Honeywell BA295STN Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
BA295STN
Einbauanleitung • Installation instruction • Notice de montage
Instrukcja montazu • Monteringsvejledningen
Anleitung zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Keep instructions for later use!
Conserver la notice pour usage ultérieur!
Zachowa instrukcj do pózniejszego wykorzystania!
Vejledning opbevares for senere brug!
Systemtrenner
Backflow Preventer
Disconnecteur
Zespół odcinający
Systemadskiller
EB-BA295STN Rev. F
MU1H-1231GE23 R0809 2 Honeywell GmbH
MU1H-1231GE23 R0809 3 Honeywell GmbH
D
1. Sicherheitshinweise
1. Beachten Sie die Einbauanleitung.
2. Benutzen Sie das Gerät
bestimmungsgemäß
in einwandfreiem Zustand
sicherheits- und gefahrenbewusst.
3. Beachten Sie, dass das Gerät ausschließlich für
den in dieser Einbauanleitung genannten Verwen-
dungsbereich bestimmt ist. Eine andere oder
darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht
bestimmungsgemäß.
4. Beachten Sie, dass alle Montage-, Inbetriebnahme,
Wartungs- und Justagearbeiten nur durch autori-
sierte Fachkräfte ausgeführt werden dürfen.
5. Lassen Sie Störungen, welche die Sicherheit beein-
trächtigen können, sofort beseitigen.
2. Funktionsbeschreibung
Systemtrenner vom Typ BA sind in 3 Druckzonen
unterteilt. In Zone ist der Druck höher als in Zone
und dort wieder höher als in Zone . An Zone
ist ein Ablassventil angeschlossen, welches spätes-
tens dann öffnet, wenn der Differenzdruck zwischen
Zone und auf 0,14 bar abgesunken ist. Das
Wasser aus Zone strömt ins Freie. Damit ist die
Gefahr eines Rückdrückens oder Rücksaugens in das
Versorgungsnetz ausgeschlossen. Die Rohrleitung ist
unterbrochen und das Trinkwassernetz gesichert.
3. Verwendung
Systemtrenner dieses Typs sind geeignet zur Absiche-
rung von Trinkwasseranlagen gegen Rückdrücken,
Rückfließen und Rücksaugen.
Sie werden zur Absicherung von Standrohren zur
temporären Wasserentnahme bei Veranstaltungen
und Baumaßnahmen eingesetzt.
Abgesichert werden Flüssigkeiten bis einschließlich
Flüssigkeitskategorie 4 nach DIN EN 1717.
4. Technische Daten
5. Lieferumfang
Der Systemtrenner besteht aus:
Gehäuse
Integrierter Schmutzfänger, Maschenweite 0,4 mm
Kartuscheneinsatz mit integriertem Rückflussver-
hinderer und Ablassventil
Rückflussverhinderer ausgangsseitig
3 Prüfstutzen
Anschlussverschraubungen
Abgang im 15° Winkel angeordnet, dadurch wird ein
Abknicken eines angeschlossenen Schlauches
verhindert
6. Varianten
7. Montage
7.1 Einbauhinweise
Einbau unter Auslaufventil
Im Systemtrenner ist ein Schmutzfänger integriert,
der Ablagerungen aus dem Rohrleitungssystem
zurückhält. Bei stark verunreinigtem Wasser sollte
ein Feinfilter vorgeschaltet werden, um die
einwandfreie Funktion des Gerätes zu gewährlei-
sten.
Der Einbauort muss frostsicher sein
7.2 Montageanleitung
1. Absperrventile schließen
2. Systemtrenner an Absperrventil anschrauben
3. GEKA-Kupplung und Schlauch montieren
4. Gerät ist betriebsbereit
5. Absperrventile öffnen
Medium Wasser
Maximaler
Eingangsdruck
10,0 bar
Mindesteingangsdruck 1,5 bar
Einbaubedingungen für die sichere Funktion
müssen keine Höhenmaße
eingehalten werden
Einbaulage senkrecht mit Ablaufanschluss
nach unten
Max.
Betriebstemperatur 65 °C
AblaufrohranschlussDN50
Nennweite
3
/
4
"
BA295STN-3/4A = Standardausführung
Anschlussgewinde 1"
BA295STN-3/4AC12 =Gehäuse verchromt,
Anschlussgewinde
3
/
4
"
Honeywell GmbH 4 MU1H-1231GE23 R0809
D
8. Instandhaltung
8.1 Inspektion
8.1.1 Funktion Ablassventil
1. GEKA-Kupplung und Schlauch demontieren
2. Absperrventil mit Dichtung ausgangsseitig
montieren und schließen
3. Verschlussstopfen entfernen
4. Kugelhähne mit Dichtung montieren und schließen
5. Eingangsseitiges Absperrventil öffnen
6. Geeignetes Prüfgerät mit Entlastungsventilen
anschließen
7. Kugelhähne Vordruckkammer und Mitteldruck-
kammer öffnen
8. Eingangsseitiges Absperrventil schließen
9. Entlastungsventil am Prüfgerät langsam öffnen
o Druck in Vordruckkammer wird abgebaut
10.Stellung Entlastungsventil beibehalten und Diffe-
renzdruck, bei dem etwa ein Tropfen pro Sekunde
aus Ablassöffnung austritt, als Öffnungsdruck
Ablassventil notieren.
11.Kugelhähne schließen
12.Prüfgerät demontieren
13.Ausgangsseitiges Absperrventil öffnen
14.Absperrventil demontieren
15.Kugelhähne demontieren
16.Verschlussstopfen einschrauben
8.1.2 Funktion ausgangsseitiger Rückflussverhin-
derer
1. GEKA-Kupplung und Schlauch demontieren
2. Absperrventil mit Dichtung ausgangsseitig
montieren und schließen
3. Verschlussstopfen entfernen
4. Kugelhähne mit Dichtung montieren und schließen
5. Eingangsseitiges Absperrventil öffnen
6. Geeignetes Prüfgerät mit Entlastungsventilen
anschließen
7. Kugelhahn Eingangsdruckkammer öffnen.
8. Eingangsseitiges Absperrventil schließen
9. Kugelhahn Hinterdruckkammer öffnen.
o Druck in Hinterdruckkammer konstant, ausgangs-
seitiger Rückflussverhinderer ist betriebsbereit.
10.Kugelhähne schließen
11.Prüfgerät demontieren
12.Ausgangsseitiges Absperrventil öffnen
13.Absperrventil demontieren
14.Kugelhähne demontieren
15.Verschlussstopfen einschrauben
8.2 Wartung
8.2.1 Kartuscheneinsatz
1. Absperrventil schließen
o Systemtrenner wird druckentlastet
2. Stopfen abschrauben
3. Kartuscheneinsatz, Nutring und Sieb ersetzen
o Kartusche eindrücken bis sie einrastet
4. Montage in umgekehrter Reihenfolge
5. Funktion überprüfen (siehe Kapitel Inspektion)
8.2.2 Rückflussverhinderer
1. Absperrventil schließen
o Systemtrenner wird druckentlastet
2. Rückflussverhinderer ersetzen
3. Funktion überprüfen (siehe Kapitel Inspektion)
Wir empfehlen einen Wartungsvertrag mit
einem Installationsunternehmen abzuschließen
Intervall: alle 6 Monate (abhängig von den
örtlichen Bedingungen)
Durchführung durch ein Installationsunter-
nehmen
Inspektion mit Prüfgerät und Wartungsset
(siehe Zubehör)
Bedienungsanleitung Prüfgerät beachten
Der Öffnungsdruck kann am Prüfgerät ablesen
werden
Öffnungsdruck kleiner 0,14 bar Wartung!
Schnellprüfung der Funktion des Ablassventils:
Vordruck absenken
o öffnet das Ablassventil (d.h. es tropft), so
ist die Funktion in Ordnung
Bedienungsanleitung Prüfgerät beachten
Druck nicht konstant Wartung!
Intervall: min. einmal jährlich (abhängig von
den örtlichen Bedingungen)
Durchführung durch ein Installationsunter-
nehmen
Kartuscheneinsatz nicht in Einzelteile
zerlegen!
MU1H-1231GE23 R0809 5 Honeywell GmbH
D
8.3 Reinigung
Bei Bedarf können der Kartuscheneinsatz und der
Schmutzfänger gereinigt werden.
1. Absperrventile schließen
o Systemtrenner wird druckentlastet
2. Stopfen abschrauben
3. Schmutzfänger entfernen
4. Kartuscheneinsatz herausnehmen
5. Kartuscheneinsatz und Schmutzfänger reinigen.
6. Kartuscheneinsatz wieder einstecken.
7. Montage in umgekehrter Reihenfolge
8. Funktion überprüfen (siehe Kapitel Inspektion)
9. Entsorgung
Gehäuse aus entzinkungsbeständigem Messing
Kartuscheneinsatz aus hochwertigem Kunststoff
Rückflussverhinderer aus hochwertigem Kunststoff
bzw. Rotguss
Dichtelemente aus trinkwassergeeigneten Elasto-
meren
Durchführung durch ein Installationsunter-
nehmen
Durchführung durch den Betreiber
Zum Reinigen der Kunststoffteile keine
lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel
benutzen!
Es dürfen keine Reinigungsmittel in die Umwelt
oder Kanalisation gelangen!
Kartuscheneinsatz nicht in Einzelteile
zerlegen!
Die örtlichen Vorschriften zur ordnungsge-
mäßen Abfallverwertung bzw. Beseitigung
beachten!
10. Störungen / Fehlersuche
Störung Ursache Behebung
Ablassventil öffnet ohne ersicht-
lichen Grund
Druckschläge im Wassernetz Vor Systemtrenner einen Druckminderer
einbauen
Schwankender Vordruck Vor Systemtrenner einen Druckminderer
einbauen
Kartuscheneinsatz ist verschmutzt Kartuscheneinsatz ausbauen und reinigen
Ablassventil schließt nicht Ablagerungen am Ventilsitz Kartuscheneinsatz ausbauen und reinigen
oder ersetzen
Beschädigter O-Ring Kartuscheneinsatz ausbauen und ersetzen
Undichtes Ablassventil Kartuscheneinsatz ausbauen und reinigen
oder ersetzen
Zu geringer Durchfluss Eingangsseitiger Schmutzfänger ist
verstopft
Schmutzfänger ausbauen und reinigen
MU1H-1231GE23 R0809 6 Honeywell GmbH
D
11. Ersatzteile 12. Zubehör
1 Kartuscheneinsatz
1
/
2
" - 1" 0903733
2 Rückflussverhin-
derereinsatz
1
/
2
" - 1" 2110200
3 Sieb
1
/
2
" - 1" S295STN
4 Verschluss-
stopfenset-MS für
Variante A
1
/
2
" - 1" 0903889
5 Verschlussstopfen-
set für Variante
AC12
1
/
2
" - 1" 0903886
1
3
4, 5
2
TK295 Druck-Prüfset
Elektronisches Druckmessgerät mit Digitalan-
zeige, Batterie betrieben.
Mit Koffer und Zubehör, ideal zur Inspektion
und Wartung der Systemtrenner BA.
TKA295Druck-Prüfset
Elektronisches Druckmessgerät mit
Differenzdruckanzeige.
Mit Koffer und Zubehör, ideal zur Inspektion
und Wartung der Systemtrenner BA.
WS295STN Wartungsset
Wartungsset für Systemtrenner des Typs
BA295STN zur Verwendung mit Prüfgerät
TK295 bzw. TKA295
TK295
TKA295
1x
3x
WS295STN
3x
MU1H-1231GE23 R0809 7 Honeywell GmbH
GB
1. Safety Guidelines
1. Follow the installation instructions.
2. Use the appliance
according to its intended use
in good condition
with due regard to safety and risk of danger.
3. Note that the appliance is exclusively for use in the
applications detailed in these installation instruc-
tions. Any other use will not be considered to comply
with requirements and would invalidate the
warranty.
4. Please take note that any assembly, commis-
sioning, servicing and adjustment work may only be
carried out by authorized persons.
5. Immediately rectify any malfunctions which may
influence safety.
2. Functional description
BA type backflow preventers are divided into three
pressure zones. The pressure in zone is higher than
in zone , which in turn is higher than in zone . A
discharge valve is connected to zone which opens
at the latest when the differential pressure between
zones and falls to 0.14 bar. The water from zone
discharges to atmosphere. In this way the danger of
back pressure or back syphonage into the supply
network is prevented. The pipework connection is
interrupted and the drinking water network is
protected.
3. Application
Backflow preventers of this type are suitable for the
protection of drinking water systems against back
pressure, back flow and back syphonage.
They are used to protect the temporary water tapping
of standpipes on events or construction sites.
Fluids up to and including liquid category 4 to EN 1717
are protected.
4. Technical data
5. Scope of delivery
The backflow preventer consists of:
Housing
Integral strainer, mesh size approx. 0.4 mm
Valve cartridge with integral check valve and
discharge valve
Outlet check valve
3 test sockets
Connection fittings
Hose connection in 15° off-axis angle to avoid
bending of the hose
Discharge connection
6. Options
7. Assembly
7.1 Installations Guidelines
Installation downstream of outlet valve
Backflow preventers of this type have an integral
strainer which protects the device from the ingress
of dirt. With highly polluted water a fine filter should
be installed upstream to ensure the correct function
of the device.
The installation location should be protected against
frost
7.2 Assembly instructions
1. Close shutoff valves
2. Screw backflow preventer in shutoff valve
3. Fit coupling and flexible tube
4. The appliance is ready for use
5. Open shutoff valves
Medium Water
Maximum inlet pressure 10.0 bar
Minimum inlet pressure 1.5 bar
Installation conditions for the safe operation of the
appliance it’s not neccessary
to fullfill any height dimen-
sions
Installation position Vertical with discharge valve
downwards
Max. operating
temperature 65 °C
Discharge pipe
connection DN50
Nominal diameter
3
/
4
"
BA295STN-3/4A = Standard version with threaded
connections 1"
BA295STN-3/4AC12 =Housing chromium plated,
connecting thread
3
/
4
"
Honeywell GmbH 8 MU1H-1231GE23 R0809
GB
8. Maintenance
8.1 Inspection
8.1.1 Testing discharge valve
1. Remove coupling and flexible tube
2. Fit outlet shutoff valve with sealing and close it
3. Remove blanking plugs
4. Fit ball valve with sealings and close them
5. Open inlet shutoff valve
6. Install suitable test control unit with relief valves
7. Open ball valve at zone and zone
8. Close inlet shutoff valve
9. Slowly open the vent valve at test control unit
o Pressure in zone relieves
10.Maintain the position of the relief valve and note the
differential pressure when one drop per minute
emits from the discharge valve as opening point of
the discharge valve
11.Close ball valve
12.Remove test control unit
13.Open outlet shutoff valve
14.Remove shutoff valve
15.Remove ball valves
16.Screw in blanking plugs
8.1.2 Testing outlet check valve
1. Remove coupling and flexible tube
2. Fit outlet shutoff valve with sealing and close it
3. Remove blanking plugs
4. Fit ball valve with sealings and close them
5. Open inlet shutoff valve
6. Install suitable test control unit with relief valves
7. Open ball valve zone
8. Close inlet shutoff valve
9. Open ball valve zone
o Pressure in zone stays constant, outlet check
valve is ready for use
10.Close ball valve
11.Remove test control unit
12.Open outlet shutoff valve
13.Remove shutoff valve
14.Remove ball valves
15.Screw in blanking plugs
8.2 Maintenance
8.2.1 Cartridge insert
1. Close shutoff valve
o Pressure in backflow preventer relieves
2. Unscrew the plug
3. Exchange cartridge insert, lip seal and filter
o push down the cartridge insert till it snaps in
4. Reassemble in reverse order
5. Test function (see chapter inspection)
8.2.2 Check valve
1. Close shutoff valve
o Pressure in backflow preventer relieves
2. Exchange check valve
3. Test function (see chapter inspection)
We recommend a planned maintenance
contract with an installation company
Frequency: every 6 month (depending on
local operating conditions)
To be carried out by an installation company
Inspection with a test control unit and mainte-
nance-set (see accessories)
Take note of the instructions of the test control
unit
The opening pressure can be read off test
control unit
Opening pressure under 0,14 bar Mainte-
nance!
Quick test for the discharge valve:
Lower the inlet pressure
o if the discharge valve opens (it drops), the
function is o.k.
Take note of the instructions of the test control
unit
Pressure stays not constant Maintenance!
Frequency: at least once a year (depending
on local operating conditions)
To be carried out by an installation company
Don’t disassemble cartridge insert to indivi-
dual parts!
MU1H-1231GE23 R0809 9 Honeywell GmbH
GB
8.3 Cleaning
If necessary, the cartridge insert and the strainer can
be cleaned.
1. Close shutoff valve
o Pressure in backflow preventer relieves
2. Unscrew the plug
3. Remove strainer
4. Remove cartridge insert
5. Clean cartridge insert and strainer
6. Reinsert cartridge insert.
7. Reassemble in reverse order
8. Test function (see chapter inspection)
9. Disposal
Dezincification resistant brass housing
High-quality synthetic material valve cartridge
High-quality synthetic material or red bronze check
valves
Sealing elements made of elastomer materials
suitable for drinking water
To be carried out by an installation company
To be carried out by the operator
Do not use any cleaning agents containing
solvents and/or alcohol to clean the plastic
parts!
Detergents must not be allowed to enter the
environment or the sewerage system!
Don’t disassemble cartridge insert to indivi-
dual parts!
Observe the local requirements regarding
correct waste recycling/disposal!
10. Troubleshooting
Disturbance Cause Remedy
Discharge valve opens without
apparent reason
Pressure strokes in water supply system Install a pressure reducing valve
upstream the backflow preventer
Fluctuating inlet pressure Install a pressure reducing valve
upstream the backflow preventer
Cartridge insert is contaminated Remove cartridge insert and
exchange it
Discharge valve don’t close
Deposits on valve seat Remove cartridge insert and clean or
exchange it
Damaged ’o’ring Remove cartridge insert and
exchange it
Leaky discharge valve Remove cartridge insert and clean or
exchange it
Flow is to low Inlet strainer is blocked Remove strainer and clean it
MU1H-1231GE23 R0809 10 Honeywell GmbH
GB
11. Spare Parts 12. Accessories
1 Cartridge insert
1
/
2
" - 1" 0903733
2 Check valve insert
1
/
2
" - 1" 2110200
3 Filter
1
/
2
" - 1" S295STN
4 Set of blanking
plugs-MS for
Option A
1
/
2
" - 1" 0903889
5 Set of blanking
plugs for Option
AC12
1
/
2
" - 1" 0903886
1
3
4,5
2
TK295 Test kit
Electronic pressure measuring device with
digital indicator, battery-operated.
With case and accessories, ideal for inspec-
tion and maintenance of backflow preventer
type BA.
TKA295Test kit
Analogue pressure measuring device with
differential pressure display.
With case and accessories, ideal for inspec-
tion and maintenance of backflow preventer
type BA.
WS295STN Maintenance-set
Maintenance-set for BA295STN type back-
flow preventers for use with Test kit TK295
resp. TKA295
TK295
TKA295
1x
3x
WS295STN
3x
MU1H-1231GE23 R0809 11 Honeywell GmbH
F
1. Consignes de sécurité
1. Suivre les indications de la notice de montage.
2. En ce qui concerne l'utilisation de l'appareil
Utiliser cet appareil conformément aux données du
constructeur
Maintenir l'appareil en parfait état
Respectez les consignes de sécurité
3. Il faut noter que cet équipement ne peut être mis en
oeuvre que pour les conditions d'utilisation menti-
onnées dans cette notice. Toute autre utilisation, ou
le non respect des conditions normales d'utilisation,
serait considérée comme non conforme.
4. Observer que tous les travaux de montage, de mise
en service, d'entretien et de réglage ne pourront
être effectués que par des spécialistes autorisés.
5. Prendre des mesures immédiates en cas d'anoma-
lies mettant en cause la sécurité.
2. Description fonctionnelle
Les disconnecteurs de type BA sont divisés en 3 zones
de pression. Dans la zonela pression est plus
élevée que dans la zone où elle est encore plus
élevée que dans la zone . A la zone une soupape
de vidange est raccordée et elle s'ouvre au plus tard
lorsque la pression différentielle entre la zone et
est tombée à 0,14 bar. L'eau de la zone s'écoule
vers l'extérieur. Ainsi, le risque de retour ou de réaspi-
ration dans le réseau de distribution est exclu. La
tuyauterie est interrompue et le réseau d'eau potable
est protégé.
3. Mise en oeuvre
Les disconnecteurs de ce type conviennent pour
protéger les installations d'eau potable contre la pres-
sion en retour, le retour d'eau et la réaspiration.
Ils sont utilisés pour protéger les tuyaux verticaux
servant à la prise d'eau temporaire lors de manifesta-
tions et sur des chantiers.
Ils permettent la protection des liquides jusqu'à la caté-
gorie de liquide 4 selon DIN EN 1717.
4. Caractéristiques
5. Contenu de la livraison
Le disconnecteur comprend:
Corps
Panier filtrant intégré, ouverture 0.4 mm
Cartouche avec clapet anti-retour et soupape de
vidange intégrés
Clapet anti-retour côté sortie
3 raccords d'inspection
Raccords vissés
Sortie disposée à un angle de 15° pour éviter des
plis dans un tuyau flexible raccordé
6. Variantes
7. Montage
7.1 Dispositions à prendre
Montage sous vanne de sortie
Un panier filtrant est intégré au disconnecteur qui
retient les dépôts de la tuyauterie. Si l’eau est très
sale, il est recommandé de monter un filtre fin en
amont afin de garantir le fonctionnement parfait de
l’appareil.
Le lieu de montage doit être à l'abri du gel.
7.2 Instructions de montage
1. Fermer les robinets d'isolement.
2. Visser le disconnecteur sur le robinet d'isolement.
3. Monter l'accouplement GEKA et le tuyau flexible.
4. L'appareil est opérationnel.
5. Ouvrir les robinets d'isolement.
Fluide Eau
Pression d'admission maximale 10,0 bar
Pression d'admission minimale 1,5 bar
Conditions de montageil n'est pas nécessaire de
respecter certaines hauteurs
pour assurer le fonctionne-
ment sûr
Position de montage verticale, raccord de sortie
vers le bas
Température de service
maxi 65°C
Raccordement de sortie DN50
Dimensions de
raccordement
3
/
4
"
BA295STN-3/4A = version standard avec raccord
fileté 1"
BA295STN-3/4AC12 =tier chromé, filetage de raccord
3
/
4
"
Honeywell GmbH 12 MU1H-1231GE23 R0809
F
8. Maintenance
8.1 Inspection
8.1.1 Fonctionnement soupape de vidange
1. Démonter l'accouplement GEKA et le tuyau flexible.
2. Monter le robinet d'isolement avec joint côté sortie
et le fermer.
3. Enlever le bouchon.
4. Monter les robinets à boisseau sphérique avec joint
et les fermer.
5. Ouvrir le robinet d'isolement côté entrée.
6. Raccorder un appareil de contrôle adéquat muni de
soupapes de décharge.
7. Ouvrir les robinets à boisseau sphérique des cham-
bres à pression d'admission et moyenne pression
8. Fermer le robinet d'isolement côté entrée.
9. Ouvrir lentement la soupape de décharge à
l'appareil de contrôle.
o La chambre à pression d'admission est
déchargée.
10.Maintenir la position de la soupape de décharge et
noter comme pression d'ouverture de la soupape de
vidange la pression différentielle à laquelle une
goutte sort à peu près toutes les secondes de
l'orifice de sortie.
11.Fermer les robinets à boisseau sphérique.
12.Démonter l'appareil de contrôle.
13.Ouvrir le robinet d'isolement côté sortie.
14.Démonter le robinet d'isolement.
15.Démonter les robinets à boisseau sphérique.
16.Visser le bouchon.
8.1.2 Fonctionnement du clapet anti-retour côté
sortie
1. Démonter l'accouplement GEKA et le tuyau flexible.
2. Monter le robinet d'isolement avec joint côté sortie
et le fermer.
3. Enlever le bouchon.
4. Monter les robinets à boisseau sphérique avec joint
et les fermer.
5. Ouvrir le robinet d'isolement côté entrée.
6. Raccorder un appareil de contrôle adéquat muni de
soupapes de décharge.
7. Ouvrir le robinet à boisseau sphérique de la
chambre à pression d'entrée.
8. Fermer le robinet d'isolement côté entrée.
9. Ouvrir le robinet à boisseau sphérique de la
chambre à pression secondaire.
o La pression de la chambre à pression secondaire
est constante, le clapet anti-retour côté sortie est
opérationnel.
10.Fermer les robinets à boisseau sphérique.
11.Démonter l'appareil de contrôle.
12.Ouvrir le robinet d'isolement côté sortie.
13.Démonter le robinet d'isolement.
14.Démonter les robinets à boisseau sphérique.
15.Visser le bouchon.
Nous recommandons de conclure un contrat de
maintenance avec une entreprise d'installation.
Intervalle : tous les 6 mois (en fonction des
conditions locales)
Réalisation par une entreprise d'installation
Inspection avec appareil de contrôle et kit
d'entretien (voir Accessoires)
Observer la notice d'utilisation de l'appareil de
contrôle.
La pression d'ouverture peut être lue à
l'appareil de contrôle.
Pression d'ouverture inférieure à 0,14 bar
Entretien !
Contrôle rapide du fonctionnement de la
soupape de vidange :
Réduire la pression d'admission
o si la soupape de vidange s'ouvre (des
gouttes sortent), le fonctionnement est
correct.
Observer la notice d'utilisation de l'appareil de
contrôle.
Pression non constante Entretien !
MU1H-1231GE23 R0809 13 Honeywell GmbH
F
8.2 Entretien
8.2.1 Cartouche
1. Fermer le robinet d'isolement.
o Le disconnecteur est déchargé.
2. Dévisser le bouchon.
3. Remplacer la cartouche, le joint à gorge et le filtre.
o Appuyer sur la cartouche jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche.
4. Montage dans l'ordre inverse
5. Contrôler le fonctionnement (voir chapitre Inspec-
tion)
8.2.2 Clapet anti-retour
1. Fermer le robinet d'isolement.
o Le disconnecteur est déchargé.
2. Remplacer le clapet anti-retour
3. Contrôler le fonctionnement (voir chapitre Inspec-
tion)
8.3 Nettoyage
En cas de besoin, la cartouche et le panier filtrant
peuvent être nettoyés.
1. Fermer les robinets d'isolement.
o Le disconnecteur est déchargé.
2. Dévisser le bouchon.
3. Enlever le panier filtrant.
4. Retirer la cartouche.
5. Nettoyer la cartouche et le panier filtrant.
6. Remonter la cartouche.
7. Montage dans l'ordre inverse
8. Contrôler le fonctionnement (voir chapitre Inspec-
tion)
9. Matériel en fin de vie
Boîtier en laiton anti-dézincification
Cartouche en matière synthétique de haute qualité
Clapet anti-retour en matière synthétique de haute
qualité ou laiton rouge
Eléments d’étanchéité en elastomères homologués
pour l’eau potable
Intervalle : au moins une fois par an (en
fonction des conditions locales)
Réalisation par une entreprise d'installation
Ne pas démonter la cartouche !
Réalisation par une entreprise d'installation
Réalisation par l'exploitant
Ne pas utiliser de nettoyant qui contient des
solvants pour nettoyer les pièces en matière
synthétique !
Ne pas rejeter de produit détergent dans l'envi-
ronnement ou dans les canalisations!
Ne pas démonter la cartouche !
Se conformer à la réglementation pour l'élimi-
nation des équipements industriels en fin de vie
vers les filières de traitement autorisées!
10. Défaut / recherche de panne
Panne Cause Remède
La soupape de vidange s'ouvre
sans raison manifeste
Coups de pression dans le réseau
d'eau
Monter un manodétendeur en amont du
disconnecteur
Variations de la pression d'admission Monter un manodétendeur en amont du
disconnecteur
Cartouche sale Retirer la cartouche et la nettoyer.
La soupape de vidange ne
ferme pas.
Dépôts sur le siège de soupape Démonter la cartouche et la nettoyer ou
remplacer.
Joint torique endommagé Retirer la cartouche et la remplacer.
Fuites à la soupape de vidange Démonter la cartouche et la nettoyer ou
remplacer.
Débit trop faible Le panier filtrant côté entrée est
bouché.
Retirer le panier filtrant et le nettoyer.
MU1H-1231GE23 R0809 14 Honeywell GmbH
F
11. Pièces de rechange 12. Accessoires
1 Cartouche
1
/
2
" - 1" 0903733
2 Clapet anti-retour
1
/
2
" - 1" 2110200
3 Filtre
1
/
2
" - 1" S295STN
4 Kit de bouchons-
MS (Variantes A)
1
/
2
" - 1" 0903889
5 Kit de bouchons
(Variantes AC12)
1
/
2
" - 1" 0903886
1
3
4, 5
2
TK295 Kit de contrôle de pression
Manomètre électronique avec affichage
numérique, à pile. Avec mallette et acces-
soires, idéal pour l'inspection et l'entretien des
disconnecteurs BA.
TKA295Kit de contrôle de pression
Manomètre électronique avec affichage de
pression différentielle. Avec mallette et acces-
soires, idéal pour l'inspection et l'entretien des
disconnecteurs BA.
WS295STN Kit d'entretien
Kit d'entretien pour les disconnecteurs de
type BA295STN avec kit de contôle de
pression TK295 ou TKA295
TK295
TKA295
1x
3x
WS295STN
3x
MU1H-1231GE23 R0809 15 Honeywell GmbH
PL
1. Wskazówki bezpieczeDstwa
1. Przestrzegać instrukcji montażu.
2. Proszę użytkować przyrząd
zgodnie z jego przeznaczeniem
w nienagannym stanie
ze świadomością bezpieczeństwa i zagrożeń
3. Proszę uwzględnić, że przyrząd przeznaczony jest
wyłącznie dla zakresu zastosowania określonego w
niniejszej instrukcji montażu. Każde inne lub
wykraczające poza to użytkowanie uznawane jest
jako niezgodne z przeznaczeniem.
4. Proszę uwzględnić, że wszystkie prace montażowe
mogą być wykonywane tylko przez autoryzowany
personel fachowy.
5. Wszystkie te zakłócenia, które mogą naruszyć
bezpieczeństwo należy natychmiast usunąć.
2. Opis funkcji
Zespół odcinający typu BA został podzielony na 3
strefy ciśnienia. W strefie ciśnienie jest wyższe niż
w strefie a tam z kolei jeszcze wyższe niż w strefie
. Do strefy podłączony został zawór spustowy
otwierający się najpóźniej w momencie, gdy różnica
ciśnień pomiędzy strefą a spadnie do 0,14 bara.
Woda ze strefy wypływa na zewnątrz. Tym samym
wykluczone zostaje niebezpieczeństwo ze strony
ciśnienia wstecznego lub zassania zwrotnego do sieci
zasilającej. Rurociąg zostaje przerwany a sieć wody
pitnej zabezpieczona.
3. Zastosowanie
Zespoły odcinające tego typu przeznaczone są do
zabezpieczenia instalacji wody pitnej przed ciśnieniem
zwrotnym, cofnięciem, zassaniem zwrotnym.
Stosowane są do zabezpieczenia stojaków
hydrantowych stosowanych do tymczasowego poboru
wody podczas imprez lub w warunkach budowlanych.
Zabezpieczone są ciecze łącznie z cieczami kategorii
4 zgodnie z DIN EN 1717.
4. Dane techniczne
5. Zakres dostawy
Zespół odcinający składa się z:
Obudowy
Zintegrowanego osadnika zanieczyszczeń,
wielkość oczka 0,4 mm
Wkładu kartuszowego ze zintegrowanym zaworem
przeciwzwrotnym i zaworem spustowym
Zaworu przeciwzwrotnego na wyjściu
3 króćców kontrolnych
Połączeń śrubowych przyłączy
Odgałęzienia pod kątem 15° zapobiegającego
załamywaniu się podłączonego węża
6. Warianty
7. Montaż
7.1 Montaż
Montaż pod zaworem czerpalnym
W zespole odcinającym został zamontowany
osadnik zanieczyszczeń, który zatrzyma
zanieczyszczenia z systemu przewodów rurowych.
W razie mocno zanieczyszczonej wody należy
zastosować na wejściu filtr drobny, aby
zagwarantować poprawne działanie urządzenia.
Miejsce montażu musi być zabezpieczone przed
mrozem
7.2 Instrukcja montażu
1. Zamknąć zawory odcinające
2. Przykręcić do zaworu odcinającego zespół
odcinający
3. Zamontować sprzęgło GEKA i wąż
4. Urządzenie jest gotowe do pracy
5. Otworzyć otwory odcinające
Medium Woda
Maksymalne ciśnienie
wejściowe 10,0 bar
Minimalne ciśnienie
wejściowe 1,5 bar
Warunki montażu Do prawidłowego
funkcjonowania nie trzeba
przestrzegać wysokości
instalacji
Pozycja montaż
owa prostopadle z przyłączem
odpływowym do dołu
Maks. temperatura
pracy 65°C
Przyłącze rury
spustowej DN50
Rozmiar przyłącza
3
/
4
"
BA295STN-3/4A = wersja standardowa z gwintem
przyłącza 1"
BA295STN-3/4AC12 =Obudowa chromowana,
przyłącze gwintowane
3
/
4
"
Honeywell GmbH 16 MU1H-1231GE23 R0809
PL
8. Utrzymywanie w dobrym stanie
8.1 Przegląd
8.1.1 Działanie zaworu spustowego
1. Zdemontować sprzęgło GEKA i wąż
2. Zamontować na wyjściu zawór odcinający z
uszczelnieniem i zamknąć go
3. Usunąć zaślepki
4. Zamontować zawory kulkowe z kurkiem oraz
uszczelnieniem i zamknąć je
5. Otworzyć zawór odcinający po stronie wejścia
6. Podłączyć odpowiedni przyrząd kontrolny z
zaworem odciążającym
7. Otworzyć zawory kulkowe z kurkiem komory
ciśnienia wstępnego i średniego
8. Zamknąć zawór odcinający po stronie wejścia
9. Otworzyć powoli zawór odciążający na przyrządzie
kontrolnym
oCiśnienie w komorze ciśnienia wstępnego jest
redukowane
10.Zachować pozycję zaworu odciążającego i
zanotować roż
nicę ciśnień, przy której z otworu
spustowego uchodzi około jedna kropla na
sekundę, jako ciśnienie otwarcia zaworu
spustowego
11.Zamknąć zawory kulkowe z kurkiem
12.Zdemontować przyrząd kontrolny
13.Otworzyć zawór odcinający po stronie wyjścia
14.Zdemontować zawór odcinający
15.Zdemontować zawory kulkowe z kurkiem
16.Wkręcić zaślepki
8.1.2 Działanie zaworu przeciwzwrotnego na
wyjściu
1. Zdemontować sprzęgło GEKA i wąż
2. Zamontować na wyjściu zawór odcinający z
uszczelnieniem i zamknąć go
3. Usunąć zaślepki
4. Zamontować zawory kulkowe z kurkiem oraz
uszczelnieniem i zamknąć je
5. Otworzyć zawór odcinający po stronie wejścia
6. Podłączyć odpowiedni przyrząd kontrolny z
zaworem odciążającym
7. Otworzy
ć zawory kulkowe z kurkiem komory
ciśnienia wejściowego
8. Zamknąć zawór odcinający po stronie wejścia
9. Otworzyć zawory kulkowe z kurkiem komory
ciśnienia tylnego
oCiśnienie w komorze ciśnienia tylnego stałe,
zawór przeciwzwrotny na wyjściu jest gotowy do
pracy
10.Zamknąć zawory kulkowe z kurkiem
11.Zdemontować przyrząd kontrolny
12.Otworzyć zawór odcinający po stronie wyjścia
13.Zdemontować zawór odcinający
14.Zdemontować zawory kulkowe z kurkiem
15.Wkręcić zaślepki
8.2 Konserwacja
8.2.1 Wkład kartuszowy
1. Zamknąć zawory odcinające
o W zespole odcinającym ciśnienie redukowane jest
do zera
2. Odkręcić zaślepki
3. Wymienić wkład kartuszowy, pierścień rowkowany
oraz sito
Zalecamy zawarcie umowy na konserwację z
firmą instalacyjna
Okres: co 6 miesięcy (w zależności od
panujących na miejscu warunków)
Kontrole powinna przeprowadzić firma
instalatorska.
Przegląd przy użyciu przyrządu kontrolnego
i zestawu do konserwacji (zob. akcesoria)
Przestrzegać instrukcji obsługi przyrządu
kontrolnego
Ciśnienie otwarcia można odczytać na
przyrządzie kontrolnym
Ciśnienie otwarcia mniejsze niż
Konserwacja!
Szybka kontrola działania zaworu spustowego:
Zredukować ciśnienie wstępne
oJeśli zawór spustowy się otwiera (tzn.
kapie), to wskazuje to na prawidłowe
działanie
Przestrzegać instrukcji obsługi przyrządu
kontrolnego
Ciśnienie nie jest stałe Konserwacja!
Okres: przynajmniej raz w roku (w zależności
od panujących na miejscu warunków)
Kontrole powinna przeprowadzić firma
instalatorska.
MU1H-1231GE23 R0809 17 Honeywell GmbH
PL
oWciskać kartusz aż do zakleszczenia
4. Montaż w odwrotnej kolejności
5. Sprawdzić działanie (zob. rozdziaą Przegląd)
8.2.2 Zawór przeciwzwrotny
1. Zamknąć zawory odcinające
o W zespole odcinającym ciśnienie redukowane jest
do zera
2. Wymienić zawór przeciwzwrotny
3. Sprawdzić działanie (zob. rozdziaą Przegląd)
8.3 Czyszczenie
W razie potrzeby można oczyścić wkład kartuszowy
oraz osadnik zanieczyszczeń.
1. Zamknąć zawory odcinające
o W zespole odcinającym ciśnienie redukowane jest
do zera
2. Odkręcić zaślepki
3. Usunąć osadnik zanieczyszczeń
4. Wyjąć wkład kartuszowy
5. Oczyścić wkład kartuszowy oraz osadnik
zanieczyszczeń.
6. Włożyć z powrotem wkł
ad kartuszowy.
7. Montaż w odwrotnej kolejności
8. Sprawdzić działanie (zob. rozdziaą Przegląd)
9. Usuwanie
Obudowa z mosiądzu odpornego na odcynkowanie
Wkład kartuszowy z wysokiej jakości tworzywa
sztucznego
Zawór przeciwzwrotny z wysokiej jakości tworzywa
sztucznego lub mosiądzu czerwonego
Elementy uszczelniające z elastomerów
dopuszczonych dla wody pitnej
Nie rozkładać na części wkładu
kartuszowego!
Kontrole powinna przeprowadzić firma
instalatorska.
Przeprowadzane przez użytkującego
Do czyszczenia elementów wykonanych z
tworzyw sztucznych nie stosować środków
zawierających rozpuszczalniki!
Środki czyszczące nie powinny dostać się do
środowiska lub kanalizacji!
Nie rozkładać na części wkładu
kartuszowego!
Należy stosować się do miejscowych
przepisów dotyczących prawidłowego
wykorzystania odpadów wzgl. ich usuwania!
10. Zakłócenia / poszukiwanie usterek
Usterka Przyczyna Usuwanie
Zawór spustowy otwiera bez
wyraźnej przyczyny
Uderzenie ciśnienia w sieci wodnej Zainstalować przed zespołem
odcinającym reduktor ciśnienia
Zmienne ciśnienie wstępne Zainstalować przed zespołem
odcinającym reduktor ciśnienia
Wkład kartuszowy jest zabrudzony Wymontować i oczyścić wkład kartuszowy
Zawór spustowy nie zamyka Osad przy przy gnieździe zaworu Wymontować i oczyścić lub wymienić
wkład kartuszowy
Uszkodzony pierścień typu O-ring Wymontować i wymienić wkład
kartuszowy
Nieszczelny zawór spustowy Wymontować i oczyścić lub wymienić
wkład kartuszowy
Zbyt mały przepływ Osadnik zanieczyszczeń po stronie
wejścia jest zatkany
Wymontować i oczyścić osadnik
zanieczyszczeń
MU1H-1231GE23 R0809 18 Honeywell GmbH
PL
11. Części zamienne 12. Wyposażenie dodatkowe
1
Wkład kartuszowy
1
/
2
" - 1" 0903733
2
WkBad zaworu
przeciwzwrotnego
1
/
2
" - 1" 2110200
3
Sito
1
/
2
" - 1" S295STN
4
Zestaw zaślepek-MS
(Warianty A)
1
/
2
" - 1" 0903889
5
Zestaw zaślepekf
(Warianty AC12)
1
/
2
" - 1" 0903886
1
3
4, 5
2
TK295 Zestaw do kontroli ciśnienia
Elektroniczny przyrząd pomiarowy z
cyfrowym wyświetlaczem, zasilany z baterii. Z
futerałem i akcesoriami, idealny do
przeprowadzania przeglądów i konserwacji
zespołów odcinających BA.
TKA295Zestaw do kontroli ciśnienia
Elektroniczny przyrząd pomiarowy z cyfrowym
wyświetlaniem różnicy ciśnień. Z futerałem i
akcesoriami, idealny do przeprowadzania
przeglądów i konserwacji zespołów
odcinających BA.
WS295STN Zestaw do konserwacji
Zestaw do konserwacji do zespołu
odcinającego typu BA295STN
TK295
TKA295
1x
3x
WS295STN
3x
MU1H-1231GE23 R0809 19 Honeywell GmbH
DK
1. Sikkerhedsanvisning
1. Vær opmærksom på monteringsvejledningen.
2. Benyt apparatet
som tilsigtet
i perfekt tilstand
og med opmærksomhed på sikkerhed og farer.
3. Bemærk at apparatet udelukkende er beregnet for
det i monteringsvejledningen nævnte anvendelse-
sområde. Andre, eller yderligere benyttelse anses
som ikke-tilsigtet.
4. Bemærk at alle monterings-, idriftssættelses-, vedli-
geholdelses- og justeringsarbejder skal udføres af
autoriseret personale.
5. Driftsforstyrrelser der kan påvirke sikkerheden skal
straks afhjælpes.
2. Funktion
Systemadskiller type BA er opdelt i tre trykzoner. I
zone er trykket højere end i zone og her igen
højere end i zone . På zone er der tilsluttet en
udluftningsventil, der senest åbner når difference-
trykket mellem zone og er faldet til 0,14 bar.
Vandet fra zone strømmer ud. Herved er faren for
returtryk eller retursugning i forsyningsnettet elimi-
neret. Rørledningen er afbrudt og drikkevandet er
sikret.
3. Anvendelse
Systemadskiller af denne type er egnet til sikring af
drikkevandsanlæg mod returtryk, returløb og retursug.
De anvendes til sikring af standrør for midlertidig vand-
forsyning ved arrangementer og byggerier.
Der sikres væsker op til væskekategori 4 efter DIN EN
1717.
4. Tekniske data
5. Udførelse
Systemadskiller består af:
•Hus
Integreret smudsfanger, maskebredde 0,4 mm
Patronindsats med integreret returventil og
afgangsventil
Returventil udgangsside
3 prøvestudser
Tilslutninger
Afgang i 15° vinkel for at forhindre knæk på tilslut-
ningsslange
6. Varianter
7. Montering
7.1 Monteringsanvisning
Montering under afløbsventil
I systemadskiller er der integreret en smudsfanger
der tilbageholder aflejringer fra rørledningssy-
stemet. Ved stærkt forurenet vand skal der
monteres et forfilter for at sikre korrekt funktion af
apparatet.
Monteringsstedet skal være frostfrit
7.2 Monteringsvejledning
1. Stophane lukkes
2. Systemadskiller monteres på stophane
3. GEKA-kobling og slange monteres
4. Apparatet er driftsklar
5. Stophane åbnes
Medie Vand
Maksimalt indgangstryk10,0 bar
Mindste indgangstryk 1,5 bar
Monteringsbetingelser der er ikkekrav til højdemål for
korrekt funktion
Monteringsposition lodret med afløbstilslutning nedad
Maks. driftstempe-
ratur
65 °C
Afgangstilslutning DN50
Dimension
3
/
4
"
BA295STN-3/4A = tandardudførelse tilslutnings-
gevind 1"
BA295STN-3/4AC12 =Forkromet hus, tilslutningsge-
vind
3
/
4
"
Honeywell GmbH 20 MU1H-1231GE23 R0809
DK
8. Vedligeholdelse
8.1 Inspektion
8.1.1 Funktion afløbsventil
1. GEKA-kobling og slange demonteres
2. Stophane med pakning monteres på udgangssiden
og lukkes
3. Propper fjernes
4. Kuglehane med pakning monteres og lukkes
5. Stopventil indgangsside åbnes
6. Egnet testapparat med aflastningsventiler tilsluttes
7. Kuglehane fortrykkammer og middeltrykkammer
åbnes
8. Stophane indgangsside lukkes
9. Aflastningsventil på testapparat åbnes langsomt
o Tryk i forkammer aflastes
10.Position aflastningsventil bibeholdes og difference-
tryk, hvor der udtrænger ca. en dråbe pr. sekund,
noteres som åbningstryk for afløbsventil.
11.Kuglehane lukkes
12.Testapparat demonteres
13.Stophane udgangsside åbnes
14.Stophane demonteres
15.Kuglehane demonteres
16.Propper skrues i
8.1.2 Funktion returventil udgangsside
1. GEKA-kobling og slange demonteres
2. Stophane med pakning monteres på udgangssiden
og lukkes
3. Propper fjernes
4. Kuglehane med pakning monteres og lukkes
5. Stopventil indgangsside åbnes
6. Egnet testapparat med aflastningsventiler tilsluttes
7. Kuglehane indgangstrykkammer åbnes.
8. Stophane indgangsside lukkes
9. Kuglehane bagtrykkammer åbnes.
o Tryk i bagtrykkammer konstant, returventil
udgangsside er driftsklar.
10.Kuglehane lukkes
11.Testapparat demonteres
12.Stophane udgangsside åbnes
13.Stophane demonteres
14.Kuglehane demonteres
15.Propper skrues i
8.2 Vedligeholdelse
8.2.1 Patronindsats
1. Stophane lukkes
o Systemadskiller trykaflastes
2. Propper skrues ud
3. Patronindsats, ring og sigte udskiftes
o Patron trykkes ind til den falder i hak
4. Montering sker i omvendt rækkefølge
5. Funktion kontrolleres (se afsnit Inspektion)
8.2.2 Returventil
1. Stophane lukkes
o Systemadskiller trykaflastes
2. Returventil udskiftes
3. Funktion kontrolleres (se afsnit Inspektion)
Vi anbefaler en vedligeholdelseskontrakt med
et installationsfirma
Interval: hver 6 måneder (afhængig af lokale
forhold)
Gennemføres af installationsfirma
Inspektion med testapparat og vedligehol-
delsessæt (se tilbehør)
Betjeningsvejledning for testapparat obser-
veres
Åbningstrykket kan aflæses på testapparatet
Åbningstryk under 0,14 bar Advarsel!
Hurtig test af funktion af afløbsventil:
Fortryk sænkes
o bner afløbsventilen (d.v.s. det drypper) er
funktionen i orden
Betjeningsvejledning for testapparat obser-
veres
Tryk ikke konstant Advarsel!
Interval: min. en gang årligt (afhængig af
lokale forhold)
Gennemføres af installationsfirma
Patronindsats må ikke adskilles!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Honeywell BA295STN Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi