło, na przykład grzejników elektrycznych.
- Nad innymi urządzeniami elektronicznymi wydzielającymi dużo ciepła (wzmacniacze).
- Miejsca niedostatecznie przewietrzane i zapylone
- Miejsca narażone na stałe wibracje
- Miejsca wilgotne i mokre
Urządzenie należy obsługiwać za pomocą elementów sterujących i wyłączników zgodnie
z instrukcją.
Ta broszura spełnia rolę przewodnika dla użytkownika, nie służy kongurowania systemu.
PL - 19
PL

Zegar synchronizowany radiowo z możliwością ręcznego ustawiania.
Możliwość wyboru formatu 12 lub 24 godzinnego.
Możliwość wyboru skali temperatury pomiędzy °C i °F.
Podświetlenie diodami LED
Projekcja czasu i temperatury
Możliwość regulacji ostrości i wykonania obrotu o 180°
Baterie:
Jednostka centralna: 2 x AA
Czujnik temperatury: 2 x AA

A) Przycisk „TRYB“
B) Przycisk „▼(°C/°F)“
C) Przycisk „▲(12/24)“
D) Przycisk „WYSZUKIWANIE“
E) Przycisk „BUDZENIE ZAŁ/WYŁ.“
F) Przesuwny wyłącznik projektora
„ZAŁ/WYŁ.“
G) Przesuwny wyłącznik „OBRÓT“
H) Przycisk „USYPIANIE/PROJEKCJA
/PODŚWIETLENIE“
PL - 20

I) Pokrętło „Regulacji ostrości“
J) Przycisk „RESET“
K) Pojemnik na baterie
L) Pokrywka pojemnika na baterie

D1): Temperatura zewnętrzna
D2): Dioda sygnalizująca transmisję
D3): Czujnik temperatury
D4): Przycisk „°C / °F“
D5): Przycisk „TX“
D6): Otwór do przymocowania na ścianie
D7): Pojemnik na baterie

Wkładamy baterie.
Za pomocą szpilki naciskamy przycisk „RESET“ (J).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Hyundai WS 1728 Instrukcja obsługi

Kategoria
Budziki
Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach