Hyundai WS 2202 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
ws 2202






CZ - 2


- Animace pro slunečno, polojasno, oblačno, zataženo s deštěm a sněžení

- Čas řízený rádiem s možností manuálního nastavení času
- Nastavení dvojího času
- Režim 12/24 hod. volitelný uživatelem
- Funkce dvojího denního budíku s přispáním
- Věčný kalendářní do roku 2099
- Den v týdnu v 8 jazycích volitelných uživatelem

- Měřitelný rozsah: 20 až 99 %
- Paměť pro maximum a minimum

- Měřitelný rozsah vnitřní teploty: 0 až 50 °C (+32 až +122 °F)
- Uživatelem volitelné jednotky měření °C/°F
- Měřitelný rozsah venkovní teploty: −20 až 50 °C (−4 až +122 °F)
- Paměť pro maximum a minimum (vnitřní a venkovní)
- Pruh ukazatele komfortu

- Indikátor slabé baterie pro venkovní teplotní senzor
- Upevnění na zeď nebo postavení na stůl
- Jeden bezdrátový teplotní senzor je součástí balení
- Vysílací rádiová frekvence 433 MHz
- Vysílací dosah v otevřeném prostoru 30 metrů (98 stop)
CZ
CZ - 3

2.1 Část A- LCD
A1: Kanál venkovní teploty
A2: Venkovní teplota
A3: Vnitřní teplota
A4: Vnitřní vlhkost
A5: Fáze měsíce
A6: Datum
A7: Předpověď počasí
A8: Čas
A9: Ikona řízení rádiem
2.2 Část B- Tlačítka
B1: “SNOOZE/LIGHT” tlačítko
B2: “MODE/SET” tlačítko
B3: “-”tlačítko
B4: “+”tlačítko
B5: “AL ON/OFF” tlačítko
B6: DIMMER “HI/LO” přepínač
B7: “MEM” tlačítko
B8: “WEATHER” tlačítko
B9: “CHANNEL” tlačítko
B10: “RESET” tlačítko
2.3 Část C- Součásti
C1: Prostor pro baterie
C2: DC vstup
CZ - 4

D1: LED kontrolka přenosu
D2: Otvor pro upevnění na zeď
D3: Prostor pro baterie
D4: Tlačítko „RESET“
D5: Přepínač volby kanálů
D6: Zástrčka a konektor teplotní sondy
D7: Stojan


Zapojte adaptér nebo otevřete kryt prostoru pro baterie
hlavní jednotky a vložte baterie.
Při zapojení adaptéru (za předpokladu, že byly baterie
AA vloženy správně), se automaticky přepne napájení
na adaptér.

Prostor pro baterie teplotního senzoru se nachází za
zadním krytem.
Vložte 2 baterie AAA s dodržením polarity [označení „+“
a „ –“]


Umístěte hlavní jednotku na jakýkoliv rovný povrch.

Dálkový senzor je třeba bezpečně upevnit na vodorovný povrch.
Přenos mezi přijímačem a vysílačem lze uskutečnit až do vzdálenosti 30 m
v otevřeném prostoru. Otevřený prostor: bez rušících překážek jako jsou budovy, stromy,
vozidla, vedení vysokého napětí, atd.
CZ
CZ - 5


Po vložení baterií nebo podržení tlačítka „WEATHER“ (Počasí) (B8) po dobu 3 vteřin začne
na LCD displeji blikat ikona počasí (A7). Aktuální počasí zadejte stisknutím tlačítka „-“ (B3)
nebo „+“ (B4). Stisknutím tlačítka „WEATHER“ (B8) nastavení potvrďte. Pokud správně
nevložíte aktuální počasí, pak předpověď počasí nemusí být přesná.
Aktuální stav počasí je třeba zadat znovu, pokud se změní nadmořská výška hlavní jednotky.
(Barometrický tlak je v místech s vyšší nadmořskou výškou nižší. Proto má změna nadmořské
výšky vliv na předpověď počasí). Meteorologická stanice provede první předpověď 6 hodin
po zadání aktuálního stavu počasí.

V předpovědi počasí je celkem 5 různých animací stavu počasí.
Poznámka:
“ se zobrazí, pokud je předpověď počasí
zataženo s deštěm a venkovní teplota (kteréhokoliv kanálu) je
nižší než 0 °C.
Upozornění na námrazu: Symbol „
“ se zobrazí, pokud je
venkovní teplota (kteréhokoliv kanálu) mezi −2 °C a +3 °C.
Pokud existuje rozpor mezi předpovědí počasí místní meteoro-
logické stanice a tímto přístrojem, pak má přednost předpověď
místní meteorologické stanice. Výrobce neodpovídá za pro-
blémy, které mohou nastat v důsledku nesprávné předpovědi
počasí z tohoto přístroje..
CZ - 6


Po nastavení počasí hlavní jednotka automaticky spustí přenos venkovní teploty
z venkovního teplotního senzoru.
Jednotka teplotního senzoru automaticky přenese signál do hlavní jednotky po vložení baterií.
Máte-li více než jeden externí vysílač (maximálně 3), zvolte kanál CH1, CH2 nebo CH3,
abyste před vložením baterií zajistili, že každý senzor bude vysílat na jiném kanále.
Přepínač volby kanálů (D5) je na zadní straně teplotního senzoru.
Pokud se hlavní jednotce nezdaří přijmout přenos z venkovního teplotního senzoru během
prvních 3 minut po vložení baterií (na LCD displeji se zobrazuje „- - . –“), lze přenos přijmout
manuálně podržením tlačítka „CHANNEL“ (Kanál) (B9) po dobu 3 vteřin. Na LCD displeji se
rozbliká ikona rádiové frekvence „ “.
 Při vyhledávání signálu teplotního senzoru nebudou tlačítka fungovat , dokud se
nezdaří příjem signálu nebo nebude manuálně zastaven.


Tisknutím tlačítka „CHANNEL“ (Kanál) (B9) zobrazíte teplotu a vlhkost ze tří kanálů.
Posloupnost je následující:
Stiskem tlačítka “CHANNEL” změníte kanál
CH
1
CH
2
CH
3


Při zobrazení záznamu na KANÁLU 1, 2 nebo 3 můžete podržením tlačítka „CHANNEL“ (B9)
po dobu 3 vteřin záznam tohoto kanálu manuálně vymazat a znovu automaticky přijmout přenos.
CZ
CZ - 7

Tlačítkem „-“ (B3) zvolte vnitřní/venkovní teplotu v režimu stupňů Celsia nebo Fahrenheita.
Pokud je teplota mimo měřitelný rozsah, na LCD displeji se zobrazí LL.L (pod minimální teplotou)
nebo HH.H (nad maximální teplotou).

Stisknutím tlačítka „MEM“ (B7) zobrazíte maximální zaznamenanou vnitřní/venkovní
teplotu a vlhkost. Na displeji se zobrazí „
“.
Opětovným stisknutím tlačítka „MEM,“ (B7) zobrazíte minimální zaznamenanou
vnitřní/venkovní teplotu a vlhkost. Na displeji se zobrazí „ “.

Zapojte zástrčku sondy (D6) do konektoru na pravé straně jednotky teplotního senzoru.
Kovové pouzdro umístěte venku a jednotku teplotního senzoru nechte uvnitř, aby nedošlo
ke zmrznutí baterie, když venkovní teplota klesne pod −20 °C.
Teplotní sondu vždy používejte k měření teploty v následujícím teplotním rozsahu:
−50 °C až 0 °C a +50 °C až +70 °C


Po vložení baterií a ukončení příjmu přenosu z venkovního teplotního senzoru hlavní jednotkou
hodiny automaticky spustí vyhledávání časového signálu DCF. Na LCD displeji se objeví
ikona řízení rádiem „ „ (A9).
(A9) bliká
Znamená to, že se právě
přijímá signál DCF
(A9) se zapne
Znamená to, že signál byl
úspěšně přijat
(A9) zmizí
Znamená to, že příjem
signálu se nezdařil
Hodiny automaticky vyhledají časový signál každý den ve 3:00 a.m., aby byl stále k dispozici
přesný čas. Pokud se příjem nezdaří, vyhledávání se zastaví („
“ na LCD displeji zmizí)
a zopakuje se znovu ve 4.00, v 5.00 a 6.00.
Lze manuálně nastavit, aby hodiny vyhledaly časový signál tím, že podržíte tlačítko „-“ (B3)
po dobu 3 vteřin. Každý příjem trvá asi 5 minut. Pokud se příjem nezdaří, vyhledávání se
zastaví („ - “ na LCD displeji zmizí) a zopakuje se znovu v další celou hodinu. Například
pokud se vyhledávání nezdařilo v 8.20, zopakuje se znovu v 9.00.
Vyhledávání zastavíte podržením tlačítka „-“ (B3) po dobu 3 vteřin.
Pokud je přístroj v režimu letního času, na displeji se bude zobrazovat „DST“.
 Při vyhledávání časového signálu DCF nebudou fungovat žádná tlačítka (kromě
tlačítka „LIGHT“ (B1)), dokud se nezdaří příjem signálu nebo nebude manuálně zastaven.
CZ - 8

Podržte tlačítko „MODE“ (Režim) (B2) po dobu 3 vteřin, čímž přepnete do režimu nastavení
hodin a kalendáře.
Pomocí tlačítek „+“ (B4) a „-“ (B3) proveďte nastavení a stisknutím tlačítka „MODE“ (B2) kaž-
dé nastavení potvrďte.
Posloupnost nastavení se zobrazuje následovně: časová zóna, hodiny, minuty, vteřiny, rok,
měsíc, den
a jazyk dne v týdnu.
Pro den v týdnu lze vybírat z 8 jazyků, a to: němčina, francouzština, španělština, italština,
holandština, dánština, ruština a angličtina.
Jazyky a jejich zkratky pro každý den v týdnu jsou uvedeny v následující tabulce:
       
Německy, GE SO MO DI MI DO FR SA
Anglicky, EN SU MO TU WE TH FR SA
Rusky, RU BC NH BT CP HT NT CY
Dánsky, DA SO MA TI ON TO FR LO
Holandsky, NE ZO MA DI WO DO VR ZA
Italsky, IT DO LU MA ME GI VE SA
Španělsky, ES DO LU MA MI JU VI SA
Francouzsky, FR DI LU MA ME JE VE SA
Časová zóna se používá u zemí, kde lze přijímat časový signál DCF, ale jejich časová zóna
se liší od německého času.
Pokud je čas dané země o 1 hodinu dřívější než německý čas, je třeba zónu nastavit na +1.
Hodiny se automaticky nastaví na čas, který bude o 1 hodinu dřívější než přijímaný časový
signál.

1) Vteřiny lze nastavit pouze na nulu.
2) Pokud neprovedete žádné nastavení, režim nastavení času se automaticky ukončí po
15 vteřinách.

Pomocí tlačítka „+“ (B4) můžete přepínat mezi 12hodinovým a 24hodinovým režimem.

Tlačítkem „MODE“ (Režim) (B2) můžete volit následující zobrazení:
Čas Den v týdnu Čas budíku (na LCD displeji se zobrazí „AL“)
Pokud se zobrazuje Čas budíku, podržte po dobu 3 vteřin tlačítko „MODE“ (B2), čímž
se dostanete do nastavení času tohoto budíku. Tlačítky „-“ (B3) a „+“ (B4) nastavte čas
budíku a stisknutím tlačítka „MODE“ (B2) nastavení potvrďte.
Stisknutím tlačítka „AL ON/OFF“ (B5) budík zapnete (ON) nebo vypnete (OFF). Je-li budík za-
pnutý, na LCD displeji se zobrazí ikona „
“.
Pokud během vyzvánění stisknete tlačítko „SNOOZE/LIGHT“ (Přispání/Světlo) (B1), aktivuje
se buzení s přispáním (na displeji bliká „
“). Vyzvánění se přeruší a začne znovu o 5 minut
později. Toto buzení s přispáním lze opakovat maximálně 7krát.
Buzení s přispáním vypnete stisknutím kteréhokoliv tlačítka kromě „SNOOZE“.
CZ
CZ - 9

Tlačítkem „MODE“ (Režim) (B2) můžete volit následující zobrazení:
Čas Den v týdnu Čas budíku Dvojitý čas (na displeji se zobrazí „DT“)
Při zobrazení dvojího času vstoupíte do nastavení dvojího času podržením tlačítka „MODE”
(Režim) (B2) po dobu 3 vteřin. Pro ubrání/přidání „hodiny“ stiskněte tlačítko “-” (B3) nebo “+
(B4) , stiskněte tlačítko „MODE“ (B2) pro potvrzení a ukončení nastavení.

Fáze Měsíce každého dne je zobrazena na LCD displeji (A10).
A: Nov
B: Přibývající srpek
C: První čtvrt
D: Přibývající posl. čtvrt
E: Úplněk
F: Ubývající poslední čtvrt
G: Poslední čtvrt
H: Ubývající srpek

Ikona slabé baterie “ se zobrazuje u příslušného kanálu a znamená, že jednotka teplotního
senzoru tohoto kanálu má slabé baterie. Baterie je proto třeba vyměnit.

Přepínačem Dimmer Hi/Lo (B2) nastavíte podsvícení displeje.
Stiskem tlačítka “SNOOZE/LIGHT” (B1), zapnete podsvícení displeje na 5 sekund.

Pokud přístroj nepracuje správně, stiskněte pomocí špendlíku tlačítko Reset (B10).
Pokud během 15 vteřin neprovedete žádné nastavení, všechnu režimy nastavení se automaticky
ukončí.
Pokud vyjmete baterie, informace uložené v hodinách se ztratí.
Neumísťujte hodiny blízko zdrojů rušení a kovových rámů, např. počítačů nebo televizorů.
Nevystavujte přístroj přímému slunečnímu svitu, vysoké teplotě, chladu, vysoké vlhkosti
a nepoužívejte jej na místech, kde je mokro.
Venkovní senzor se nesmí nastavovat a instalovat pod vodou. Při nastavování jej nevystavujte
přímému slunečnímu svitu a dešti.
Nikdy přístroj nečistěte s použitím materiálů a produktů, které jsou abrasívní nebo způsobují
korozi. Abrasívní čistící prostředky mohou poškrábat plastové části a zkorodovat elektronické
obvody.
Pokud existuje rozpor mezi předpovědí místní meteorologické stanice a tohoto přístroje, má
přednost předpověď místní meteorologické stanice. Výrobce neodpovídá za nesprávné
předpovědi počasí z tohoto přístroje.

CZ - 10
 NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ
SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS.
PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM .

Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení
na 3 materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály,
které mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím
místní nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.

Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje,
že s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem.
Po ukončení životnosti odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je
přiložena) v příslušném místě zpětného odběru, kde bude provedena recyklace
tohoto elektrozařízení a baterií. V Evropské unii a v ostatních evropských zemích
existují místa zpětného odběru vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte
správnou likvidaci výrobku, můžete předejít možným negativním následkům
pro životní prostředí a lidské zdraví, které se mohou v opačném případě projevit jako důsledek
nesprávné manipulace s tímto výrobkem nebo baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů
přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte vysloužilé
elektrozařízení a baterie / akumulátory do domovního odpadu.
Informace o tom, kde je možné vysloužilé elektrozařízení zdarma odložit, získáte u vašeho
prodejce, na obecním úřadě nebo na webu . Informace o tom, kde můžete
zdarma odevzdat použité baterie nebo akumulátory, získáte také u vašeho prodejce,
na obecním úřadě a na webu .
Dovozce zařízení je registrován u kolektivního systému ASEKOL s. r. o. (pro recyklaci
elektrozařízení) a u kolektivního systému ECOBAT s. r. o. (pro recyklaci baterií a akumulátorů).

Hyundai Corporation, Seoul, Korea
CZ
CZ - 11

Výrobce (zplnomocněný zástupce):
, Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4 – Braník, IČ: 275 44 001,
prohlašuje, že výrobek dále popsaný:
Meteorologická stanice s bezdrátovým přenosem
typ: 
účel použití je přenos signálu z vysílacího zařízení do přijímacího zařízení v ČR a zemích EU,
použitá frekvence: 433 MHz, výrobek lze provozovat na základě všeobecného oprávnění
č. VO-R/10/04.2012-7 k využívání rádiových kmitočtů a k provozování zařízení krátkého dosahu,
vydaného ČTÚ,
je ve shodě s ustanoveními NV č. 426/2000 Sb., které je v souladu se směrnicí
R&TTE 1999/5/EC, týkající se rádiových a telekomunikačních zařízení,
a ve shodě s ustanoveními NV č. 481/2012 Sb., které je v souladu se směrnicí 2011/65/EU o
omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních.
Pro posouzení shody byly použity následující technické předpisy:
harmonizované normy:
ETSI EN 300 220-1 V2.4.1 (2012-05)
ETSI EN 300 220-2 V2.4.1 (2012-05)
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1 (2002-08)
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2 (2011-09)
ETSI EN 300 330-1 V1.7.1 (2010-02)
ETSI EN 300 330-2 V1.5.1 (2010-02)
EN 60950-1:2006+A11:2009+A1:2010+A12:2011
EN 62479:2010
Výsledky zkoušek jsou uvedeny ve zkušebních protokolech č. GTSE13090149101,
č. GTSE13090149102, č. GTSE13090149103, č. GTSE13090149104 a GTSS13090070101,
které byly vydány zkušební laboratoří GTS – Global United Technology Services Co., Ltd., P.R.
China a v RoHS protokolech pro jednotlivé komponenty a materiály vydané zkušební laboratoří
SGS-CSTC Ltd., P.R.China.
Shoda byla posouzena postupem dle přílohy č. 3 NV č. 426/2000 Sb.
Prohlašujeme, že výrobek splňuje základní požadavky výše uvedeného NV, tj. bezpečnost
a ochranu zdraví uživatele, elektromagnetickou kompatibilitu a efektivní využití spektra.
Datum a místo vydání prohlášení: 9. 10. 2013, Praha
Razítko oprávněné osoby:
SK - 12


- Animácia pre slnečno, polojasno, oblačno, zamračené s dažďom a snežením

- Čas riadený rádiom s možnosťou manuálneho nastavenia času
- Nastavenie dvojitého času
- Režim 12/24 hod. voliteľný užívateľom
- Funkcia dvojitého denného budíku s prispaním
- Vecný kalendár do roku 2099
- Deň v týždni v 8 jazykoch voliteľných užívateľom

- Merateľný rozsah: 20 až 99 %
- Pamäť pre maximum a minimum

- Merateľný rozsah vnútornej teploty: 0 až 50 °C (+32 až +122 °F)
- Užívateľom voliteľné jednotky merania °C/°F
- Merateľný rozsah vonkajšej teploty: −20 až 50 °C (−4 až +122 °F)
- Pamäť pre maximum a minimum (vnútorné a vonkajšie)

- Indikátor slabej batérie pre vonkajší teplotný senzor
- Upevnenie na stenu alebo stojan na stôl
- Jeden bezdrôtový teplotný senzor je súčasťou balenia
- Vysielacia rádiová frekvencia 433 MHz
- Vysielací dosah v otvorenom priestore 30 metrov (98 stôp)
SK
SK - 13

2.1 Časť A- LCD
A1: Kanál vonkajšej teploty
A2: Vonkajšia teplota
A3: Vnútorná teplota
A4: Vnútorná vlhkosť
A5: Fáze mesiaca
A6: Dátum
A7: Predpoveď počasia
A8: Čas
A9: Ikona riadená rádiom
2.2 Časť B- Tlačidlá
B1: “SNOOZE/LIGHT” tlačidlo
B2: “MODE/SET” tlačidlo
B3: “-” tlačidlo
B4: “+” tlačidlo
B5: “AL ON/OFF” tlačidlo
B6: DIMMER “HI/LO” prepínač
B7: “MEM” tlačidlo
B8: “WEATHER” tlačidlo
B9: “CHANNEL” tlačidlo
B10: “RESET” tlačidlo
2.3 Časť C- Súčas
C1: Priestor pre batérie
C2: DC vstup
SK - 14

D1: LED kontrolka prenosu
D2: Otvor pre upevnenie na stenu
D3: Priestor pre batérie
D4: Tlačidlo „RESET“
D5: Prepínač voľby kanálov
D6: Zástrčka a konektor teplotnej sondy
D7: Stojan


Zapojte adaptér alebo otvorte kryt priestoru pre batérie
hlavnej jednotky a vložte batérie.
Pri zapojení adaptéru (za predpokladu, že boli batérie
AA vložené správne), sa automaticky prepne napájanie
na adaptér.

Priestor pre batérie teplotného senzoru sa nachádza za
zadným krytom.
Vložte 2 batérie AAA s dodržaním polarity [označenie
„+“ a „ –“]


Umiestnite hlavnú jednotku na akýkoľvek rovný povrch.

Diaľkový senzor je potrebné bezpečne upevniť na vodorovný povrch.
 Prenos medzi prijímačom a vysielačom je možné uskutočniť až do vzdialenosti
30 m v otvorenom priestore. Otvorený priestor: bez rušiacich prekážok ako sú budovy, stromy,
vozidlá, vedenia vysokého napätia, atď.
SK
SK - 15


Po vložení batérií alebo podržaní tlačidla „WEATHER“ (Počasie) (B8) po dobu 3 sekúnd
začne na LCD displeji blikať ikona počasia (A7). Aktuálne počasie zadajte stlačením tlačidla
-“ (B3) nebo „+“ (B4). Stlačením tlačidla „WEATHER“ (B8) nastavenie potvrďte. Ak správne
nevložíte aktuálne počasie, potom predpoveď počasia nemusí byť presná.
Aktuálny stav počasia je treba zadať znovu, pokiaľ sa zmení nadmorská výška hlavnej jednotky.
(Barometrický tlak je v miestach s vyššou nadmorskou výškou nižší. Preto má zmena nadmorskej
výšky vplyv na predpoveď počasia). Meteorologická stanica prevedie prvú predpoveď 6 hodín
po zadaní aktuálneho stavu počasia.

V predpovedi počasia je celkom 5 rôznych animácií stavu počasia.
Poznámka:
 sa zobrazí, pokiaľ je predpoveď počasia
zatiahnuté s dažďom
a vonkajšia teplota (ktoréhokoľvek kanálu) je nižšia než 0 °C.
Upozornenie na námrazu: Symbol „
sa zobrazí, pokiaľ je vonkajšia teplota
(ktoréhokoľvek kanálu) medzi −2 °C a +3 °C
Pokiaľ existuje rozpor medzi predpoveďou
počasia miestnej meteorologickej stanice
a týmto prístrojom, potom má prednosť
predpoveď miestnej meteorologickej stanice. Výrobca neodpo-
vedá za problémy, ktoré môžu nastať v dôsledku nesprávnej
predpovede
počasia z tohto prístroja.
SK - 16


Po nastavení počasia hlavná jednotka automaticky spustí prenos vonkajšej teploty
z vonkajšieho teplotného senzoru.
Jednotka teplotného senzoru automaticky prenesie signál do hlavnej jednotky po vložení
batérií.
Ak máte viac ako jeden externý vysielač (maximálne 3), zvoľte kanál CH1, CH2 alebo CH3,
aby ste pred vložením batérií zaistili, že každý senzor bude vysielať na inom kanáli. Prepínač
voľby kanálov (D5) je na zadnej strane teplotného senzoru.
Ak sa hlavnej jednotke nepodarí prijať prenos z vonkajšieho teplotného senzoru počas prvých
3 minút po vložení batérií (na LCD displeji sa zobrazuje „- - . –“), možno prenos prijať manuálne
podržaním tlačidla“ Channel „(Kanál) (B9) po dobu 3 sekúnd. Na LCD displeji sa rozbliká
ikona rádiovej frekvencie „ “.
 Pri vyhľadávaní signálu teplotného senzoru nebudú tlačidlá fungovať , dokiaľ sa nena-
jde príjem signálu alebo nebude manuálne zastavený.


Stlačením tlačidla „CHANNEL“ (Kanál) (B9) zobrazíte teplotu a vlhkosť z troch kanálov.
Postupnosť je nasledujúca:
Stiskom tlačidla “CHANNEL” zmeníte kanál
CH
1
CH
2
CH
3


Pri zobrazení záznamu na KANÁLE 1, 2 alebo 3 môžete podržaním tlačidla „CHANNEL“ (B9)
po dobu 3 sekúnd záznam tohto kanála manuálne vymazať a znovu automaticky prijať prenos.
SK
SK - 17

Tlačidlom „-“ (B3) zvoľte vnútornú/vonkajšiu teplotu v režime stupňov Celzia alebo Fahrenhei-
ta.
Pokiaľ je teplota mimo merateľný rozsah, na LCD displeji sa zobrazí LL.L
(pod minimálnou teplotou) nebo HH.H (nad maximálnou teplotou).

Stlačením tlačidla „MEM“ (B7) zobrazíte maximálnu zaznamenanú vnútornú/vonkajšiu teplotu
a vlhkosť. Na displeji sa zobrazí „
“.
Opätovným stlačením tlačidla „MEM“ (B7) zobrazíte minimálnu zaznamenanú
vnútornú/vonkajšiu teplotu a vlhkosť. Na displeji sa zobrazí „ “.

Zapojte zástrčku sondy (D6) do konektora na pravej strane jednotky teplotného senzoru.
Kovové puzdro umiestnite vonku a jednotku teplotného senzoru nechajte vo vnútri, aby
nedošlo k zamrznutiu batérie, keď vonkajšia teplota klesne pod −20 °C.
Teplotnú sondu vždy používajte na meranie teploty v nasledujúcom teplotnom rozsahu:
−50 °C až 0 °C a +50 °C až + 70 °C


Po vložení batérií a ukončení príjmu prenosu z vonkajšieho teplotného senzoru hlavnou
jednotkou hodiny automaticky spustia vyhľadávanie časového signálu DCF. Na LCD displeji
bliká ikona riadená rádiom „ „ (A9).
(A9) bliká
Znamená to, že sa práve
prijíma signál DCF
(A9) sa zapne
Znamená to, že signál bol
úspešné prijatý
(A9) zmizne
Znamená to, že príjem
signálu sa nevydaril
Hodiny automaticky vyhľadajú časový signál každý deň v 3.00 a.m., aby bol stále k dispozícii
presný čas. Pokiaľ sa príjem nezdarí, vyhľadávanie sa zastaví („
“ na LCD displeji zmizne)
a zopakuje sa znovu v 4.00, v 5.00 a 6.00.
Možno manuálne nastaviť, aby hodiny vyhľadali časový signál tým, že podržíte tlačidlo „-(B3)
po dobu 3 sekúnd. Každý príjem trvá asi 5 minút. Ak sa príjem nepodarí, vyhľadávanie sa zastaví
(„ “ na LCD displeji zmizne) a zopakuje sa znovu v ďalšiu celú hodinu. Napríklad pokiaľ sa
vyhľadávanie nevydarilo o 8.20, zopakuje sa znovu o 9.00.
Vyhľadávanie zastavíte podržaním tlačidla „-“ (B3) po dobu 3 sekúnd.
Ak je prístroj v režime letného času, na displeji sa bude zobrazovať „DST“.
 Pri vyhľadávaní časového signálu DCF nebudú fungovať žiadne tlačidlá (okrem
tlačidla „LIGHT“ (B1)), kým sa nepodarí príjem signálu alebo nebude manuálne zastavený.
SK - 18

Podržte tlačidlo „MODE“ (Režim) (B2) po dobu 3 sekúnd, čím prepnete do režimu nastavenia
hodín a kalendára.
Pomocou tlačidiel „+“ (B4) a „-“ (B3) vykonajte nastavenie a stlačením tlačidla „MODE“ (B5)
každé nastavenie potvrďte.
Postupnosť nastavenia sa zobrazuje nasledovne: časové pásmo, hodiny, minúty, sekundy,
rok, mesiac, deň a jazyk dňa v týždni.
Pre deň v týždni možno vyberať z 8 jazykov, a to: nemčina, francúzština, španielčina, taliančina,
holandčina, dánčina, ruština a angličtina.
Jazyky a ich skratky pre každý deň v týždni sú uvedené v nasledujúcej tabuľke:
       
Nemecký, GE SO MO DI MI DO FR SA
Anglicky, EN SU MO TU WE TH FR SA
Rusky, RU BC NH BT CP HT NT CY
Dánsky, DA SO MA TI ON TO FR LO
Holandsky, NE ZO MA DI WO DO VR ZA
Taliansky, IT DO LU MA ME GI VE SA
Španielsky, ES DO LU MA MI JU VI SA
Francúzsky, FR DI LU MA ME JE VE SA
Časová zóna sa používa u krajín, kde je možné prijímať signál DCF, ale ktorých časová zóna
sa líši od nemeckého času.
Ak je čas danej krajiny o 1 hodinu skorší než nemecký čas, je treba zónu nastaviť na +1.
Hodiny sa automaticky nastavia na čas, ktorý bude o 1 hodinu skorší než prijímaný časový
signál.

1) Sekundy možno nastaviť len na nulu.
2) Ak nepovediete žiadne nastavenie, režim nastavenia času sa automaticky ukončí po
15 sekundách.

Pomocou tlačidla „-“ (B4) môžete prepínať medzi 12-hodinovým a 24-hodinovým režimom.

Tlačidlom „MODE“ (Režim) (B2) môžete voliť nasledujúce zobrazenie:
Čas Deň v týždni Čas budíka (na LCD displeji sa zobrazí „AL“)
Pokiaľ sa zobrazuje Čas budíka, podržte po dobu 3 sekúnd tlačidlo „MODE“ (B2), čím sa
dostanete do nastavenia času tohto budíka. Tlačidlami „-“ (B3) a „+“ (B4) nastavte čas
budíka a stlačením tlačidla „MODE“ (B2) nastavenie potvrďte.
Stlačením tlačidla „AL ON/OFF“ (B5) budík zapnete (ON) nebo vypnete (OFF). Pokiaľ je bu-
dík zapnutý, na LCD displeji sa zobrazí ikona „
“.
Pokiaľ počas vyzváňania stlačíte tlačidlo „SNOOZE/LIGHT“ (Prispanie/Svetlo) (B1), aktivuje
sa budenie s prispaním (na displeji bliká „
“).Vyzváňanie sa preruší a začne znovu o 5 minút
neskôr. Toto budenie s prispaním možno opakovať maximálne 7krát.
Budenie s prispaním vypnete stlačením ktoréhokoľvek tlačidla okrem „SNOOZE“.
SK
SK - 19

Tlačidlom „MODE“ (Režim) (B2) môžete voliť nasledujúce zobrazenie:
Čas Deň v týždni Čas budíka Dvojitý čas (na displeji sa zobrazí „DT“)
Pri zobrazení dvojitého času vstúpite do nastavenia dvojitého času podržaním tlačidla
„MODE” (Režim) (B2) po dobu 3 sekúnd. Pre ubratie/pridanie „hodiny“ stlačte tlačidlo “-” (B3)
alebo “+” (B4) , stlačte tlačidlo „MODE“ (B2) pre potvrdenie a ukončenie nastavenia

Fáza Mesiaca každého dňa je zobrazená na LCD displeji (A10).
A: Nov
B: Pribúdajúci kosáčik
C: Prvý štvrť
D: Pribúdajúca posl. štvrť
E: Spln
F: Ubúdajúca posledná štvrť
G: Posledná štvrť
H: Ubúdajúci kosáčik

Ikona slabej batérie “ sa zobrazuje u príslušného kanálu a znamená, že jednotka teplotného
senzoru tohto kanálu má slabé batérie. Batérie je preto treba vymeniť.

Prepínačom Dimmer Hi/Lo (B2) nastavíte podsvietenie displeja.
Stlačením tlačidla “SNOOZE/LIGHT” (B1), zapnete podsvietenie displeja na 5 sekúnd.

Ak prístroj nepracuje správne, stlačte pomocou špendlíka tlačidlo Reset (B10).
Ak počas 15 sekúnd nevykonáte žiadne nastavenia, všetky režimy nastavenia sa automaticky
ukončia.
Ak vyberiete batérie, informácie uložené v hodinách sa stratia.
Neumiestňujte hodiny blízko zdrojového rušenia a kovových rámov, napríklad počítačov alebo
televízorov.
Nevystavujte prístroj priamemu slnečnému svitu, vysokej teplote, chladu, vysokej vlhkosti
a nepoužívajte ho na miestach, kde je mokro.
Vonkajší senzor sa nesmie nastavovať a inštalovať pod vodou. Pri nastavovaní ho nevystavujte
priamemu slnečnému svitu a dažďu.
Nikdy prístroj nečistite s použitím materiálov a produktov, ktoré sú agresívne alebo spôsobujú
koróziu. Abrazívne čistiace prostriedky môžu poškriabať plastové časti a skorodovať elektronické
obvody.
Ak existuje rozpor medzi predpoveďou miestnej meteorologickej stanice a týmto prístrojom,
má prednosť predpoveď miestnej meteorologickej stanice. Výrobca nezodpovedá za nesprávne
predpovede počasia z tohto prístroja.
SK - 20
 NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM.
VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD
NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.

Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie
na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje
materiáli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte
prosím miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami
a starým zariadením.

Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje,
žes výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom.
Po skončení životnostiodovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená)
v príslušnom mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto
elektrozariadenia a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách
existujú miesta spätného odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že zaistíte
správnu likvidáciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym následkom pre
životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok
nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom. Recyklácia
materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte
odslúžené elektrozariadenie a batérie / akumulátory do domového odpadu.
Informácie o tom, kde je možné vyslúžených elektrozariadení alebo použité batérie alebo
akumulátory zadarmo odovzdať, získate u vášho predajcu, na obecnom úrade alebo na webe
.
Dovozca zariadenia je registrovaný u kolektívneho systému SEWA, a. s.
(pre recykláciu elektrozariadení aj batérií a akumulátorov).

Hyundai Corporation, Seoul, Korea
ETA - Slovakia, spol s r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04, Bratislava 3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Hyundai WS 2202 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach