Menuett Slow Cooker Instrukcja obsługi

Kategoria
Akcesoria do miksera / robota kuchennego
Typ
Instrukcja obsługi
006856
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją naprzyszłość.
WOLNOWAR
PL
Bruksanvisning i original
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
SLOW COOKER
SE
EN
SLOW COOKER
Operating instructions
(Translation of the original instructions)
Important! Read the user instructions carefully before use.
Save them for future reference.
NO
SLOW COOKER
Bruksanvisning
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
Värna om miljön!
Får inte slängas bland hushållssopor!
Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska
komponenter som ska återvinnas. Lämna produkten för
återvinning på anvisad plats, till exempel kommunens
återvinningsstation.
Rätten till ändringar förbehålles.
Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på
telefon 0200-88 55 88.
www.jula.se
Verne om miljøet!
Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette
produktet må inneholder elektriske eller elektroniske
komponentersom skal gjenvinnes. Lever produkt till
gjenvinning på anvist sted, f.eks. kommunens miljøstation.
Med forbehold om endringer.
Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår
serviceavdeling på telefon 67 90 01 34.
www.jula.no
Dbaj o środowisko!
Nie wyrzucaj zuytego produktu wraz z odpadami
komunalnymi! Produkt zawiera elektryczne komponenty
mogące być zagroeniem dla środowiska i dla zdrowia.
Produkt naley oddać do odpowiedniego punktu
składowania lub przynieść go do jednego ze sklepów gdzie
przy zakupie nowego sprzętu bezpłatnie przyjmiemy stary
tego samego rodzaju i w tej samej ilości.
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
W razie ewentualnych problemów skontaktuj się
telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod
numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
Care for the environment!
Must not be discarded with household waste! This
product contains electrical or electronic components that
should be recycled. Leave the product for recycling at the
designated station e.g. the local authority's recycling
station.
Jula reserves the right to make changes. In the event of
problems, please contact our service department.
www.jula.com
Tillverkare/ Produsent/ Producenci/ Manufacturer
Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor
Jula Poland Sp. z o.o., ul.
Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
Jula Norge AS, Solheimsveien 30,
1473 LØRENSKOG
20181003
© Jula AB
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
1
SE
4
produkten inte används. Låt
produkten svalna före
rengöring.
Om sladden eller
stickproppen är skadad ska
den bytas ut av behörig
servicerepresentant eller
annan kvalicerad person,
för att undvika fara.
Barn ska hållas under uppsikt
så att de inte leker med
produkten.
Använd inte andra tillbehör
än dem som
rekommenderas av
apparattillverkaren – risk för
personskada.
Stäng av produkten och dra
ut stickproppen före
rengöring och underhåll,
innan produkten yttas samt
när produkten inte används.
Låt inte sladden hänga över
bords- eller bänkkant eller
komma i kontakt med heta
ytor.
Placera inte produkten på
eller nära varm spis eller i
varm ugn.
Hantera produkten försiktigt
SÄKERHETSANVISNINGAR
Produkten kan användas av
barn från åtta år och uppåt
samt av personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller
personer som saknar
erfarenhet och kunskap, om
de ges handledning eller får
instruktioner angående en
säker användning av
ångtvätten och förstår de
risker som är förknippade
med användningen.
Produkten är endast avsedd
för hushållsbruk. Använd inte
produkten utomhus.
Produkten är inte avsedd att
användas av personer (barn
eller vuxna) med någon typ
av funktionshinder eller av
personer som inte har
tillräcklig erfarenhet eller
kunskap för att använda den,
såvida de inte har fått
anvisningar gällande
användande av produkten av
någon med ansvar för deras
säkerhet.
Dra ut stickproppen före
rengöring samt när
SE
5
Observera att produkten
förblir varm efter att den
stängts av – risk för
brännskada.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Godkänd enligt gällande direktiv/
förordningar.
Uttjänt produkt ska sorteras som
elavfall.
TEKNISKA DATA
Spänning 230 V
~
50 Hz
Kabellängd 1000 mm
Eekt 200 W
Vikt 2,9 kg
Mått 520x377x370 mm
Volym 6 L
BESKRIVNING
1. Bas
2. Handtag
3. Manöverpanel
A. Display
B. Väljare för tillagningsläge
C. Knapp för tillagningstid
D. Indikeringslampor
(LOW, MEDIUM, HIGH och WARM)
4. Glaslock
5. Keramiskt kokkärl
BILD 1
när det nns heta livsmedel
eller het vätska i den.
Använd aldrig produkten för
något annat ändamål än det
avsedda.
Öppna locket försiktigt –
skållningsrisk. Låt vatten
droppa av locket ned i
kokkärlet.
För att göra produkten
spänningslös, sätt
strömbrytaren i avstängt
läge och dra ut stickproppen.
Kärl är endast avsedda för
användning med denna
apparat. Använd aldrig
kärlen på spisen. Placera inte
ett varmt kärl på blöt eller
kall yta. Använd inte spräckta
eller skadade kärl.
Dränk aldrig produkten i
vatten eller annan vätska.
Produkten är avsedd att
användas i hushåll.
Produktens ytor blir heta
under användning.
Dränk aldrig sladden,
stickproppen eller produkten
i vatten eller annan vätska –
risk för elolycksfall.
SE
6
ANVÄNDNING
Det keramiska kokkärlet kan användas i vanlig
ugn, varmluftsugn eller mikrovågsugn men
får aldrig placeras på kokplatta eller under
grillelement. Placera aldrig glaslocket i vanlig
ugn, varmluftsugn eller mikrovågsugn. Glas-
locket och det keramiska kokkärlet kan diskas
i diskmaskin och kan användas för att förvara
livsmedel i kylskåp eller frys.
OBS!
Dränk inte basen, sladden eller stickproppen i
vatten eller annan vätska, risk för elolycksfall.
En fördel är att måltider kan föreberedas i
förväg och kokaren ställas in så att maten är
färdig vid önskat klockslag. Recept för slow
cooking nns på nätet och i många kokböcker.
1. Placera kokaren på en torr, plan yta.
Placera önskade ingredienser i kokkärlet
och lägg på locket. Placera kokkärlet på
basen.
2. Sätt i stickproppen i lämpligt nätuttag. - - -
- blinkar på displayen.
3. Välj tillagningsläge LOW, MEDIUM,
HIGH eller WARM med knappen. Tryck
1 gång för LOW, 2 gånger för MEDIUM,
3 gånger för HIGH och 4 gånger för
WARM. Standardtiden 6 timmar (6:00)
visas på displayen. Efter 3 sekunder
tänds indikeringslampan för den valda
inställningen.
4. Ställ in önskad tillagningstid med
knappen. Tillagningstiden ökas med
30 minuter för varje tryckning, upp till
maximalt 10 timmar. Om inte knappen
för tillagningstid trycks in på 3 sekunder
lagras den aktuella tiden och visas på
displayen.
OBS!
För kortare tillagningstid än 6 timmar,
tryck upprepade gånger på knappen för
tillagningstid tills den inställda tiden passerat
10 timmar och 30 minuter visas på displayen.
HANDHAVANDE
Utsätt aldrig kokkärlet för plötsliga
temperaturförändringar, som att ytta det
från kylskåp till varm ugn eller dränka det
i kallt vatten när det är varmt.
Häll aldrig kallt vatten i kokkärlet när det
är varmt.
Låt aldrig kokkärlet komma i nära eller i
direkt kontakt med värmekällor med hög
temperatur, som spisplatta eller
grillelement.
Värm aldrig det keramiska kokkärlet när
det är tomt.
Förvärm aldrig basen.
Placera aldrig frysta eller kylskåpskalla
livsmedel direkt i kokkärlet.
FÖRE ANVÄNDNING
1. Packa upp alla delar och avlägsna allt
förpackningsmaterial från kokaren.
2. Läs alla anvisningar och
säkerhetsanvisningar innan stickproppen
sätts i.
3. Diska kokkärlet och locket med varmt
vatten och diskmedel. Skölj och torka.
4. Torka av basen invändigt och utvändigt
med en fuktad trasa. Eftertorka noga med
en mjuk trasa.
5. Placera kokaren på en torr, plan yta.
Placera kokkärlet på basen och häll
i 500 ml vatten. Sätt på locket och
sätt i stickproppen i ett nätuttag. Följ
anvisningarna för användning och låt
koka i läge HIGH i 30 minuter.
6. Stäng sedan av kokaren, dra ut
stickproppen och låt kokaren svalna helt.
Häll ut vattnet i kokkärlet.
7. Skölj och torka kokkärlet och locket och
sätt tillbaka på basen.
SE
7
TIPS
Centrera locket på kokkärlet för bästa
resultat.
Det är inte nödvändigt att röra i
livsmedlen vid slow cooking. Vid tillagning
i läge HIGH kan dock omrörning göra att
smakerna fördelas bättre.
Kokkärlet bör vara fyllt minst till hälften för
bästa resultat.
Vid tillagning av soppor, grytor och
liknande, fyll till högst 5 cm under
kokkärlets kant, för att lämna utrymme
för sjudning. Vid tillagning i läge HIGH,
kontrollera att inte livsmedlen kokar för
häftigt.
Slow cooking är lämpligt för mindre möra
och smakrika styckningsdetaljer. Skär bort
överödigt fett och bryn eventuellt köttet i
stekpanna innan det placeras i kokkärlet.
Ju högre fetthalt köttet har, desto mindre
vätska behöver tillsättas. Vid tillagning av
kött med hög fetthalt kan några tjocka
lökskivor placeras under köttet, så att det
inte tillagas i fettet.
I läge LOW kan stekar tillagas utan tillsats
av vätska.
Kontrollera köttets temperatur med
köttermometer.
Färsk eller tinad sk och skaldjur ska
placeras i kokkärlet högst 1 timme före
servering, för att undvika att de kokas
sönder.
Dela råa grönsaker i mindre bitar före
tillagning.
Syrade och osyrade mjölkprodukter ska
tillsättas strax före servering, eftersom de
kan brytas ned av långvarig kokning.
Ris och pasta kan tillagas separat eller
tillsättas i kokkärlet högst 2 timmar före
servering. Om okokt pasta tillsätts måste
det nnas minst 500 ml vätska i kokkärlet.
Rör om ibland för att förhindra att
livsmedlen klibbar ihop.
Om så önskas, ta upp de fasta livsmedlen
ur kastrullen och tillsätt redning till vätskan.
Fortsätt trycka upprepade gånger för att
ställa in önskad tid i steg om 30 minuter.
5. När den inställda tillagningstiden gått
xlar kokaren till varmhållningsläge
WARM. Standardinställd tid för
varmhållning är 6 timmar.
OBS!
För kortare varmhållningstid än 6 timmar,
tryck upprepade gånger på knappen för
tillagningstid tills den inställda tiden passerat
10 timmar och 30 minuter visas på displayen.
Fortsätt trycka upprepade gånger för att
ställa in önskad tid i steg om 30 minuter.
6. När den inställda tiden gått
stängs kokaren av automatiskt.
Indikeringslamporna slocknar och - - - -
visas på displayen. Dra ut stickproppen.
OBS!
Under tillagning eller varmhållning kan
kokaren när som helst stängas av med
strömbrytaren. - - - - blinkar på displayen. Dra
ut stickproppen.
ANVÄNDNING AV GLASLOCK
VIKTIGT!
Glaslocket kan spricka om det utsätts för
värme eller snabb temperaturändring.
Sprickor och djupa repor kan också
försvaga locket. Använd inte locket om
det gått isor ur det eller om det har
sprickor eller repor. Kassera locket och
beställ ett nytt.
Låt locket svalna på torrt, värmetåligt
underlag före hantering.
Placera aldrig ett varmt lock på blöt eller
kall yta, det kan göra att locket spricker.
Placera aldrig glaslocket i vanlig ugn,
varmluftsugn eller mikrovågsugn.
SE
8
Livsmedlen tar inte skada om
tillagningstiden blir längre än planerat.
TIDSANGIVELSER
Normal Tillagnings tid i Slow Cooker
Tid LOW MEDIUM HIGH
30 min 7–8 tim 5–6 tim 3–4 tim
35–60 min 8–9 tim 6–7 tim 4–5 tim
1–3 tim 9–10 tim 7–8 tim 5–6 tim
VIKTIGT!
Lätta försiktigt på locket för att släppa ut ånga,
innan locket avlägsnas helt. Håll händer och
ansikte borta från ångan – skållningsrisk.
ALLMÄNNA ANVISNINGAR
Använd grytlappar eller ugnsvantar vid
hantering av lock och kokkärl.
Använd grytlappar eller ugnsvantar. Fatta
tag i kokkärlets handtag och lyft bort det
från basen.
Placera kokkärlet på värmetåligt
underlag. Använd lämpligt grytunderlägg
på bord och bänkar. Servera.
TIPS FÖR ANPASSNING AV RECEPT
Läge LOW är lämpligt för tillagning över
dagen. De esta kombinationer av kött
och grönsaker kräver minst 7 timmars
tillagning i läge LOW.
För bästa smak, använd omalda örter och
andra kryddor vid förberedelserna.
Malda/nfördelade örter och kryddor bör
tillsättas under tillagningens sista timme.
Många faktorer påverkar tillagningstiden,
som livsmedlens innehåll av vatten
respektive fett, starttemperatur och
bitarnas storlek. Kött skuret i bitar går till
exempel fortare att tillaga än hela stekar.
Anpassa tillagningstiden.
Grönsaksgrytor och liknande måste
innehålla vätska, annars kan livsmedlen
bränna fast i kokkärlet.
Ingredienser kan bytas ut, om så önskas.
Buljong kan till exempel ersättas med
tomatsås, vatten eller fruktsaft.
Konserverade bönor och liknande
grönsaker kan tillsättas direkt i kokkärlet.
Torkade bönor måste blötläggas och
kokas i osaltat vatten innan vattnet hälls
bort och bönorna tillsätts i kokkärlet.
OBS!
Sura/söta livsmedel gör bönor hårdare. Bönor
som ska tillsättas sådana rätter bör sjuda
ytterliga 1,5 timmar efter att de kokats mjuka.
UNDERHÅLL
RENGÖRING OCH SKÖTSEL
Använd endast värmetåliga redskap av trä
eller plast. Använd inte vassa redskap eller
redskap av metall, som kan skada
kokkärlet. Kokkärlet kan diskas för hand
eller i diskmaskin.
Låt inte kokkärlet stå länge i vatten eller
med vatten i, det kan göra att ytan
spricker när kokkärlet värms upp. Vid
behov kan kokkärlet och glaslocket
rengöras noggrant med varmt vatten och
diskmedel och en mjuk, icke slipande
svamp eller trasa eller en borste med
nylonborst.
Dra ut stickproppen och låt kokaren och
kokkärlet svalna före rengöring.
Rengör kokaren efter varje användning.
Dra ut stickproppen och låt kokaren svalna
före rengöring. Använd inte starka eller
slipande rengöringsmedel.
Diska kokkärlet och locket med varmt
vatten och diskmedel. Skölj och torka. Om
livsmedel fastnat i kokkärlet, fyll kokkärlet
med varm vatten och diskmedel och låt
stå upp till 1 timme före rengöring. Kokkärl
och lock kan diskas i diskmaskin. För att
undvika skada, placera dem i
diskmaskinen så att de inte kommer i
kontakt med andra föremål.
SE
9
Torka av basen invändigt och utvändigt
med en fuktad trasa. Eftertorka med en
mjuk trasa. Dränk inte basen, sladden
eller stickproppen i vatten eller annan
vätska – risk för elolycksfall.
Fläckar kan avlägsnas med icke slipande
rengöringsmedel, eller blanda 1 tsk
bakpulver med 2 tsk vatten, applicera på
äckarna och gnid med en trasa.
Vattenäckar och mineralavlagringar kan
tas bort med ättika. Diska med varmt
vatten och diskmedel, skölj och torka med
en mjuk trasa,
OBS!
Använd inte starka eller slipande
rengöringsmedel.
Förvaring
Låt alla delar av kokaren torka helt före
förvaring. För förvaring, placera kokkärlet i
basen, svep in locket i en handduk eller
liknande och placera upp och ned på
kokkärlet. Linda inte sladden runt kokaren.
Förvara kokaren på säker plats om den
inte ska användas på en längre tid.
Dra ut sladden och kontrollera att alla
delar av kokaren är torra före förvaring.
Förvara torrt och svalt.
Förvara kokaren oåtkomligt för barn.
NO
10
Hvis ledningen eller støpselet
er skadet, må den/det byttes
av en godkjent
servicerepresentant eller en
annen kvalisert fagperson
for å unngå risiko.
Barn skal holdes under
oppsyn, slik at de ikke leker
med produktet.
Ikke bruk annet tilbehør enn
det som anbefales av
produsenten – fare for
personskade.
Slå av produktet og trekk ut
støpselet før rengjøring og
vedlikehold, før produktet
yttes og når det ikke er i bruk.
Ikke la ledningen henge over
kanten på bord eller benker,
og pass på at den ikke
kommer i kontakt med
varme overater.
Ikke plasser produktet på
eller i nærheten av varme
komfyrer eller i varme ovner.
Håndter produktet forsiktig
når det er varme matvarer
eller varm væske i det.
Ikke bruk produktet til annet enn
det som det er beregnet for.
SIKKERHETSANVISNINGER
Produktet kan brukes av barn
fra åtte år og oppover og av
personer med redusert fysisk,
sansemessig eller mental
kapasitet, eller personer som
mangler erfaring med og
kunnskap om produktet, hvis
de får veiledning eller
instruksjoner om sikker bruk
av dampvaskeren og forstår
farene som er forbundet
med bruken.
Produktet er kun beregnet
for bruk i private
husholdninger. Produktet
skal ikke brukes utendørs.
Produktet er ikke beregnet
på bruk av personer (barn
eller voksne) med
funksjonshemminger, eller
av personer uten tilstrekkelig
erfaring med eller kunnskap i
å bruke det, med mindre de
har fått anvisninger om bruk
av produktet av noen som er
ansvarlig for deres sikkerhet.
Trekk ut støpselet før
rengjøring og når produktet
ikke brukes. La maskinen
kjøle seg ned før rengjøring.
NO
11
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Godkjent i henhold til gjeldende EU-
direktiver.
Kildesorteres som elektrisk avfall.
TEKNISKE DATA
Spenning 230 V
~
50 Hz
Kabellengde 1000 mm
Eekt 200 W
Vekt 2,9 kg
Mål 520x377x370 mm
Volum 6 L
BESKRIVELSE
1. Sokkel
2. Håndtak
3. Betjeningspanel
A. Display
B. Velger for tilberedningsmodus
C. Knapp for tilberedningstid
D. Indikatorlamper
(LOW, MEDIUM, HIGH og WARM)
4. Glasslokk
5. Keramisk kokekar
BILDE 1
BRUK
Utsett aldri lokket for plutselige
temperaturforandringer, som å ytte det
fra kjøleskap til varm ovn eller senke det i
kaldt vann når det er varmt.
Åpne lokket forsiktig – fare
for skålding. La vann dryppe
fra lokket og ned i kokekaret.
For å gjøre produktet
spenningsløst setter du
strømbryteren i avslått
posisjon og trekker ut
støpselet.
Kokekaret er kun beregnet
for bruk med dette
produktet. Sett aldri
kokekaret på en kokeplate.
Ikke plasser et varmt kokekar
på en våt eller kald overate.
Ikke bruk et sprukket eller
skadet kokekar.
Senk aldri produktet ned i
vann eller annen væske.
Produktet er beregnet på
bruk i husholdninger.
Produktets overater blir
varme under bruk.
Ikke senk ledningen,
støpselet eller produktet ned
i vann eller annen væske –
fare for el-ulykker.
Vær oppmerksom på at
produktet er varmt også
etter at det er slått av – fare
for brannskade.
NO
12
ovn, varmluftsovn eller mikrobølgeovn. Glas-
slokket og det keramiske kokekaret kan vaskes
i oppvaskmaskin og kan brukes til å oppbevare
matvarer i kjøleskap eller fryser.
MERK!
Sokkelen, ledningen eller støpselet må aldri
senkes ned i vann eller annen væske, fare for
el-ulykke.
En fordel er at måltider kan forberedes på
forhånd og kokeren stilles inn slik at maten
er ferdig på ønsket klokkeslett. Oppskrifter til
slow cooking nner du på nettet og i mange
kokebøker.
1. Plasser kokeren på et tørt, jevnt underlag.
Plasser ønskede ingredienser i kokekaret
og legg på lokket. Plasser kokekaret på
sokkelen.
2. Sett støpselet i en egnet stikkontakt. - - - -
blinker i displayet.
3. Velg tilberedningsinnstilling LOW,
MEDIUM, HIGH eller WARM med
knappen. Trykk 1 gang for LOW, 2 ganger
for MEDIUM, 3 ganger for HIGH og 4
ganger for WARM. Standardtiden 6 timer
(6:00) vises på displayet. Etter 3 sekunder
tennes indikatorlampen for den valgte
innstillingen.
4. Still inn ønsket tilberedningstid med
knappen. Tilberedningstiden øker med 30
minutter for hvert trykk, opp til maksimalt
10 timer. Hvis knappen for tilberedningstid
ikke trykkes inn på 3 sekunder, lagres den
aktuelle tiden og vises på displayet.
MERK!
For kortere tilberedningstid enn 6 timer
trykker du gjentatte ganger på knappen
for tilberedningstid til den innstilte tiden
passerer 10 timer, og 30 minutter vises
på displayet. Fortsett å trykke gjentatte
ganger for å stille inn ønsket tid i trinn på 30
minutter.
Hell aldri kaldt vann i kokekaret når det er
varmt.
La aldri kokekaret komme i nærheten av
eller i direkte kontakt med varmekilder
med høy temperatur, som komfyrplater
eller grillelementer.
Varm aldri det keramiske kokekaret når
det er tomt.
Forvarm aldri sokkelen.
Plasser aldri frosne eller kjøleskapskalde
matvarer direkte i kokekaret.
FØR BRUK
1. Pakk opp alle deler og ern all emballasje
fra produktet.
2. Les alle anvisninger og
sikkerhetsanvisninger før du setter inn
stikkontakten.
3. Håndvask kokekaret og lokket med varmt
vann og oppvaskmiddel. Skyll og tørk.
4. Tørk over sokkelen innvendig og utvendig
med en fuktig klut. Tørk deretter av med
en myk klut.
5. Plasser kokeren på et tørt, jevnt underlag.
Plasser kokekaret på sokkelen og hell
500 ml vann oppi. Sett på lokket og
sett støpselet i en stikkontakt. Følg
anvisningene for bruk og la koke på HIGH
i 30 minutter.
6. Slå deretter av kokeren, trekk ut støpselet
og la kokeren kjøle seg helt ned. Tøm
vannet ut av kokekaret.
7. Skyll og tørk kokekaret og lokket, og sett
dem tilbake på sokkelen.
BRUK
Det keramiske kokekaret kan brukes i vanlig
ovn, varmluftsovn eller mikrobølgeovn, men
skal aldri settes på kokeplate eller under
grillelement. Plasser aldri glasslokket i vanlig
NO
13
TIPS
Sentrer lokket på kokekaret for best mulig
resultat.
Det er ikke nødvendig å røre i matvarene
ved slow cooking. Ved tilberedning på
nivå HIGH kan imidlertid omrøring gjøre
at smakene fordeles bedre.
For best resultat bør kokekaret være minst
halvveis fylt.
Ved tilberedning av supper, gryter og
lignende skal du fylle til maks. 5 cm under
kokekarets kant for at det skal være plass til å
boble. Ved tilberedning på HIGH må du
kontrollere at matvarene ikke koker for kraftig.
Slow cooking er egnet for mindre møre og
smakfulle stykker. Skjær bort overødig
fett og bryn eventuelt kjøttet i stekepanne
før det plasseres i kokekaret.
Jo større fettinnhold kjøttet har, desto
mindre væske trenger du å tilsette. Ved
tilberedning av kjøtt med høyt fettinnhold
kan noen tykke løkskiver plasseres under
kjøttet, slik at det ikke tilberedes i fettet.
På LOW kan steker tilberedes uten å
tilsette væske.
Kontroller kjøttets temperatur med
steketermometer.
Fersk eller tint sk og skalldyr skal plasseres
i kokekaret i maks. 1 time før servering, for
å unngå at de kokes i stykker.
Del rå grønnsaker i mindre biter før
tilberedning.
Syrede og usyrede melkeprodukter skal
tilberedes rett før servering, ettersom de
kan brytes ned av langvarig koking.
Ris og pasta kan tilberedes separat eller
tilsettes i kokekaret maks. 2 timer før
servering. Hvis ukokt pasta tilsettes, må
det være minst 500 ml væske i kokekaret.
Rør om innimellom for å forhindre at
matvarene klistrer seg sammen.
Ta de faste matvarene opp fra kasserollen
og tilsett jevning ved behov.
Matvarene tar ikke skade om tilberednings-
tiden blir lengre enn planlagt.
5. Når den innstilte tilberedningstiden er gått,
bytter kokeren til varmeholdingsfunksjon
WARM. Standardinnstilt tid for varmholding
er 6 timer.
MERK!
For kortere varmeholding enn 6 timer
trykker du gjentatte ganger på knappen for
tilberedningstid til den innstilte tiden passerer
10 timer, og 30 minutter vises på displayet.
Fortsett å trykke gjentatte ganger for å stille
inn ønsket tid i trinn på 30 minutter.
6. Når den innstilte tiden har gått, slås
kokeren automatisk av. Indikatorlampene
slukkes og - - - - vises på displayet. Trekk ut
støpselet.
MERK!
Under tilberedning eller varmeholding
kan kokeren når som helst slås av med
strømbryteren. - - - - blinker på displayet.
Trekk ut støpselet.
BRUK AV GLASSLOKK
VIKTIG!
Glasslokket kan sprekke dersom det
utsettes for varme eller rask
temperaturendring. Sprekker og dype
riper kan også gjøre lokket svakere. Ikke
bruk lokket dersom det har falt iser av
det, eller det har fått sprekker eller riper.
Kasser lokket og bestill et nytt.
La lokket kjølne på et tørt,
varmebestandig underlag før
håndtering.
Plasser aldri et varmt lokk på en våt eller
kald ate, det kan gjøre at lokket
sprekker.
Plasser aldri glasslokket i vanlig ovn,
varmluftsovn eller mikrobølgeovn.
NO
14
TIDSANGIVELSER
Normal Tilberedningstid i Slow Cooker
Tid LOW MEDIUM HIGH
30 min 7–8 timer 5–6 timer 3–4 timer
35–60 min 8–9 timer 6–7 timer 4–5 timer
1–3 timer 9–10 timer 7–8 timer 5–6 timer
VIKTIG!
Løft forsiktig på lokket for å slippe ut damp
før lokket ernes helt. Hold hender og ansikt
unna dampen – skåldningsfare.
GENERELLE ANVISNINGER
Bruk grytekluter eller ovnsvotter ved
håndtering av lokk og kokekar.
Bruk grytekluter eller ovnsvotter. Ta tak i
kokekarets håndtak og løft det bort fra
sokkelen.
Plasser kokekaret på et varmebestandig
underlag. Bruk egnede gryteunderlag på
bord og benker. Server.
TIPS FOR TILPASSING AV
OPPSKRIFTER
Nivå LOW er egnet for tilberedning over
dagen. De este kombinasjoner av kjøtt
og grønnsaker krever minst 7 timers
tilberedning på nivå LOW.
For best mulig smak bør du bruke umalte
urter og andre krydder ved forberedelsen.
Malte/nfordelte urter og krydder bør
tilsettes den siste timen av tilberedningen.
Mange faktorer påvirker
tilberedningstiden, som matvarens
innhold av vann og fett, starttemperatur
og bitenes størrelse. Kjøtt skåret i biter går
for eksempel raskere enn å tilberede hele
steker. Tilpass tilberedningstiden.
Grønnsaksgryter og lignende må
inneholde væske, ellers kan matvaren
brenne fast i kokekaret.
Ingredienser kan byttes ut etter ønske.
Buljong kan for eksempel erstattes med
tomatsaus, vann eller fruktsaft.
Konserverte bønner og lignende
grønnsaker kan tilsettes direkte i
kokekaret. Tørkede bønner må alltid
bløtlegges og kokes i usaltet vann før
vannet helles vekk og bønnene tilsettes i
kokekaret.
MERK!
Sure/søte matvarer gjør bønner hardere.
Bønner som skal tilsettes i slike retter, bør
koke i 1,5 timer ekstra etter at de er kokt
myke.
VEDLIKEHOLD
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Bruk kun varmebestandige redskaper i tre
eller plast. Ikke bruk skarpe redskaper eller
redskaper i metall, de kan skade
kokekaret. Kokekaret kan vaskes for hånd
eller i oppvaskmaskin.
La ikke kokekaret stå lenge i vann eller
med vann i, det kan gjøre at overaten
sprekker når kokekaret varmes opp. Ved
behov kan kokekaret og glasslokket
rengjøres nøye med varmt vann og
oppvaskmiddel og en myk, ikke-slipende
svamp eller klut eller en børste med
nylonbust.
Trekk ut støpselet og la kokeren og
kokekaret kjøle seg ned før rengjøring.
Rengjør kokeren etter hver bruk. Trekk ut
støpselet og la kokeren kjøle seg ned før
rengjøring. Ikke bruk sterke eller slipende
rengjøringsmidler.
Håndvask kokekaret og lokket med varmt
vann og oppvaskmiddel. Skyll og tørk. Hvis
matvarer har festet seg i kokekaret, fyller
du kokekaret med varmt vann og
oppvaskmiddel og lar det stå i opptil 1
time før rengjøring. Kokekar og lokk kan
vaskes i oppvaskmaskin. For å unngå
skader skal de plasseres i
NO
15
oppvaskmaskinen slik at de ikke kommer i
kontakt med andre gjenstander.
Tørk over sokkelen innvendig og utvendig
med en fuktig klut. Tørk av dem med en
myk klut. Sokkelen, ledningen eller
støpselet må aldri senkes ned i vann eller
annen væske – fare for el-ulykke.
Flekker kan ernes med ikke-slipende
rengjøringsmiddel, eller ved å blande 1 ts
bakepulver med 2 ts vann, ha det på
ekkene og gni med en klut. Vannekker
og mineralavleiringer kan ernes med
eddik. Vask med varmt vann og
oppvaskmiddel, skyll og tørk med en myk
klut.
MERK!
Ikke bruk sterke eller slipende
rengjøringsmidler.
Oppbevaring
La alle deler av kokeren tørke helt før
oppbevaring. Før oppbevaring, plasser
kokekaret i sokkelen, svøp lokket i et
håndkle eller lignende og plasser opp-ned
på kokekaret. Ledningen må ikke vikles
rundt kokeren.
Oppbevar alltid kokeren på et trygt sted
hvis den ikke skal brukes over lengre tid.
Trekk ut støpselet og kontroller at alle
deler av kokeren er tørre før du setter det
til oppbevaring.
Oppbevares tørt og kjølig.
Oppbevar kokeren utilgjengelig for barn.
PL
16
urządzenie ostygnie.
Jeśli przewód lub wtyk jest
uszkodzony, powinien zostać
wymieniony wautoryzowa-
nym serwisie lub przez
uprawnioną osobę, aby
uniknąć zagrożenia.
Dzieci powinny przebyw
pod nadzorem, aby nie
bawiły się urządzeniem.
Nie stosuj akcesoriów innych
niż zalecane przez producen-
ta urządzenia – stwarza to
ryzyko obrażeń ciała.
Wyłącz urządzenie iwyjmij
wtyk zgniazda przed przystą-
pieniem do konserwacji,
przeniesieniem urządzenia
oraz gdy urządzenie nie jest
używane.
Dopilnuj, aby przewód nie
zwisał ze stołu ani blatu, ani nie
dotykał gorących powierzchni.
Nie kładź urządzenia na gorącej
kuchence, wgorącym piekarni-
ku ani wich pobliżu.
Obchodź się zurządzeniem
ostrożnie, jeżeli znajduje się
wnim gorąca żywność lub
ciecz.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Produktu mogą używać dzieci
wwieku od ośmiu lat, osoby
oobniżonej sprawności zycznej,
sensorycznej lub psychicznej oraz
osoby, które nie używały go
wcześniej, oile uzyskają one
pomoc lub wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
produktu irozumieją związane
ztym zagrożenia.
Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku domo-
wego. Nie używaj urządzenia
na zewnątrz pomieszczeń.
Urządzenie nie jest przezna-
czone do stosowania przez
osoby (dzieci lub dorosłych)
zjakąkolwiek formą dysfunk-
cji lub osoby nieposiadające
wystarczającego doświadcze-
nia lub umiejętności wzakre-
sie obsługi urządzenia, chyba
że uzyskają wskazówki odno-
śnie do obsługi urządzenia
od osoby odpowiedzialnej
zaich bezpieczeństwo.
Wyjmuj wtyk zgniazda przed
czyszczeniem oraz gdy nie
używasz urządzenia. Przed
czyszczeniem odczekaj, aż
PL
17
dzie ani innej cieczy – stwarza
to ryzyko porażenia prądem.
Pamiętaj, że urządzenie pozo-
staje gorące po wyłączeniu, co
stwarza ryzyko oparzeń.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Zatwierdzona zgodność
z obowiązującymi dyrektywami
UE.
Produkt należy zutylizować
jako złom elektryczny.
DANE TECHNICZNE
Napięcie 230 V
~
50 Hz
Długość przewodu 1000 mm
Moc 200W
Masa 2,9kg
Wymiary 520 x377x370mm
Objętość 6l
OPIS
1. Podstawa
2. Uchwyt
3. Panel sterowania
A. Wyświetlacz
B. Przełącznik trybu gotowania
C. Przycisk czasu gotowania
D. Lampki kontrolne
(LOW, MEDIUM, HIGH iWARM)
4. Szklane pokrywki
5. Naczynie ceramiczne
RYS. 1
Nigdy nie używaj urządzenia
do celów innych niż zgodne
zjego przeznaczeniem.
Zachowaj ostrożność podczas
otwierania pokrywki ze
względu na ryzyko oparzeń.
Poczekaj, aż krople wody na
pokrywce spłyną do naczynia.
Aby odłączyć urządzenie od
zasilania, ustaw przełącznik
wpołożeniu wyłączonym
iwyjmij wtyk zgniazda.
Naczynie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku ztym
urządzeniem. Nigdy nie
używaj naczynia na kuchen-
ce. Nie stawiaj gorącego
naczynia na mokrej ani
zimnej powierzchni. Nie
używaj naczynia, jeśli jest
pęknięte lub uszkodzone.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia
wwodzie ani innych cieczach.
Urządzenie jest przeznaczone
do użytku wgospodarstwach
domowych.
Powierzchnie urządzenia
nagrzewają się podczas pracy.
Nigdy nie zanurzaj przewodu,
wtyku ani urządzenia wwo-
PL
18
SPOSÓB UŻYCIA
Naczynie ceramiczne nadaje się do użycia wzwy-
kłym piekarniku, piekarniku ztermoobiegiem
lub kuchence mikrofalowej, jednak pod żadnym
pozorem nie wolno go kłaść na kuchence ani
pod grzałką grilla. Nigdy nie wolno wkładać
szklanej pokrywki do piekarnika (ztermoobie-
giem lub bez) ani do kuchenki mikrofalowej.
Szklaną pokrywkę inaczynie ceramiczne można
myć wzmywarce iużywać do przechowywania
żywności wlodówce lub zamrażalniku.
UWAGA!
Nie zanurzaj podstawy, przewodu ani wtyku
wwodzie ani innej cieczy ze względu na
ryzyko porażenia prądem.
Zaletą tego urządzenia jest możliwość wcze-
śniejszego przygotowania posiłku iustawienia
urządzenia, aby ugotowało jedzenie na określoną
godzinę. Przepisy na dania slow cooking można
znaleźć wsieci oraz wielu książkach kucharskich.
1. Ustaw urządzenie na suchej, płaskiej
powierzchni. Umieść wybrane składniki
wnaczyniu iprzykryj je pokrywką. Umieść
naczynie na podstawie.
2. óż wtyk do odpowiedniego gniazda
sieciowego. Na wyświetlaczu będzie migać
- - - -.
3. Wybierz tryb gotowania LOW, MEDIUM, HIGH
lub WARM, używając odpowiedniego przyci-
sku. Naciśnij 1-krotnie, aby wybrać tryb LOW,
2-krotnie, aby wybrać tryb MEDIUM, 3-krot-
nie, aby wybrać tryb HIGH i4-krotnie, aby
wybrać tryb WARM. Na wyświetlaczu pokaże
się standardowy czas gotowania 6godzin
(6:00). Po trzech sekundach zaświeci się
lampka kontrolna wybranego ustawienia.
4. Za pomocą odpowiedniego przycisku
ustaw wybrany czas gotowania. Czas goto-
wania zwiększa się co 30minut zkażdym
naciśnięciem, maksymalnie do 10godzin.
Jeśli przycisk czasu gotowania nie zostanie
ponownie naciśnięty wciągu 3sekund,
OBSŁUGA
Nigdy nie narażaj naczynia na nagłe
zmiany temperatury, np. przestawiając
naczynie zlodówki bezpośrednio do
ciepłego piekarnika lub zanurzając ciepłe
naczynie wzimnej wodzie.
Nigdy nie lej zimnej wody do ciepłego
naczynia.
Nigdy nie pozwól, aby naczynie miało
bliski lub bezpośredni kontakt ze źródłem
ciepła owysokiej temperaturze, np. płytą
kuchenki czy grzałką grilla.
Nigdy nie podgrzewaj naczynia ceramicz-
nego, jeśli jest puste.
Nigdy nie rozgrzewaj podstawy.
Nigdy nie wkładaj do naczynia zamronej
lub schłodzonej żywności.
PRZED UŻYCIEM
1. Rozpakuj wszystkie części iusuń wszystkie
elementy opakowania zurządzenia.
2. Przeczytaj wszystkie wskazówki iinstrukcje
bezpieczeństwa przed włożeniem wtyku
do gniazda.
3. Umyj naczynie ipokrywkę ręcznie ciepłą
wodą zpłynem do naczyń. Opłucz iosusz.
4. Oczyść podstawę od środka iod zewnątrz
wilgotną ściereczką. Wytrzyj dokładnie do
sucha przy użyciu miękkiej szmatki.
5. Ustaw urządzenie na suchej, płaskiej po-
wierzchni. Umieść naczynie wpodstawie
inalej 500ml wody. Przykryj pokrywką
iwłóż wtyk do gniazda. Postępuj zgodnie
ze wskazówkami dotyczącymi użytkowania
iwłącz naczynie na gotowanie na pozio-
mie HIGH przez 30minut.
6. Następnie wyłącz urządzenie, wyjmij
wtyk zgniazda izaczekaj, aż całkowicie
ostygnie. Wylej wodę znaczynia.
7. Wypłucz iwytrzyj do sucha naczynie
ipokrywkę, anastępnie włóż zpowrotem
do podstawy.
PL
19
ry. Pęknięcia igłębokie zarysowania mogą
osłabić pokrywkę. Nie używaj pokrywki,
jeśli ma odpryski, pęknięcia lub rysy.
Wyrzuć ją izamów nową.
Przed użyciem poczekaj, aż pokrywka
ostygnie na suchej, odpornej na wysoką
temperaturę powierzchni.
Nigdy nie kładź ciepłej pokrywki na
mokrej ani zimnej powierzchni, gdyż
może to spowodować jej pęknięcie.
Nigdy nie wolno wkładać szklanej pokrywki
do piekarnika (ztermoobiegiem lub bez)
ani do kuchenki mikrofalowej.
WSKAZÓWKI
Aby uzyskać najlepszy efekt, umieść
pokrywkę na środku naczynia.
Nie trzeba mieszać żywności podczas
wolnego gotowania (slow cooking).
Podczas gotowania żywności wtrybie
HIGH można jednak lekko przemieszać
żywność, aby lepiej rozprowadzić smaki.
Aby uzyskać jak najlepsze rezultaty,
naczynie powinno być wypełnione co
najmniej do połowy.
Podczas gotowania zup, gulaszy itp. należy
wypełnić naczynie maksymalnie do
poziomu 5cm poniżej jego brzegu, aby
jedzenie mogło wrzeć. Podczas gotowania
wtrybie HIGH należy sprawdzać, czy
jedzenie nie gotuje się zbyt mocno.
Slow cooking to dobry sposób przyrządza-
nia nieco twardszych imniej smacznych
kawałków mięsa. Odetnij nadmiar tłuszczu
ipodsmaż ewentualnie mięso na patelni
przed umieszczeniem wnaczyniu.
Im więcej tłuszczu ma mięso, tym mniej
cieczy trzeba dodać do gotowania.
Podczas przygotowywania bardzo tłustego
mięsa można dołyć kilka grubych
plastrów cebuli pod spód, tak aby mięso
nie gotowało się wtłuszczu.
Na trybie LOW można przygotować steki
urządzenie zapamięta ustawienie ipokaże
je na wyświetlaczu.
UWAGA!
W przypadku krótszego czasu gotowania niż
6godzin naciskaj wielokrotnie przycisk czasu
gotowania, aż ustawiony czas przekroczy
10godzin ina wyświetlaczu pojawi się czas
30minut. Aby ustawić żądany czas, naciśnij
kilkakrotnie ten sam przycisk – ustawienia
czasu zmieniają się co 30minut.
5. Po upływie zadanego czasu gotowania
urządzenie przechodzi do trybu podtrzymy-
wania temperatury (WARM). Standardowy
czas podtrzymywania temperatury wynosi
6godzin.
UWAGA!
Aby urządzenie podtrzymywało temperatu-
rę przez krótszy czas niż 6godzin, naciskaj
wielokrotnie przycisk czasu gotowania, aż
ustawiony czas przekroczy 10godzin ina
wyświetlaczu pojawi się czas 30minut. Aby
ustawić żądany czas, naciśnij kilkakrotnie ten
sam przycisk – ustawienia czasu zmieniają się
co 30minut.
6. Po upływie wyznaczonego czasu urządze-
nie wyłączy się automatycznie. Lampki
kontrolne zgasną, ana wyświetlaczu
pojawi się - - - -. Wyjmij wtyk zgniazda.
UWAGA!
Wkażdej chwili podczas gotowania lub pod-
trzymywania temperatury można wyłącz
urządzenie przełącznikiem. Na wyświetlaczu
pojawi się - - - -. Wyjmij wtyk zgniazda.
UŻYWANIE SZKLANEJ POKRYWKI
WAŻNE!
Szklana pokrywka może pęknąć, jeśli
zostanie narażona na zbyt wysoką
temperaturę lub szybką zmianę temperatu-
PL
20
bez dodawania wody.
Sprawdzaj temperaturę mięsa termome-
trem do mięsa.
Świeżą lub odmrożoną rybę iowoce morza
należy włyć do naczynia maksymalnie
na godzinę przed podaniem, aby ich nie
rozgotować.
Przed gotowaniem pokrój świeże warzywa
na mniejsze kawałki.
Kwaśne isłodkie produkty mleczne można
dodać do żywności tuż przed podaniem,
ponieważ mogą się rozwarstwić podczas
długiego gotowania.
Ryż imakaron można ugotować oddziel-
nie lub dołożyć do naczynia maksymalnie
2godziny przed podaniem. Dodając
nieugotowany makaron do naczynia,
należy dolać do niego 500ml wody. Aby
uniknąć sklejania się żywności, należy ją
od czasu do czasu przemieszać.
Można także wyjąć kawałki żywności
zgarnka idodać do cieczy substancję
zagęszczającą.
Nic się nie stanie zżywnością, jeśli będzie
się gotować dłużej niż zaplanowano.
CZAS GOTOWANIA
Normal Czas gotowania
wwolnowarze Slow Cooker
Czas LOW MEDIUM HIGH
30min 7–8h 5–6h 3–4h
35–60min 8–9h 6–7h 4–5h
1–3h 9–10h 7–8h 5–6h
WAŻNE!
Przed całkowitym zdjęciem pokrywy ostr-
nie ją podnieś, aby wypuścić parę. Chr
ręce itwarz przed parą ze względu na ryzyko
oparzeń.
INSTRUKCJE OGÓLNE
Używaj rękawic lub chwytaków kuchen-
nych, gdy chcesz dotknąć pokrywki lub
naczynia.
Używaj rękawic lub chwytaków kuchen-
nych. Chwyć naczynie za uchwyty ipodnieś
je zpodstawy.
Umieść naczynie na podłu odpornym na
wysoką temperaturę. Użyj odpowiedniej
podkładki, stawiając naczynie na stole lub
blacie. Podaj do stołu.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE ZMIANY
PRZEPISÓW
Tryb LOW jest odpowiedni do gotowania
przez cały dzień. Większość dań zawierają-
cych mięso iwarzywa potrzebuje
przynajmniej 7godzin gotowania na
trybie LOW.
Aby wydobyć pełny smak, przygotowując
żywność do gotowania, używaj niemielo-
nych ziół iinnych przypraw. Mielone/
rozdrobnione zioła iprzyprawy należy
dodawać wciągu ostatniej godziny
gotowania.
Czas gotowania zależy od wielu czynników,
takich jak zawartość wody lub tłuszczu
wgotowanej żywności, temperatura
początkowa iwielkość kawałków. Mięso
pokrojone na kawałki gotuje się szybciej niż w
dużych plastrach. Dostosuj czas gotowania.
Gulasze warzywne itego typu dania muszą
zawierać ciecz, inaczej mogą się przypalić
wnaczyniu.
Składniki przepisów można zastępować
innymi. Bulion można zastąpić sosem
pomidorowym, wodą lub sokiem
owocowym.
Fasolę lub inne warzywa zpuszki można
dodać bezpośrednio do naczynia. Suchą
fasolę należy najpierw namocz
igotować wnieosolonej wodzie, zanim
będzie można do niej dodać inne składniki
(po odlaniu wody znaczynia).
UWAGA!
Kwaśne/słodkie artykuły spożywcze powodu-
ją, że fasola twardnieje. Fasola dodana do ta-
kich potraw powinna wrzeć wnaczyniu jeszcze
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Menuett Slow Cooker Instrukcja obsługi

Kategoria
Akcesoria do miksera / robota kuchennego
Typ
Instrukcja obsługi