Hyundai WS 2494 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
ws 2494






CZ - 2


- Čas řízený rádiem
- Věčný kalendář do roku 2099
- Den v týdnu v 8 jazycích volitelných uživatelem
- Funkce každodenního budíku s přispáním

- Měřitelný rozsah vnitřní teploty: 9,9 až 50 °C
- Uživatelem volitelné jednotky měření °C / °F
- Měřitelný rozsah venkovní teploty: -20 až 50 °C
- Záznam teploty od spuštění/resetování a příslušného času
- Zobrazení maximální a minimální denní teploty

- Indikátor slabé baterie pro venkovní teplotní senzor
- Upevnění na zeď nebo postavení na stůl
- Jeden bezdrátový teplotní senzor je součástí balení
- Vysílací rádiová frekvence 433 MHz
- Vysílací dosah v otevřeném prostoru 30 metrů (98 stop)


A1: Ikona příjmu rádiové frekvence
A2: Venkovní teplota
A3: Minimální venkovní teplota
A4: Maximální venkovní teplota
A5: Vnitřní teplota
A6: Minimální vnitřní teplota
A7: Maximální vnitřní teplota
A8: Čas
A9: Ikona řízení rádiem
A10: Datum a den v týdnu
CZ
CZ - 3

B1: Tlačítko „MODE/SET“ (Režim/Nastavení)
B2: Tlačítko „SNOOZE/LIGHT“ (Přispání/Světlo)
B3: Tlačítko „MEMORY“ (Paměť)
B4: Tlačítko „▲/AL ON/OFF“ (▲/Budík zap./vyp.)
B5: Tlačítko „▼ /SEARCH”( ▼ /Vyhledávání)
B6: Tlačítko „WAVE“ (Vlna)
B7: Tlačítko „ALERT“ (Upozornění)
B8: Tlačítko „RESET“ (Resetování)

C1: Otvor pro upevnění na stěnu
C2: Prostor pro baterie
C3: Stojan

D1: LED kontrolka přenosu
D2: Otvor pro upevnění na zeď
D3: Prostor pro baterie
D4: Tlačítko „RESET“ (Resetování)
D5: Kabelová sonda
D6: Stojan


Otevřete kryt prostoru pro baterie hlavní jednotky [C2]
Vložte 3 baterie AAA s dodržením polarity [označení „+“ a „ –“]
Nasaďte zpět kryt prostoru pro baterie hlavní jednotky
Pomocí špendlíku stiskněte tlačítko RESET [B8] na zadní straně hlavní jednotky. Nyní je
hlavní jednotka připravena k použití

Prostor pro baterie (D4) teplotního senzoru se nachází za zadním krytem
Vložte 2 baterie AAA s dodržením polarity [označení „+“ a „ –“]
CZ - 4


Hlavní jednotku lze položit na jakýkoliv plochý povrch (C3) nebo může být upevněna na stěnu
za otvor pro zavěšení (C1) na zadní straně přístroje.

Dálkový senzor je třeba bezpečně upevnit na vodorovný povrch.
Poznámka: Přenosmezipřijímačemavysílačemlzeuskutečnitaždovzdálenosti30m
votevřenémprostoru.Otevřenýprostor:bezrušícíchpřekážekjakojsoubudovy,
stromy,vozidla,vedenívysokéhonapětí,atd.


Po vložení baterií hlavní jednotka automaticky spustí přenos venkovní teploty z venkovního
teplotního senzoru.
Jednotka teplotního senzoru automaticky přenese signál do hlavní jednotky po vložení baterií.
Pokud se hlavní jednotce nezdaří přijmout přenos z venkovního teplotního senzoru během
prvních 3 minut po vložení baterií (na LCD displeji se zobrazuje „- - . –”), lze přenos přijmout
manuálně podržením tlačítka „SEARCH” (Vyhledávání) (B5) po dobu 3 vteřin. Na LCD displeji
se rozbliká ikona rádiové frekvence “ ”.

(1) Maximální / minimální denní venkovní a vnitřní teplota
Po spuštění zobrazí přístroj automaticky záznam maximální a minimální venkovní a vnitřní
teploty za 24 hodin. Na LCD displeji se zobrazí „Hi“ (Max.) a „Lo“ (Min.)
(2) Zaznamenaná maximální/minimální venkovní teplota od spuštění do resetování.
Stisknutím tlačítka „MEMORY” (B3) zobrazíte maximální a minimální zaznamenanou teplotu
od spuštění do resetování. Na LCD displeji bude blikat „MAX“ a „MIN“.
Pokud při prohlížení záznamu z paměti stisknete po dobu 3 vteřin tlačítko „MEMORY“ (B3),
záznam maximální a minimální hodnoty se vymaže.
Pokud při prohlížení záznamu z paměti opět stisknete tlačítko „MEMORY“ (B3), zobrazí se
odpovídající čas a datum pro záznam maximální a minimální teploty. Hodnota záznamu z pa-
měti a odpovídající čas a datum budou blikat. Postupnými stisky tlačítka „MEMORY“ můžete
volit následující zobrazení:
Čas a datum pro záznam minimální venkovní teploty, čas a datum pro záznam maximální
venkovní teploty z paměti, čas a datum pro záznam minimální vnitřní teploty z paměti a čas
a datum pro záznam maximální vnitřní teploty z paměti.
(3) Funkce upozornění na venkovní teplotu
Funkci upozornění na venkovní teplotu aktivujete nebo deaktivujete stisknutím tlačítka
„ALERT“ (Upozornění) (B7).
Tlačítkem ALERT můžete zvolit:
Aktivní upozornění na vysokou venkovní teplotu. Vedle číslice venkovní teploty se zobrazí
ikona “
”.
Aktivní upozornění na nízkou venkovní teplotu. Vedle číslice venkovní teploty se zobrazí
ikona “
”.
Aktivní upozornění na vysokou a nízkou venkovní teplotu. Vedle číslice venkovní teploty se
zobrazí ikona “
”.
Deaktivace upozornění na venkovní teplotu. Ikona upozornění zmizí.
CZ
CZ - 5
Chcete-li přepnout na nastavení upozornění na venkovní teplotu, podržte tlačítko „ALERT“
(Upozornění) (B7) po dobu 3 vteřin. Ikona “ “ nebo “ ” vedle číslic teploty bude blikat.
Tlačítky „▲“ a „▼ “ proveďte nastavení hodnoty a tlačítkem „MODE“ (Režim) (B1) je potvrďte.
Sekvence nastavení je následující: horní limit teploty, dolní limit teploty.
Při upozornění bude na LCD displeji blikat příslušná ikona
nebo
a údaj teploty. Zvuk
upozornění vypnete stisknutím libovolného tlačítka. Jinak bude znít 2 minuty a poté se vypne
automaticky.
(4) Upozornění na námrazu
Upozornění na námrazu Symbol “
” se zobrazí, pokud je venkovní teplota (kteréhokoliv
kanálu) mezi -2 °C a +3 °C
(5) Použití kabelu teplotní sondy o délce 1,5 m:
Zapojte zástrčku sondy (D5) do konektoru na pravé straně jednotky teplotního senzoru.
Kabel umístěte venku a jednotku teplotního senzoru nechte uvnitř, aby nedošlo ke zmrznutí
baterie, když venkovní teplota klesne pod -20 °C.
Teplotní sondu vždy používejte k měření teploty v následujícím teplotním rozsahu: -50 °C až
0 °C a +50 °C až +70 °C


Po vložení baterií a ukončení příjmu přenosu z venkovního teplotního senzoru hlavní
jednotkou hodiny automaticky spustí vyhledávání časového signálu DCF. Na LCD displeji se
objeví ikona řízení rádiem “
bliká,
Znamená to, že se právě
přijímá signál DCF
se zapne,
Znamená to, že signál byl
úspěšně přijat
zmizí,
Znamená to, že příjem
signálu se nezdařil
Hodiny automaticky vyhledají časový signál každý den ve 3:00 a.m., aby byl stále k dispozici
přesný čas. Pokud se příjem nezdaří, vyhledávání se zastaví (“
” na LCD displeji zmizí)
a zopakuje se znovu ve 4:00, v 5:00 a 6:00.
Lze manuálně nastavit, aby hodiny vyhledaly časový signál tím, že podržíte tlačítko „WAVE”
(Vlna) (B6) po dobu 3 vteřin. Každý příjem trvá několik minut. Pokud se příjem nezdaří,
vyhledávání se zastaví (“ ” na LCD displeji zmizí) a zopakuje se znovu v další celou
hodinu. Například pokud se vyhledávání nezdařilo v 8:20, zopakuje se znovu v 9:00.
Vyhledávání zastavíte podržením tlačítka „WAVE” (Vlna) (B6) po dobu 3 vteřin.
Pokud je přístroj v režimu letního času, na displeji se bude zobrazovat “”.
7
Podržte tlačítko „MODE” (Režim) (B1) po dobu 3 vteřin, čímž přepnete do režimu nastavení
hodin a kalendáře.
Pomocí tlačítek „▲” (B5) a „▼ ” (B4) proveďte nastavení a stisknutím tlačítka „MODE”
(Režim) (B1) každé nastavení potvrďte.
(Podržením tlačítka „▲“ (B5) nebo „▼ “ (B4) můžete proces urychlit a dosáhnout požadované
hodnoty rychleji)
Posloupnost nastavení se zobrazuje následovně: časová zóna, hodiny, minuty, vteřiny, rok,
měsíc, den, jazyk dne v týdnu, 12/24 hodin a C/F.
CZ - 6
Pro den v týdnu lze vybírat z 8 jazyků, a to: němčina, francouzština, španělština, italština,
holandština, dánština, ruština a angličtina.
Jazyky a jejich zkratky pro každý den v týdnu jsou uvedeny v následující tabulce:
       
Německy, GE SO MO DI MI DO FR SA
Anglicky, EN SU MO TU WE TH FR SA
Rusky, RU BC ПН BT CP ЧТ ПТ СБ
Dánsky, DA SO MA TI ON TO FR LO
Holandsky, NE ZO MA DI WO DO VR ZA
Italsky, IT DO LU MA ME GI VE SA
Španělsky, ES DO LU MA MI JU VI SA
Francouzsky, FR DI LU MA ME JE VE SA
Poznámka:
1) Vteřinylzenastavitpouzenanulu.
2) Pokudneprovedetežádnénastavení,režimnastaveníčasuseautomatickyukončípo15
vteřinách.
3) Časovázónasepoužíváuzemí,kdelzepřijímatčasovýsignálDCF,alejejichčasovázóna
selišíodněmeckéhočasu.
4) Pokudječasdanézeměo1hodinudřívějšínežněmeckýčas,jetřebazónunastavitna+1.
Hodinyseautomatickynastavínačas,kterýbudeo1hodinudřívějšínežpřijímanýčasový
signál.

Tlačítkem „MODE” (Režim) (B1) můžete volit následující zobrazení:

Pokud se zobrazuje Čas budíku, podržte po dobu 3 vteřin tlačítko „MODE” (Režim) (B1), čímž
se dostanete do nastavení času tohoto budíku. Tlačítky „▲” (B5) a „▼ ” (B4) nastavte čas
budíku a stisknutím tlačítka „MODE” (Režim) (B1) nastavení potvrďte.
Stisknutím tlačítka „AL ON/OFF” (Budík zap./vyp.) (B4) budík zapnete nebo vypnete. Je-li
budík zapnutý, na LCD displeji se zobrazí ikona “
”.
Pokud během vyzvánění stisknete tlačítko „SNOOZE/LIGHT” (Přispání/Světlo) (B2), aktivuje
se buzení s přispáním (na displeji bliká „ ”). Vyzvánění se přeruší a začne znovu o 5 minut
později. Toto buzení s přispáním lze opakovat maximálně 7krát.
Buzení s přispáním vypnete stisknutím kteréhokoliv tlačítka kromě „SNOOZE“. Jinak bude
budík vyzvánět asi minuty a poté se automaticky vypne.

Zobrazení ikony slabé baterie “ ” znamená, že jednotka teplotního senzoru má slabé baterie.
Baterie je proto třeba vyměnit.

Po stisknutí tlačítka „SNOOZE/LIGHT“ (B2) se na 5 vteřin zapne podsvícení.
CZ
CZ - 7

• Pokudpřístrojnepracujesprávně,stisknětepomocíšpendlíkutlačítkoReset(B8).
• Neumísťujtehodinyblízkozdrojůrušeníakovovýchrámů,např.počítačůnebotelevizorů.
• Pokudvyjmetebaterie,informaceuloženévhodináchseztratí.
• Nevystavujtepřístrojpřímémuslunečnímusvitu,vysokéteplotě,chladu,vysokévlhkosti
anepoužívejtejejnamístech,kdejemokro
• Venkovnísenzorsenesmínastavovatainstalovatpodvodou.Přinastavováníjej
nevystavujtepřímémuslunečnímusvituadešti
• Nikdypřístrojnečistětespoužitímmateriálůaproduktů,kteréjsouabrasívnínebozpůsobují
korozi.Abrasívníčisticíprostředkymohoupoškrábatplastovéčástiazkorodovatelektronické
obvody


Rozsah teploty: 9,9 až 50°C
Měřené jednotky teploty: °C nebo °F [volitelné]

Vzdálenost přenosu:
(v otevřeném prostoru)
30m @ 433MHz
Rozsah teploty: -20 °C až 50 °C
 85 (Š) x 151 (V) x 45 (H) mm
 62 (Š) x 101 (V) x 24 (H) mm

Základní stanice [vnitřní]: 3 baterie AAA
Senzory [venkovní]: 2 baterie AAA

CZ - 8
 NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ
SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS.
PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM .

Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení
na 3 materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály,
které mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím
místní nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.

Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že s
výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po ukončení životnosti
odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena) v příslušném místě
zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto elektrozařízení a baterií.
V Evropské unii a v ostatních evropských zemích existují místa zpětného odběru
vysloužilého elektrozařízení.Tím, že zajistíte správnou likvidaci výrobku, můžete
předejít možným negativním následkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které
se mohou v opačném případě projevit jako důsledek nesprávné manipulace s tímto výrobkem
nebo baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Z
tohoto důvodu prosím nevyhazujte vysloužilé
elektrozařízení a baterie / akumulátory do domovního odpadu.
Informace o tom, kde je možné vysloužilé elektrozařízení zdarma odložit, získáte u vašeho
prodejce, na obecním úřadě nebo na webu . Informace o tom, kde můžete
zdarma odevzdat použité baterie nebo akumulátory, získáte také u vašeho prodejce,
na obecním úřadě a na webu .
Dovozce zařízení je registrován u kolektivního systému ASEKOL s. r. o. (pro recyklaci
elektrozařízení) a u kolektivního systému ECOBAT s. r. o. (pro recyklaci baterií a akumulátorů).
Hyundai Corporation, Seoul, Korea
CZ
CZ - 9

Výrobce (zplnomocněný zástupce):
, Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4 – Braník, IČ: 275 44 001,
prohlašuje, že výrobek dále popsaný:
Meteorologická stanice s bezdrátovým přenosem a senzorem
typ: ws 2494
účel použití je přenos signálu z vysílacího zařízení do přijímacího zařízení v ČR a zemích EU,
použitá frekvence v pásmu 433,92 MHz,
výrobek lze provozovat na základě všeobecného oprávnění č. VO-R/10/05.2014-3 k využívání
rádiových kmitočtů a k provozování zařízení krátkého dosahu, vydaného ČTÚ,
je ve shodě s ustanoveními NV č. 426/2000 Sb., které je v souladu se směrnicí
R&TTE 1999/5/EC, týkající se rádiových a telekomunikačních zařízení,
a ve shodě s ustanoveními NV č. 481/2012 Sb., které je v souladu se směrnicí 2011/65/EU o
omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních.
Pro posouzení shody byly použity následující technické předpisy:
Evropské harmonizované normy:
ETSI EN 300 220-1 V2.4.1 (2012-05)
ETSI EN 300 220-2 V2.4.1 (2012-05)
ETSI EN 301 489-3 V1.6.1 (2013-08)
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2 (2011-09)
ETSI EN 300 330-1 V1.7.1 (2010-02)
ETSI EN 300 330-2 V1.5.1 (2010-02)
EN 60950-1:2006+A11:2009+A1:2010+A12:2011
EN 62479:2010
Výsledky zkoušek jsou uvedeny ve zkušebních protokolech č. GTSE14070111101, č.
GTSE14070111102, č. GTSE14070111103, č. GTSE14070111104, GTSS14070064101,
GTSE11080065701, GTSE11080065702, GTSS11080031601, které byly vydány zkušební
laboratoří GTS – Global United Technology Services Co., Ltd., P.R.China, a v a v deklaraci
RoHS (BOM list) vydané výrobcem s odkazy na zkušební protokoly RoHS.
Shoda byla posouzena postupem dle přílohy č. 3 NV č. 426/2000 Sb.
Zařízení je určeno také pro příjem časového rádiového signálu na frekvenci 77,5 kHz v České
republice a zemích EU.
Prohlašujeme, že výrobek splňuje základní požadavky výše uvedeného NV, tj. bezpečnost a
ochranu zdraví uživatele, elektromagnetickou kompatibilitu a efektivní využití spektra.
Datum a místo vydání prohlášení: 25. 7. 2014, Praha
Razítko oprávněné osoby:
SK - 10


- Čas riadený rádiom
- Večný kalendár do roku 2099
- Deň v týždni v 8 jazykoch voliteľných užívateľom
- Funkcia každodenného budíka s prispaním

- Merateľný rozsah vnútornej teploty: 9,9 až 50 °C
- Užívateľom voliteľné jednotky merania ° C / °F
- Merateľný rozsah vonkajšej teploty: -20 až 50 °C
- Záznam teploty od spustenia / resetovania príslušného času
- Zobrazenie maximálnej a minimálnej dennej teploty

- Indikátor slabej batérie pre vonkajší teplotný senzor
- Upevnenie na stenu alebo postavenie na stôl
- Jeden bezdrôtový teplotný senzor je súčasťou balenia
- Vysielacia rádiová frekvencia 433 MHz
- Vysielací dosah v otvorenom priestore 30 metrov (98 stôp)


A1: Ikona príjmu rádiovej frekvencie
A2: Vonkajšia teplota
A3: Minimálna vonkajšia teplota
A4: Maximálna vonkajšia teplota
A5: Vnútorná teplota
A6: Minimálna vnútorná teplota
A7: Maximálna vnútorná teplota
A8: Čas
A9: Ikona riadenia rádiom
A10: Dátum a deň v týždni
SK
SK - 11

B1: Tlačidlo „MODE/SET“ (Režim/Nastavenie)
B2: Tlačidlo „SNOOZE/LIGHT“ (Prispanie/
Svetlo)
B3: Tlačidlo „MEMORY“ (Pamäť)
B4: Tlačidlo „▲/AL ON/OFF“ (▲/Budík zap./
vyp.)
B5: Tlačidlo „▼ /SEARCH”( ▼ /Vyhľadávanie)
B6: Tlačidlo „WAVE“ (Vlna)
B7: Tlačidlo „ALERT“ (Upozornenie)
B8: Tlačidlo „RESET“ (Resetovanie)

C1: Otvor pre upevnenie na stenu
C2: Priestor pre batérie
C3: Stojan

D1: LED kontrolka prenosu
D2: Otvor pre upevnenie na stenu
D3: Priestor pre batérie
D4: Tlačidlo „RESET“ (Resetovanie)
D5: Káblová sonda
D6: Stojan


Otvorte kryt priestoru pre batérie hlavnej jednotky [C2]
Vložte 3 batérie AAA s dodržaním polarity [označenie „+” a „-”]
Nasaďte spať kryt priestoru pre batérie hlavnej jednotky
Pomocou špendlíka stlačíte tlačidlo RESET [B8] na zadnej strane hlavnej jednotky. Teraz je
hlavná jednotka pripravená na použitie.

Priestor pre batérie (D4) teplotného senzoru sa nachádza za zadným krytom
Vložte 2 batérie AAA s dodržaním polarity [označenie „+“ a „ –“]


Hlavnú jednotku možno položiť na akýkoľvek plochý povrch (C3) alebo môže byť upevnená na
stenu za otvor pre zavesenie (C1) na zadnej strane prístroja.
SK - 12

Diaľkový senzor je treba bezpečne upevniť na vodorovný povrch.
Poznámka:Prenosmedziprijímačomavysielačomjemožnéuskutočniťaždovzdialenosti30m
votvorenompriestore.Otvorenýpriestor:bezrušiacichprekážokakosúbudovy,stromy,vozidlá,
vedeniavysokéhonapätia,atď.


Po vložení batérií hlavná jednotka automaticky spustí prenos vonkajšej teploty z vonkajšieho
teplotného senzoru.
Jednotka teplotného senzoru automaticky prenesie signál do hlavnej jednotky po vložení batérií.
Ak sa hlavnej jednotke nepodarí prijať prenos z vonkajšieho teplotného senzoru v priebehu
prvých 3 minút po vložení batérií (na LCD displeji sa zobrazuje „- - . –”), možno prenos prijať
manuálne podržaním tlačidla „SEARCH” (Vyhľadávanie) (B5) po dobu 3 sekúnd. Na LCD
displeji sa rozbliká ikona rádiovej frekvencie “ ”.

(1) Maximálna / minimálna denná vonkajšia a vnútorná teplota
Po spustení zobrazí prístroj automaticky záznam maximálnej a minimálnej vonkajšej
a vnútornej teploty za 24 hodín. Na LCD displeji sa zobrazí „Hi“ (Max.) a „Lo“ (Min.)
(2) Zaznamenaná maximálna / minimálna vonkajšia teplota od spustenia
do resetovania.
Stlačením tlačidla „MEMORY” (B3) zobrazíte maximálnu a minimálnu zaznamenanú teplotu
od spustenia do resetovania. Na LCD displeji bude blikať „MAX“ a „MIN“.
Ak pri prezeraní záznamu z pamäti stlačíte po dobu 3 sekúnd tlačidlo „MEMORY“ (B3), záznam
maximálnej a minimálnej hodnoty sa vymaže.
Ak pri prezeraní záznamu z pamäte opäť stlačíte tlačidlo „MEMORY“ (B3), zobrazí sa
zodpovedajúci čas a dátum pre záznam maximálnej a minimálnej teploty. Hodnota záznamu z
pamäte a zodpovedajúci čas a dátum budú blikať. Postupnými stlačeniami tlačidla „MEMORY“
môžete voliť nasledujúce zobrazenie: Čas a dátum pre záznam minimálnej vonkajšej teploty,
čas a dátum pre záznam maximálnej vonkajšej teploty z pamäte, čas a dátum pre záznam
minimálnej vnútornej teploty z pamäte a čas a dátum pre záznam maximálnej vnútorné teploty
z pamäte.
(3) Funkcia upozornenia na vonkajšiu teplotu
Funkciu upozornenia na vonkajšiu teplotu aktivujete alebo deaktivujete stlačením tlačidla
„ALERT“ (Upozornenie) (B7).
Tlačidlom ALERT môžete zvoliť:
Aktívne upozornenie na vysokú vonkajšiu teplotu. Vedľa číslice vonkajšej teploty sa zobrazí
ikona “
Aktívne upozornenie na nízku vonkajšiu teplotu. Vedľa číslice vonkajšej teploty sa zobrazí
ikona “ ”.
Aktívne upozornenie na vysokú a nízku vonkajšiu teplotu. Vedľa číslice vonkajšej teploty
sa zobrazí ikona “ ”.
Deaktivácia upozornenia na vonkajšiu teplotu. Ikona upozornenia zmizne.
Ak chcete prepnúť na nastavenie upozornenia na vonkajšiu teplotu, podržte tlačidlo „ALERT“
(Upozornenie) (B7) po dobu 3 sekúnd. Ikona “ “ alebo “ ” vedľa číslic teploty bude blikať.
Tlačidlami „▲“ a „▼ “ preveďte nastavenie hodnoty a tlačidlom „MODE“ (Režim) (B1) ho
potvrďte. Sekvencia nastavenia je nasledujúca: horný limit teploty, dolný limit teploty.
SK
SK - 13
Pri upozornení bude na LCD displeji blikať príslušná ikona “ “ alebo “ ” a údaj teploty. Zvuk
upozornenia vypnete stlačením ľubovoľného tlačidla. Inak bude znieť 2 minúty a potom sa
vypne automaticky.
(4) Upozornenie na námrazu
Upozornenie na námrazu Symbol “
” sa zobrazí, pokiaľ je vonkajšia teplota (ktoréhokoľvek
kanálu) medzi -2 °C a +3 °C
(5) Použitie kábla teplotnej sondy o dĺžke 1,5 m:
Zapojte zástrčku sondy (D5) do konektora na pravej strane jednotky teplotného senzoru.
Kábel umiestnite vonku a jednotku teplotného senzoru nechajte vo vnútri, aby nedošlo
k zamrznutiu batérie, keď vonkajšia teplota klesne pod -20 ° C.
Teplotnú sondu vždy používajte k meraniu teploty v nasledujúcom teplotnom rozsahu: -50 °C
až 0 °C a +50 °C až +70 °C


Po vložení batérií a ukončení príjmu prenosu z vonkajšieho teplotného senzoru hlavnou
jednotkou hodiny automaticky spustia vyhľadávanie časového signálu DCF. Na LCD displeji
sa objaví ikona riadenia rádiom“ ”.
bliká,
Znamená to, že sa práve
prijíma signál DCF
sa zapne,
Znamená to, že signál bol
úspešne prijatý
zmizne,
Znamená to, že príjem sig-
nálu sa nepodaril
Hodiny automaticky vyhľadajú časový signál každý deň o 3:00 am, aby bol stále k dispozícii
presný čas. Ak sa príjem nepodarí, vyhľadávanie sa zastaví (“
” na LCD displeji zmizne)
a zopakuje sa znova o 4:00, o 5:00 a 6:00.
Manuálne možno nastaviť, aby hodiny vyhľadali časový signál tým, že podržíte tlačidlo
„WAVE” (Vlna) (B6) po dobu 3 sekúnd. Každý príjem trvá niekoľko minút. Ak sa príjem
nepodarí, vyhľadávanie sa zastaví (“ ” na LCD displeji zmizne) a zopakuje sa znovu
v ďalšej celej hodine. Napríklad ak vyhľadávanie zlyhalo o 8:20, zopakuje sa znovu o 9:00.
Vyhľadávanie zastavíte podržaním tlačidla „WAVE” (Vlna) (B6) po dobu 3 sekúnd.
Pokiaľ je prístroj v režime letného času, na displeji sa bude zobrazovať “”.
7
Podržte tlačidlo „MODE” (Režim) (B1) po dobu 3 sekúnd, čím prepnete do režimu nastavenia
hodín a kalendára.
Pomocou tlačidiel „▲” (B5) a „▼ ” (B4) preveďte nastavenie a stlačením tlačidla „MODE”
(Režim) (B1) každé nastavenie potvrďte.
(Podržaním tlačidla „▲“ (B5) nebo „▼ “ (B4) môžete proces urýchliť a dosiahnuť požadované
hodnoty rýchlejšie)
Postupnosť nastavenia sa zobrazuje nasledovne: časová zóna, hodiny, minúty, sekundy, rok,
mesiac, deň, jazyk dňa v týždni, 12/24 hodín a C / F.
Pre deň v týždni možno vyberať z 8 jazykov, a to: nemčina, francúzština, španielčina,
taliančina, holandčina, dánčina, ruština a angličtina.
Jazyky a ich skratky pre každý deň v týždni sú uvedené v nasledujúcej tabuľke:
SK - 14
       
Nemecky, GE SO MO DI MI DO FR SA
Anglicky, EN SU MO TU WE TH FR SA
Rusky, RU BC ПН BT CP ЧТ ПТ СБ
Dánsky, DA SO MA TI ON TO FR LO
Holandsky, NE ZO MA DI WO DO VR ZA
Taliansky, IT DO LU MA ME GI VE SA
Španielsky, ES DO LU MA MI JU VI SA
Francúzsky, FR DI LU MA ME JE VE SA
Poznámka:
1) Sekundyjemožnénastaviťlennanulu.
2) Aknenastavítežiadnenastavenie,režimnastaveniačasusaautomatickyukončípo15
sekundách.
3) Časovépásmosapoužívaukrajín,kdejemožnéprijímaťčasovýsignálDCF,aleichčasová
zónasalíšiodnemeckéhočasu.
4) Akječasdanejkrajinyo1hodinuskoršínežnemeckýčas,jetrebazónunastaviťna+1.Hodiny
saautomatickynastavianačas,ktorýbudeo1hodinuskoršínežprijímanýčasovýsignál.

Tlačidlom „MODE” (Režim) (B1) môžete voliť nasledujúce zobrazenie:

Ak sa zobrazuje Čas budíka, podržte po dobu 3 sekúnd tlačidlo „MODE“ (Režim) (B1), čím
sa dostanete do nastavenia času tohto budíka. Tlačidlami „▲” (B5) a „▼ ” (B4) nastavte čas
budíka a stlačením tlačidla „MODE” (Režim) (B1) nastavenie potvrďte.
Stlačením tlačidla „AL ON/OFF” (Budík zap./vyp.) (B4) budík zapnete alebo vypnete. Pokiaľ
je budík zapnutý, na LCD displeji sa zobrazí ikona “
Pokiaľ počas vyzváňania stlačíte tlačidlo „SNOOZE/LIGHT” (Prispanie/Svetlo) (B2), aktivuje sa
budenie s prispaním (na displeji bliká “ ”). Vyzváňanie sa preruší a začne znovu o 5 minút
neskôr. Toto budenie s prispaním možno opakovať maximálne 7krát.
Budenie s prispaním vypnete stlačením ktoréhokoľvek tlačidla okrem tlačidla „SNOOZE“. Inak
bude budík zvoniť asi minútu a potom sa automaticky vypne.

Zobrazenie ikony slabej batérie “ ” znamená, že jednotka teplotného senzoru má slabé
batérie. Batérie je preto treba vymeniť.

Po stlačení tlačidla „SNOOZE/LIGHT“ (B2) sa na 5 sekúnd zapne podsvietenie.

• Akprístrojnepracujesprávne,stlačtepomocoušpendlíkatlačidloReset(B8).
• Neumiestňujtehodinyblízkozdrojovrušeniaakovovýchrámov,napr.počítačovalebotelevízorov.
• Akvyberietebatérie,informácieuloženévhodináchsastratia.
• Nevystavujteprístrojpriamemuslnečnémusvitu,vysokejteplote,chladu,vysokejvlhkosti
anepoužívajtehonamiestach,kdejemokro.
• Vonkajšísenzorsanesmienastavovaťainštalovaťpodvodou.Prinastavovaníhonevystavujte
priamemuslnečnémusvituadažďu.
• Nikdyprístrojnečistitespoužitímmateriálovaproduktov,ktorésúagresívnealebospôsobujúkoróziu.
Abrazívnečistiaceprostriedkymôžupoškriabaťplastovéčastiaskorodovaťelektronickéobvody.
SK
SK - 15


Rozsah teploty: -9.9 to 50°C
Merané jednotky teploty: °C nebo °F [voliteľné]

Vzdialenosť prenosu:
(v otvorenom priestore)
30m @ 433MHz
Rozsah teploty: -20 ~ 50°C
 85 (Š) x 151 (V) x 45 (H) mm
 62 (Š) x 101 (V) x 24 (H) mm

Základná stanica [vnútorná]: 3 batérie AAA
Senzory [vonkajšie]: 2 batérie AAA

 NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM.
VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD
NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.

Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie
na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje
materiáli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte
prosím miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami
a starým zariadením.

Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje, žes
výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení
životnostiodovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená) v príslušnom
mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto elektrozariadenia
a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách existujú miesta
spätného odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že zaistíte správnu
likvidáciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym následkom pre životné
prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok
nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom. Recyklácia
materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte
odslúžené elektrozariadenie a batérie / akumulátory do domového odpadu.Informácie o tom,
kde je možné vyslúžených elektrozariadení alebo použité batérie alebo akumulátory zadarmo
odovzdať, získate u vášho predajcu, na obecnom úrade alebo na webe .Dovozca
zariadenia je registrovaný u kolektívneho systému SEWA, a. s. (pre recykláciu elektrozariadení
aj batérií a akumulátorov).
Hyundai Corporation, Seoul, Korea
ETA - Slovakia, spol s r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04, Bratislava 3
SK - 16

Výrobca (splnomocnený zástupca):
, Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4 - Braník, IČ: 275 44 001,
prehlasuje, že výrobok ďalej popísaný:
Meteorologická stanica s bezdrôtovým prenosom a senzorom
typ: ws 2494,
účel použitia je prenos signálu z vysielacieho zariadenia do prijímacieho zariadenia v ČR a krajinách
EÚ, použitá frekvencie v pásme 433,92 MHz,
je v zhode s ustanoveniami NV č 426/2000 Z. z., ktoré je v súlade so smernicou
R & TTE 1999/5/EC, týkajúcej sa rádiových a telekomunikačných zariadení, a v zhode
s ustanoveniami NV č 481/2012 Z. z., ktoré je v súlade so smernicou 2011/65/EÚ o obmedzení pou-
žívania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach
Pre posúdenie zhody boli použité nasledujúce technické predpisy:
Európske harmonizované normy:
ETSI EN 300 220-1 V2.4.1 (2012-05)
ETSI EN 300 220-2 V2.4.1 (2012-05)
ETSI EN 301 489-3 V1.6.1 (2013-08)
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2 (2011-09)
ETSI EN 300 330-1 V1.7.1 (2010-02)
ETSI EN 300 330-2 V1.5.1 (2010-02)
EN 60950-1:2006+A11:2009+A1:2010+A12:2011
EN 62479:2010
Výsledky skúšok sú uvedené v skušobných protokoloch č. GTSE14070111101,
č. GTSE14070111102, č. GTSE14070111103, č. GTSE14070111104, GTSS14070064101,
GTSE11080065701, GTSE11080065702, GTSS11080031601, vydaných laboratóriom
GTS – Global United Technology Services Co., Ltd., P.R.China a v deklarácii RoHS (BOM list)
vydané výrobcom s odkazy na skúšobné protokoly RoHS.
Zhoda bola posúdená postupom podľa prílohy č 3 NV č 426/2000 Z. z.
Zariadenie je určené pre príjem časového rádiového signálu na frekvencii 77,5 kHz v Českej
republike a krajinách EÚ.
Prehlasujeme, že výrobok spĺňa základné požiadavky vyššie uvedeného NV, tj bezpečnosť a
ochranu zdravia užívateľa, elektromagnetickú kompatibilitu a efektívne využitie spektra.
Dátum a miesto vydania prehlásenia: 25. 7. 2014, Praha
Pečiatka oprávnenej osoby:
PL
PL - 17


- Wskazania czasu sterowane radiowo
- Kalendarz wieczny do 2099 roku
- Nazwy dni tygodnia do wyboru w 8 językach
- Funkcja codziennego alarmu z drzemką

- Zakres temperatury wewnętrznej: -9,9°C ÷ +50°C
- Skale °C / °F do wyboru
- Zakres temperatury zewnętrznej: -20°C ÷ +50°C
- Zapis temperatury od uruchomienia / resetu wraz z odpowiadającym jej czasem
- Wyświetlanie temperatury minimalnej i maksymalnej z danego dnia

- Wskaźnik wyczerpywania się baterii w czujniku zewnętrznym
- Możliwość montażu na ścianie lub postawienia
- Załączony jeden wewnętrzny czujnik temperatury
- Częstotliwość transmisji 433 MHz RF
- Zasięg 30 metrów [98 stóp] w otwartym terenie


A1: Ikona odbioru RF
A2: Temperatura zewnętrzna
A3: Minimalna temperatura zewnętrzna
A4: Maksymalna temperatura zewnętrzna
A5: Temperatura wewnętrzna
A6: Minimalna temperatura wewnętrzna
A7: Maksymalna temperatura wewnętrzna
A8: Czas
A9: Ikona sterowania radiowego
A10: Data i dzień tygodnia
PL - 18

B1: Przycisk „MODE/SET„
B2: Przycisk „SNOOZE/LIGHT”
B3: Przycisk „MEMORY”
B4: Przycisk „▲/AL ON/OFF”
B5: Przycisk „▼/ SEARCH”
B6: Przycisk „WAVE”
B7: Przycisk „ALERT”
B8: Przycisk „RESET”

C1: Otwór do montażu na ścianie
C2: Komora baterii
C3: Podstawa

D1: Wskaźnik LED transmisji
D2: Otwór do montażu na ścianie
D3: Komora baterii
D4: Przycisk „RESET”
D5: Sonda przewodowa
D6: Podstawa


Otworzyć komorę baterii stacji bazowej [C2].
Włożyć 3 baterie AAA, zwracając uwagę na prawidłową biegunowość [znaki „ +” i „ –”].
Zamknąć pokrywę komory baterii stacji bazowej.
Przy pomocy szpilki wcisnąć przycisk RESET [B8] znajdujący się z tyłu stacji bazowej,
urządzenie jest gotowe do działania.

Komora baterii czujnika (D4) znajduje się z tyłu urządzenia
Włożyć 2 baterie AAA, zwracając uwagę na prawidłową biegunowość [znaki „ +” i „ –”].


Stację bazową można ustawić na dowolnej płaskiej powierzchni (C3) lub powiesić na ścianie
używając otworu (C1) znajdującego się z tyłu urządzenia.
PL
PL - 19

Czujnik powinien zostać bezpiecznie ustawiony na powierzchni poziomej.
Uwaga:Transmisjapomiędzyczujnikiemistacjąbazowąodbywasięwzasięgudo30metrów,
wterenieotwartym.Terenotwarty:otoczenie,wktórymniemaprzeszkódterenowychtakichjak
budynki,drzewa,pojazdy,liniewysokiegonapięciaetc.


Po włożeniu baterii stacja bazowa automatycznie rozpoczyna odbieranie transmisji
z zewnętrznego czujnika temperatury.
Po włożeniu baterii zewnętrzny czujnik temperatury będzie automatycznie przekazywał dane
o temperaturze do stacji bazowej.
Jeśli stacja bazowa nie jest w stanie odebrać transmisji z czujnika temperatury w ciągu
pierwszych 3 minut po włożeniu baterii (na wyświetlaczu pojawia się komunikat „- - . –”),
nacisnąć i przytrzymać przycisk „SEARCH” (B5) na 3 sekundy, żeby ręcznie odebrać
transmisję. Na wyświetlaczu miga ikona RF “ ”.

(1) Dzienna temperatura maksymalna / minimalna zewnętrzna i wewnętrzna
Po uruchomieniu urządzenie pokazuje automatycznie najniższe i najwyższe zapisane
wskazania temperatury wewnętrznej oraz zewnętrznej. Na wyświetlaczu pojawia się
komunikat „HI” i „Lo”.
(2) Zapamiętana temperatura Maksymalna / Minimalna od uruchomienia lub resetu
Nacisnąć przycisk „MEMORY” (B3) żeby zobaczyć maksymalną i minimalną temperaturę
zapisaną od uruchomienia urządzenia lub resetu. Na wyświetlaczu pojawi się komunikat
„MAX” i ”MIN”.
W czasie przeglądania zapisanej pamięci, nacisnąć i przytrzymać przycisk „MEMORY” (B3)
przez 3 sekundy, żeby wyczyścić pamięć maksymalnej i minimalnej temperatury.
W czasie przeglądania zapisanej pamięci, nacisnąć ponownie przycisk „MEMORY” (B3)
żeby sprawdzić odpowiednio datę i czas wystąpienia zapisanej maksymalnej oraz minimalnej
temperatury. Zapisana w pamięci data i czas będą migać. Naciskać przycisk „MEMORY” żeby
zobaczyć kolejno:
Czas i datę zapisania minimalnej temperatury zewnętrznej, Czas i datę zapisania
maksymalnej temperatury zewnętrznej, Czas i datę zapisania minimalnej temperatury
wewnętrznej, Czas i datę zapisania maksymalnej temperatury wewnętrznej.
(3) Funkcja alarmu temperatury zewnętrznej
Nacisnąć przycisk „ALERT” (B7) , żeby wybrać aktywację lub wyłączenie funkcji alarmu
temperatury zewnętrznej.
Naciskać przycisk „ALERT”, żeby wybrać odpowiednio:
Aktywację alarmu wysokiej temperatury zewnętrznej, pomiędzy cyframi wskazania
temperatury zewnętrznej pojawi się ikona “
”.
Aktywację alarmu niskiej temperatury zewnętrznej, pomiędzy cyframi wskazania
temperatury zewnętrznej pojawi się ikona “
”.
Aktywację alarmu wysokiej i niskiej temperatury zewnętrznej, pomiędzy cyframi wskazania
temperatury zewnętrznej pojawi się ikona “
”.
Wyłączenie funkcji alarmu temperatury zewnętrznej, ikona zniknie z wyświetlacza.
PL - 20
Nacisnąć i przytrzymać przycisk „ALERT” (B7) przez 3 sekundy żeby przejść do ustawień
funkcji alarmu temperatury zewnętrznej. Na wyświetlaczu, pomiędzy cyframi wskazania
temperatury zewnętrznej, będzie migać ikona “ “ lub “ ”. Nacisnąć przycisk „▲” lub „▼”,
żeby ustawić żądaną wartość temperatury, nacisnąć przycisk „MODE” (B1) żeby zatwierdzić
ustawienie. Kolejność ustawień jest następująca: górna granica temperatury, dolna granica
temperatury.
Kiedy alarm uaktywni się, odpowiadająca mu ikona “ “ lub “ ” oraz wskazanie temperatury
będą migać na wyświetlaczu. Nacisnąć dowolny przycisk, żeby zatrzymać alarm, w innym
przypadku jego dźwięk będzie aktywny przez 2 minuty, a następnie alarm wyłączy się
automatycznie.
(4) Alarm oblodzenia
Alarm oblodzenia: ikona “
” pokazuje się, kiedy temperatura zewnętrzna (z dowolnego
czujnika) znajduje się pomiędzy -2°C a +3 °C. .
(5) Korzystanie z sondy temperaturowej 1,5 m
Włożyć wtyczkę sondy (D5) do gniazda znajdującego się po prawej stronie czujnika
temperatury.
Wyciągnąć przewód sondy na zewnątrz, pozostawiając czujnik w pomieszczeniu, żeby
uniknąć zamrożenia baterii, kiedy temperatura spada poniżej -20 °C.
Sondy należy używać zawsze, gdy temperatura otoczenia znajduje się w zakresie: -50 °C
do 0°C lub +50°C do + 70°C


Po włączeniu się urządzenia, zegar będzie automatycznie poszukiwać sygnału czasu DCF.
Ikona sterowania radiowego “ ” będzie migała na wyświetlaczu LCD.
miga,
Wskazuje, że sygnał DCF
jest wyszukiwany
włączona,
Wskazuje, że sygnał DCF
został prawidłowo pobrany
znika,
Wskazuje, że nie powiodło się
wyszukiwanie sygnału DCF
Zegar automatycznie synchronizuje się z sygnałem codziennie o 3:00 rano. Jeśli
synchronizacja nie powiedzie się, ikona“ ” znika, a zegar ponawia próbę synchronizacji
o 4:00, 5:00 i 6:00.
W każdej chwili można ręcznie wymusić poszukiwanie sygnału radiowego, naciskając i
przytrzymując przycisk „WAVE” (B6) przez 3 sekundy. Każde pobranie sygnału zajmuje kilka
minut. Jeśli synchronizacja nie powiedzie się, poszukiwanie zostaje przerwane ( znika ikona
” na wyświetlaczu) i wznawia się o kolejnej pełnej godzinie. Na przykład, jeśli skanowanie
o 8:20 nie powiodło się, ponowne poszukiwanie odbędzie się o 9:00.
Aby ręcznie zatrzymać poszukiwanie sygnału DCF, nacisnąć i przytrzymać przycisk „WAVE”
(B6) przez 3 sekundy.
Symbol “” na wyświetlaczu oznacza, że zegar automatycznie zmienia czas zimowy i letni.
7
Nacisnąć i przytrzymać przycisk „MODE” (B1) przez 3 sekundy, żeby przejść do trybu
ustawień zegara i kalendarza.
Nacisnąć przycisk „▲” (B5) lub „▼” (B4) żeby dokonywać zmian a przycisk “MODE” (B1)
żeby zatwierdzać dokonane zmiany.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Hyundai WS 2494 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach