• Nepakļaujiet ierīces pamatni augstas temperatūras, karstas gāzes, tvaika vai mitra un
karsta gaisa iedarbībai, ko izdala citas iekārtas. Nenovietojiet tvaicēšanas ierīci uz vai pie
ieslēgtas vai vēl karstas krāsns vai plīts.
• Pirms atvienot ierīci no elektrotīkla, vienmēr pārbaudiet vai, tā ir izslēgta.
• Pirms ierīces tīrīšanas vienmēr atvienojiet to no elektrības un ļaujiet atdzist.
• Ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai. Ja ierīce tiek izmantota neatbilstoši vai
profesionālā/pusprofesionālā nolūkā, vai arī ja tā netiek izmantota atbilstoši lietotāja
rokasgrāmatā sniegtajām instrukcijām, garantija zaudē spēku, un Philips neuzņemsies
atbildību par iespējamiem bojājumiem.
• Novietojiet tvaicēšanas ierīci uz stabilas, horizontālas un līdzenas virsmas un, lai novērstu
pārkaršanu, pārliecinieties, ka ap ierīci ir vismaz 10 cm brīvas telpas.
• Ja izmantojat 1.,2. un 3. tvaicēšanas trauku ar noņemamo pamatni, vienmēr pārliecinieties,
vai pamatnes mala ir vērsta uz augšu un pamatne ir nostiprināta (atskan klikšķis).
• Uzmanieties no tvaika, kas izplūst no tvaicēšanas ierīces tvaicēšanas laikā vai, noņemot
vāku. Pārbaudot ēdienu, vienmēr lietojiet virtuves piederumus ar gariem rokturiem.
• Vienmēr uzmanīgi noņemiet vāku virzienā prom no sevis. Lai neapplaucētos, ļaujiet
kondensātam no vāka notecēt traukā.
• Vienmēr turiet tvaicējamos traukus aiz to rokturiem, kad apmaisāt karstu ēdienu vai
ņemat to ātrā no traukiem.
• Ja ēdiens ir karsts, tvaicēšanas traukus vienmēr turiet aiz rokturiem.
• Nepārvietojiet tvaicēšanas ierīci, kamēr tā darbojas.
• Neturiet rokas virs tvaicēšanas ierīces, kamēr tā darbojas.
• Nepieskarieties ierīces karstajām daļām. Vienmēr lietojiet virtuves cimdus, kad aizskarat
ierīces karstās daļas.
• Nenovietojiet ierīci pie vai zem priekšmetiem, kurus tvaiks varētu sabojāt, piemēram, pie
sienas un zem bufetes.
• Nedarbiniet ierīci, ja gaisā ir sprāgstoši un/vai uzliesmojoši izgarojumi.
• Lai nerastos bīstamas situācijas, nekad nepieslēdziet ierīci taimera slēdzim vai tālvadības
sistēmai.
• Ūdens tvertnē ir neliels siets. Ja izņemat sietu, novietojiet to bērniem nepieejamā vietā,
lai viņi nevarētu to norīt.
Automātiskaizslēgšanās
Ierīce automātiski izslēgsies pēc tam, kad uzstādītais tvaicēšanas laiks būs pagājis.
Aizsardzībapretūdenspilnīguizvārīšanos
Šai tvaicēšanas ierīcei ir aizsardzība pret ūdens pilnīgu izvārīšanos. Aizsardzības pret ūdens pilnīgu
izvārīšanos sensors automātiski izslēdz ierīci, ja tā ir ieslēgta, kad ūdens tvertnē nav ūdens vai kad
darbības laikā beidzas ūdens. Pirms lietojat tvaicēšanas ierīci atkārtoti, ļaujiet tai 10 minūtes atdzist.
Otrreizējāpārstrāde
Jūsu produkts ir konstruēts un izgatavots no augstas kvalitātes materiāliem un sastāvdaļām,
kuras ir iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti.
Ja redzat pārsvītrotu atkritumu urnas simbolu uz produkta, tas nozīmē, ka uz šo produktu
attiecas ES direktīva 2002/96/EK:
Nekad neutilizējiet šo produktu kopā ar pārējiem sadzīves atkritumiem. Lūdzam iepazīties ar vietējiem
noteikumiem attiecībā uz elektrisko un elektronisko produktu atsevišķu savākšanu. Pareiza jūsu vecā
produkta utilizācija palīdz novērst potenciālo negatīvo ietekmi uz vidi un cilvēka veselību.
2 Elektromagnētiskielauki(EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskajiem laukiem (EMF). Ja
rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar šīs rokasgrāmatas instrukcijām, ierīce ir droši izmantojama
saskaņā ar mūsdienās pieejamajiem zinātniskiem datiem.
3 Ievads
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu Philips piedāvāto
atbalstu, reģistrējiet savu izstrādājumu www.philips.com/welcome.
Lai uzzinātu receptes, ko pagatavot ar tvaicēšanas ierīci, atveriet vietni www.philips.com/kitchen
4 Pārskats
a
Vāks
h
1. tvaicējamais trauks
b
Augšējais tvaicēšanas trauks
i
Garšas pastiprinātājs
c
Noņemama pamatne
j
Pilēšanas paplāte
d
3. tvaicējamais trauks
k
Pamatne ar ūdens tvertni
e
Noņemama pamatne
l
Tvaicēšanas laika regulēšanas poga
f
2. tvaicējamais trauks
m
Tvaicēšanas indikators
g
Noņemama pamatne
n
Ūdens iepildīšanas atvere
Piezīme
• HD9124/25/26: viens augšējais tvaicēšanas trauks un trīs tvaicēšanas trauki ar noņemamu pamatni
• HD9115/16: viens augšējais tvaicēšanas trauks un divi tvaicēšanas trauki ar noņemamu pamatni
• HD9103/04: divi tvaicēšanas trauki, kuru pamatne nav noņemama
5 Pirmspirmāslietošanas
1 Pirms ierīces pirmās lietošanas, rūpīgi notīriet daļas, kas būs saskarē ar produktiem
(skatiet nodaļu “Tīrīšana un apkope”).
2 Izslaukiet ūdens tvertni ar mitru drāniņu.
6 Ierīceslietošana
Padoms
• Novietojiet ierīci uz stabilas, horizontālas un līdzenas virsmas.
• Piepildiet ūdens tvertni ar ūdeni līdz maksimālai atzīmei. ar pilnu ūdens tvertni tvaicētājs var
tvaicēt aptuveni 1 stundu.
• Iepildiet ūdens tvertnē tikai ūdeni. Nekad neiepildiet tajā garšvielas, eļļu vai citas vielas.
Piezīme
• Ja vēlaties tvaicēt produktus ar atšķirīgu tvaicēšanas laiku, iestatiet taimeri uz ilgāko tvaicēšanas
laiku. Ilgāk tvaicējamos produktus lieciet 1. traukā. Tvaicējiet, līdz displejā redzamais atlikušais
tvaicēšanas laiks atbilst īsākajam tvaicēšanas laikam. Pēc tam ar virtuves cimdiem uzmanīgi
noņemiet vāku un novietojiet 2. trauku ar produktiem, kuru tvaicēšanas laiks ir īsāks, uz 1.
trauka. Uzlieciet 2. traukam vāku un turpiniet tvaicēt, līdz iestatītais tvaicēšanas laiks ir pagājis.
• Augšējā traukā ieliktie produkti parasti jātvaicē nedaudz ilgāk nekā apakšējos traukos esošie.
• Ja tvaicējat lielu daudzumu pārtikas, apmaisiet to tvaicēšanas procesa vidū. Lietojiet virtuves
cimdus un virtuves piederumus ar garu rokturi.
• Ja lietojat maltus garšaugus vai garšvielas, izskalojiet pilēšanas paplāti, lai samitrinātu garšas
pastiprinātāju. Tādējādi maltie garšaugi vai garšvielas nevarēs izbirt pa garšas pastiprinātāja
atverēm. Ja vēlaties, uzlieciet kaltētus vai svaigus garšaugus vai uzberiet garšvielas uz garšas
pastiprinātāja, lai piešķirtu tvaicētajiem produktiem papildu garšu.
Pārtikastvaicēšana(3.att.un6.att.)
Ievietojiet tvaicējamos produktus vienā vai vairākos tvaicēšanas traukos un/vai augšējā
tvaicēšanas traukā. Trauku varat izmantot šokolādes/sviesta kausēšanai un rīsu gatavošanai.
Oluvārīšana(4.att.)
Lai varētu ērti pagatavot olas, lieciet tās olu turētājā.
Piezīme
• Izmantojiet adatu, lai izdurtu nelielu caurumu olas apakšā, pirms ievietot olu turētājā.
• Pārliecinieties, ka novietojat trauku pareizi un ka tā nekustas.
Tvaicēšanastrauki
Jums nav noteikti jāizmanto visi trīs tvaicējamie trauki.
Tvaicēšanas trauki ir numurēti. Numurs ir redzams uz trauku rokturiem. Augšējais tvaicēšanas
trauks ir trauks Nr. 3. Vidējais tvaicēšanas trauks ir trauks Nr. 2, bet apakšējais tvaicēšanas
trauks ir trauks Nr. 1.
Lieciet tvaicēšanas traukus citu virs cita tikai šādā secībā: 1. tvaicēšanas trauks, 2. tvaicēšanas
trauks, 3. tvaicēšanas trauks.
Piezīme
• Ja izmantojat 2. un 3. tvaicēšanas trauku ar noņemamām pamatnēm (izmantojot augšējo
tvaicēšanas trauku), vienmēr pārliecinieties, ka pamatnes stīpa ir vērsta uz augšu un ka pamatne
tiek ksēta savā vietā ar klikšķi.
7 Tīrīšanaunapkope(7.att.)
Piezīme
• Ierīces tīrīšanai nekādā gadījumā nelietojiet skrāpjus, abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai agresīvus
šķidrumus, piemēram, benzīnu vai acetonu.
• Ja etiķis vāroties līst pāri pamatnes malām, atvienojiet ierīci no elektrotīkla un samaziniet etiķa
daudzumu.
Ievērībai
• Nemazgājiet pamatni trauku mazgājamā mašīnā.
• Ja izņemat sietu no ūdens tvertnes, novietojiet to bērniem nepieejamā vietā, lai viņi nevarētu to norīt.
• Nekad neiegremdējiet pamatni ūdenī, kā arī neskalojiet to tekošā ūdenī.
Atkaļķošana
Ierīce jāatkaļķo pēc 15 darba stundām. Lai saglabātu tvaicēšanas ierīces optimālo veiktspēju un
pagarinātu darbmūžu, ir svarīgi, lai tā tiktu regulāri atkaļķota.
1 Iepildiet ūdens tvertnē balto etiķi (8% etiķskābe) līdz maksimālajai atzīmei.
Piezīme
• nelietojiet nevienu citu atkaļķotāju.
2 Novietojiet pilēšanas paplāti, tvaicēšanas traukus un vāku uz tvaicēšanas ierīces.
3 Pagrieziet tvaicēšanas laika regulēšanas slēdzi, lai iestatītu 25 minūtes ilgu tvaicēšanas laiku.
4 Ļaujiet etiķim pilnībā atdzist. Pēc tam iztukšojiet ūdens tvertni. Vairākas reizes
izskalojiet ūdens tvertni ar aukstu ūdeni.
Piezīme
• Ja ūdens tvertnē vēl joprojām ir katlakmens, atkārtojiet šo darbību.
8 Uzglabāšana
1 Pirms ierīces novietošanas glabāšanā pārliecinieties, ka visas daļas ir tīras un sausas
(skatiet nodaļu “Tīrīšana un apkope”).
2 Pievienojiet 2. un 3. tvaicēšanas trauka pamatnes.
3 Novietojiet 3. tvaicējamo trauku uz pilēšanas paplātes.
4 2. tvaicēšanas trauku ievietojiet 3. tvaicēšanas traukā. 1. tvaicēšanas trauku ievietojiet 2.
tvaicēšanas traukā.
5 Nolieciet augšējo tvaicēšanas trauku uz citiem tvaicēšanas traukiem.
6 Uzlieciet augšējam tvaicēšanas traukam vāku.
7 Lai glabātu elektrības vadu, iespiediet to ierīces pamatnē izvietotajā vada glabāšanas
nodalījumā.
9 Garantija un apkalpošana
Ja ir nepieciešams serviss vai informācija, vai arī radusies problēma, lūdzu, apmeklējiet Philips
tīmekļa vietni http://www.philips.com/ vai sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas centru
savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav klientu
apkalpošanas centra, vērsieties pie vietējā Philips preču izplatītāja.
Polski
1 Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego instrukcją obsługi i
zachowaj ją na wypadek konieczności użycia w przyszłości.
Niebezpieczeństwo
• Nigdy nie zanurzaj podstawy urządzenia w wodzie ani nie opłukuj pod bieżącą wodą.
Ostrzeżenie
• Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że napięcie podane na urządzeniu jest
zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
• Podłączaj urządzenie wyłącznie do uziemionego gniazdka elektrycznego. Za każdym
razem sprawdź, czy wtyczka została prawidłowo włożona do gniazdka.
• Nie używaj urządzenia, jeśli uszkodzona jest wtyczka, przewód sieciowy lub samo
urządzenie.
• Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego
zleć autoryzowanemu centrum serwisowemu rmy Philips lub odpowiednio
wykwalikowanej osobie.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba
że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego
urządzenia przez opiekuna.
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
• Przechowuj przewód sieciowy w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozostawiaj
przewodu sieciowego wiszącego ze stołu lub blatu kuchennego, na którym umieszczono
urządzenie.
• Nigdy nie gotuj na parze zamrożonego mięsa, drobiu ani owoców morza. Te składniki
zawsze należy całkowicie rozmrozić przed gotowaniem na parze.
• Nie używaj parowaru bez tacki ociekowej, gdyż pryska z niego wrzątek.
• Pojemników do gotowania na parze nr 1, 2 i 3 oraz górnego pojemnika używaj zawsze
w połączeniu z oryginalną podstawą.
• Trzymaj przewód sieciowy z dala od rozgrzanych powierzchni.
Uwaga!
• Nie korzystaj z akcesoriów ani części innych producentów, ani takich, których nie
zaleca w wyraźny sposób rma Philips. Wykorzystanie tego typu akcesoriów lub części
spowoduje unieważnienie gwarancji.
• Nie wystawiaj podstawy urządzenia na działanie wysokich temperatur, gorącego
powietrza, pary lub wilgotnego powietrza z innych źródeł niż parowar. Nie umieszczaj
parowaru na działającym lub nagrzanym piekarniku bądź kuchence ani w ich pobliżu.
• Przed wyjęciem wtyczki z gniazdka elektrycznego zawsze sprawdzaj, czy urządzenie jest
wyłączone.
• Zawsze przed myciem urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego i poczekaj,
aż urządzenie ostygnie.
• Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Używanie tego
urządzenia w celach profesjonalnych lub półprofesjonalnych bądź w sposób niezgodny
z niniejszą instrukcją spowoduje unieważnienie gwarancji. Firma Philips nie ponosi
odpowiedzialności za szkody powstałe w takich przypadkach.
• Ustaw urządzenie na stabilnej, równej powierzchni i zapewnij wokół niego co najmniej
10 cm wolnej przestrzeni, aby zapobiec przegrzewaniu.
• W przypadku gotowania na parze żywności w pojemnikach nr 1, 2 i 3 ze
zdejmowanymi dnami zawsze sprawdź, czy krawędź dna skierowana jest w górę, a dno
jest zablokowane na swoim miejscu (usłyszysz „kliknięcie”).
• Uważaj na gorącą parę, która wydostaje się z parowaru podczas gotowania lub po
zdjęciu pokrywki. Do sprawdzania stanu gotowanej żywności zawsze używaj sztućców
kuchennych z długimi uchwytami.
• Zawsze zdejmuj pokrywkę ostrożnie i z dala od ciała. Aby uniknąć poparzeń, poczekaj,
aż skroplona para z pokrywki skapie do parowaru.
• Podczas mieszania gorącego jedzenia lub wyjmowania go z pojemników zawsze trzymaj
pojemniki za uchwyty.
• Gdy jedzenie jest gorące, trzymaj pojemniki za uchwyty.
• Nie przenoś parowaru podczas jego używania.
• Nie sięgaj nad parowar podczas jego używania.
• Nie dotykaj rozgrzanych powierzchni urządzenia. Podczas dotykania gorących
elementów urządzenia zawsze używaj rękawic kuchennych.
• Nie stawiaj urządzenia w pobliżu przedmiotów, które mogłyby ulec uszkodzeniu w
wyniku działania pary, np. ścian czy szafek. Z tego samego względu nie stawiaj urządzenia
również pod takimi przedmiotami.
• Nie włączaj urządzenia w przypadku obecności w powietrzu wybuchowych i/lub
łatwopalnych oparów.
• W celu uniknięcia niebezpiecznych sytuacji nie podłączaj urządzenia do włącznika
czasowego lub układu zdalnego sterowania.
• Wewnątrz zbiornika wody znajduje się niewielkie sitko. Jeżeli sitko odczepi się, schowaj
je przed dziećmi, aby zapobiec jego połknięciu.
Automatycznewyłączanie
Po upływie ustawionego czasu gotowania na parze urządzenie wyłącza się samoczynnie.
Zabezpieczenieprzedwłączeniempustegourządzenia
Parowar jest wyposażony w zabezpieczenie przed włączeniem pustego urządzenia. To
zabezpieczenie automatycznie wyłącza urządzenie, jeśli nie został napełniony zbiornik wody
lub woda wygotowała się. Przed ponownym użyciem parowaru odczekaj 10 minut, aż
urządzenie ostygnie.
Recykling
To urządzenie zostało zaprojektowane i wykonane z materiałów oraz komponentów wysokiej
jakości, które nadają się do ponownego wykorzystania.
Jeśli produkt został opatrzony symbolem przekreślonego pojemnika na odpady, oznacza to, że
podlega on postanowieniom dyrektywy europejskiej 2002/96/WE.
Nigdy nie należy wyrzucać tego produktu wraz z innymi odpadami pochodzącymi
z gospodarstwa domowego. Należy zapoznać się z lokalnymi przepisami dotyczącymi utylizacji
sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowa utylizacja starych produktów pomaga
zapobiegać zanieczyszczeniu środowiska naturalnego oraz utracie zdrowia.
2 Pola elektromagnetyczne (EMF)
Niniejsze urządzenie Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych.
Bezpieczna obsługa i korzystanie z urządzenia, zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji
obsługi, zapewnia bezpieczne użytkowanie urządzenia, według obecnego stanu wiedzy naukowej.
3 Wstęp
Gratulujemy zakupu i witamy w rmie Philips! Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej
przez rmę Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt na stronie www.philips.com/
welcome.
Przepisy z wykorzystaniem parowaru można znaleźć na stronie internetowej www.philips.com/kitchen.
4 Opis
a
Pokrywka
h
Pojemnik do gotowania na parze 1
b
Górny pojemnik do gotowania na parze
i
Pojemnik na przyprawy
c
Zdejmowane dno
j
Tacka ociekowa
d
Pojemnik do gotowania na parze 3
k
Podstawa ze zbiornikiem wody
e
Zdejmowane dno
l
Przycisk regulacji czasu gotowania
na parze
f
Pojemnik do gotowania na parze 2
m
Wskaźnik gotowania na parze
g
Zdejmowane dno
n
Otwór wlewowy wody
Uwaga
• HD9124/25/26: jeden górny pojemnik do gotowania na parze i trzy pojemniki ze
zdejmowanym dnem
• HD9115/16: jeden górny pojemnik do gotowania na parze i dwa pojemniki ze zdejmowanym dnem
• HD9103/04: dwa pojemniki z dnem, którego nie można zdjąć
5 Przedpierwszymużyciem
1 Przed pierwszym użyciem dokładnie umyj wszystkie części urządzenia, które będą się
stykały z żywnością (patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja”).
2 Przetrzyj wnętrze zbiornika wody wilgotną szmatką.
6 Zasadyużywania
Wskazówka
• Ustaw urządzenie na płaskiej, stabilnej i równej powierzchni.
• Napełnij zbiornik wodą do maksymalnego poziomu. Kiedy zbiornik wody jest pełny, parowar
gotuje przez około godzinę.
• Do zbiornika należy wlewać wyłącznie wodę. Do zbiornika nie wolno wsypywać przypraw,
wlewać oleju ani innych substancji.
Uwaga
• Aby gotować na parze potrawy wymagające różnego czasu przygotowania, ustaw minutnik na
najdłuższy czas gotowania. Włóż produkty wymagające najdłuższego gotowania do pojemnika
nr 1. Następnie gotuj, aż pozostały czas na minutniku zrówna się z czasem gotowania potrawy
wymagającej najkrótszego przygotowania. Potem załóż rękawice, ostrożnie zdejmij pokrywkę i
postaw pojemnik nr 2 zawierający składniki o krótszym czasie przygotowania na pojemniku nr
1. Nałóż pokrywkę na pojemnik nr 2 i kontynuuj proces, aż upłynie ustawiony czas gotowania.
• Przygotowanie jedzenia w górnym pojemniku zwykle zajmuje trochę więcej czasu niż w
pojemnikach umieszczonych niżej.
• W przypadku gotowania dużych ilości jedzenia po upływie połowy czasu gotowania należy
zamieszać zawartość pojemników. W tym celu załóż rękawice kuchenne i użyj przyborów
kuchennych o długich trzonkach.
• W przypadku stosowania mielonych ziół i przypraw zmocz tackę ociekową, aby zwilżyć
pojemnik na przyprawy. Zapobiega to przesypywaniu się ziół lub przypraw przez otwory w
pojemniku. W razie potrzeby wsyp suszone lub świeże zioła do pojemnika na przyprawy, aby
nadać gotowanej żywności dodatkowy aromat.
Gotowanie na parze (rys. 3 i rys. 6)
Włóż produkty przeznaczone do gotowania na parze do co najmniej jednego pojemnika do
gotowania albo do górnego pojemnika. Pojemnika można używać do rozpuszczania czekolady
lub masła oraz do gotowania ryżu.
Gotowanie jajek na parze (rys. 4)
Aby gotowanie jajek było łatwiejsze, umieść je w odpowiednich uchwytach.
Uwaga
• Zanim umieścisz jajko w uchwycie, zrób w jego dolnej części mały otwór za pomocą igły.
• Sprawdź, czy pojemnik jest ustawiony prawidłowo i nie rusza się.
Pojemniki do gotowania na parze
Nie musisz korzystać ze wszystkich 3 pojemników do gotowania na parze.
Pojemniki są ponumerowane. Numer każdego pojemnika znajduje się na jego uchwycie.
Górny pojemnik ma numer 3. Środkowy pojemnik ma numer 2, a dolny — numer 1.
Pojemniki można ustawiać jeden na drugim wyłącznie w następującej kolejności: numer 1, 2 i 3.
Uwaga
• W przypadku gotowania na parze żywności w pojemnikach nr 2 i 3 ze zdejmowanymi dnami
(podczas korzystania z górnego pojemnika) zawsze sprawdź, czy krawędź dna skierowana jest
w górę, a dno jest zablokowane na swoim miejscu (usłyszysz „kliknięcie”).
7 Czyszczenie i konserwacja (rys. 7)
Uwaga
• Do czyszczenia urządzenia nigdy nie używaj czyścików, środków ściernych ani żrących płynów,
takich jak benzyna lub aceton.
• Jeżeli ocet zagotuje się i zacznie przelewać poza krawędź podstawy, wyjmij wtyczkę urządzenia
z gniazdka elektrycznego i odlej trochę octu.
Przestroga
• Nie myj podstawy urządzenia w zmywarce.
• Jeżeli sitko wewnątrz zbiornika odczepi się, schowaj je przed dziećmi, aby wykluczyć połknięcie.
• Nigdy nie zanurzaj podstawy urządzenia w wodzie ani nie opłukuj pod bieżącą wodą.
Usuwanie kamienia
Kamień z urządzenia należy usuwać po każdych 15 godzinach użytkowania. Regularne
usuwanie kamienia z parowaru jest bardzo ważne dla jego prawidłowego działania, a ponadto
pozwala wydłużyć okres eksploatacji urządzenia.
1 Napełnij zbiornik wody białym octem (8-procentowym roztworem kwasu octowego)
do maksymalnego poziomu.
Uwaga
• Nie stosuj żadnego innego środka do usuwania kamienia.
2 Umieść tackę ociekową, pojemniki do gotowania na parze i pokrywkę na górze
parowaru.
3 Za pomocą pokrętła regulacji nastaw czas gotowania na parze na 25 minut.
4 Pozostaw ocet do całkowitego ostygnięcia i opróżnij zbiornik wody. Kilkakrotnie
przepłucz zbiornik zimną wodą.
Uwaga
• Jeśli w zbiorniku wody nadal widać kamień, powtórz całą procedurę.
8 Przechowywanie
1 Przed odłożeniem urządzenia, sprawdź, czy wszystkie części są czyste i suche (patrz
rozdział pt. „Czyszczenie i konserwacja”).
2 Umieść dna w pojemnikach nr 2 i 3.
3 Umieść pojemnik nr 3 na tacce ociekowej.
4 Umieść pojemnik nr 2 w pojemniku nr 3. Umieść pojemnik nr 1 w pojemniku nr 2.
5 Umieść górny pojemnik na pozostałych pojemnikach.
6 Nałóż pokrywkę na górny pojemnik.
7 W celu odpowiedniego przechowywania przewodu sieciowego włóż go do schowka na
przewód w podstawie urządzenia.
9 Gwarancja i serwis
W razie konieczności naprawy oraz w przypadku jakichkolwiek pytań lub problemów
prosimy odwiedzić naszą stronę internetową http://www.philips.com/ lub skontaktować się z
Centrum Obsługi Klienta rmy Philips w swoim kraju (numer telefonu znajduje się w ulotce
gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju nie ma Centrum Obsługi Klienta, zwróć się o pomoc do
sprzedawcy produktów rmy Philips.
Română
1 Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a utiliza aparatul şi păstraţi-l pentru
consultare ulterioară.
Pericol
• Nu scufundaţi baza aparatului în apă şi nici nu o clătiţi la robinet.
Avertisment
• Înainte de a conecta aparatul, vericaţi dacă tensiunea indicată pe aparat corespunde
tensiunii de alimentare locale.
• Conectaţi aparatul numai la o priză de perete cu împământare. Asiguraţi-vă întotdeauna
că ştecherul este bine introdus în priză.
• Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul de alimentare sau aparatul însuşi este deteriorat.
• În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna
de Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de personal calicat în
domeniu, pentru a evita orice accident.
• Acest aparat nu trebuie utilizat de către persoane (inclusiv copii) care au capacităţi
zice, mentale sau senzoriale reduse sau sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe, cu
excepţia cazului în care sunt supravegheaţi sau instruiţi cu privire la utilizarea aparatului
de către o persoană responsabilă pentru siguranţa lor.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a ne asigura că nu se joacă cu aparatul.
• Nu lăsaţi cablul de alimentare la îndemâna copiilor. Nu lăsaţi cablul de alimentare să
atârne peste marginea mesei sau a blatului pe care este aşezat aparatul.
• Nu înăbuşiţi niciodată carne, pui sau fructe de mare congelate. Efectuaţi întotdeauna o
decongelare completă a acestor ingrediente înainte de a le găti la abur.
• Nu folosiţi niciodată aparatul de preparat mâncare la abur fără tava de scurgere. În caz
contrar, va sări apă erbinte din aparat.
• Utilizaţi castronele de preparare la abur 1, 2 şi 3 şi castronul de preparare la abur
superior numai în combinaţie cu baza originală.
• Nu apropiaţi cablul electric de suprafeţe erbinţi.
Precauţie
• Nu utilizaţi niciodată accesorii sau componente de la alţi producători sau
nerecomandate explicit de Philips. Dacă utilizaţi aceste accesorii sau componente,
garanţia se anulează.
• Nu expuneţi baza aparatului la temperaturi ridicate, gaz erbinte, abur sau căldură
umedă de la alte surse în afară de aparatul de gătit cu aburi. Nu puneţi aparatul de
preparat alimente la abur pe sau lângă o sobă sau maşină de gătit încă erbinte.
• Aveţi grijă de ecare dată ca aparatul să e oprit înainte să-l scoateţi din priză.
• Întotdeauna, scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi aparatul să se răcească înainte de a-l depozita.
• Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic. Dacă aparatul este utilizat în mod
necorespunzător, în regim profesional sau semiprofesional sau fără respectarea
instrucţiunilor din manualul de utilizare, garanţia poate anulată, iar Philips îşi va declina
orice responsabilitate pentru daunele provocate.
• Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, orizontală şi netedă şi asiguraţi-vă că dispune de
un spaţiu liber de cel puţin 10 cm de jur împrejur pentru a preveni supraîncălzirea.
• În timp ce utilizaţi castroanele de preparare la abur 1, 2 şi 3 cu bazele detaşabile, asiguraţi-
vă întotdeauna că marginea bazei este orientată în sus şi că baza este xată („clic”).
• Aveţi grijă la aburul erbinte care iese din aparat în timpul pregătirii mâncării la abur
sau atunci când îndepărtaţi capacul. Atunci când vericaţi alimentele, folosiţi întotdeauna
ustensile de bucătărie cu mâner lung.
• Îndepărtaţi întotdeauna capacul cu grijă şi la distanţă de dvs. Lăsaţi condensul să se
scurgă de pe capac în aparat pentru a evita opărirea.
• Ţineţi întotdeauna castroanele de preparare la abur de unul dintre mânere când
amestecaţi alimentele erbinţi sau când le scoateţi din castroane.
• Ţineţi întotdeauna castroanele de preparare la abur de mâner când alimentele sunt erbinţi.
• Nu mişcaţi aparatul în timpul funcţionării.
• Nu vă aplecaţi peste aparat în timpul funcţionării.
• Nu atingeţi suprafeţele erbinţi ale aparatului. Folosiţi întotdeauna mănuşi atunci când
manevraţi părţile erbinţi ale aparatului.
• Nu puneţi aparatul lângă sau dedesubtul unor obiecte care s-ar deteriora la contactul
cu aburul, cum ar pereţii sau dulapurile.
• Nu utilizaţi aparatul în prezenţa vaporilor explozibili şi/sau inamabili.
• Nu conectaţi niciodată aparatul la un ceas electronic sau un sistem cu telecomandă
pentru a evita situaţiile periculoase.
• Există o mică sită în interiorul rezervorului de apă. Dacă sita din rezervorul de apă se
desprinde, nu o lăsaţi la îndemâna copiilor pentru a preveni riscul de ingerare.
Oprireautomată
Aparatul se va opri automat după trecerea timpului de preparare la abur setat.
Protecţieîmpotrivaîncălziriiîngol
Acest aparat de preparat alimente la abur este protejat împotriva încălzirii în gol. Protecţia
împotriva încălzirii în gol opreşte automat aparatul dacă acesta este pornit atunci când nu
există apă în rezervor sau când apa se evaporă complet în timpul utilizării. Lăsaţi aparatul să
se răcească timp de 10 minute înainte de a-l utiliza din nou.
Reciclarea
Produsul dumneavoastră este proiectat şi fabricat din materiale şi componente de înaltă
calitate, care pot reciclate şi reutilizate.
Când vedeţi simbolul unei pubele cu un X peste ea, aceasta înseamnă că produsul face
obiectul Directivei europene CEE 2002/96/EC:
Niciodată nu evacuaţi produsul împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să vă informaţi despre
regulamentele locale referitoare la colectarea separată a produselor electrice şi electronice.
Scoaterea din uz corectă a produselor vechi ajută la prevenirea consecinţelor potenţial
negative asupra mediului şi a sănătăţii umane.
2 Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri electromagnetice
(EMF). Dacă este manevrat corespunzător şi în conformitate cu instrucţiunile din acest
manual de utilizare, aparatul este sigur, conform dovezilor ştiinţice disponibile în prezent.
3 Introducere
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe deplin de asistenţa
oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome.
Pentru reţete pe care le puteţi utiliza cu robotul de bucătărie, mergeţi la www.philips.com/kitchen.
4 Imagine ansamblu
a
Capacul
h
Castron de preparare la abur 1
b
Castronul de preparare la abur superior
i
Amplicator de aromă
c
Bază detaşabilă
j
Tavă de scurgere
d
Castron de preparare la abur 3
k
Bază cu rezervor de apă
e
Bază detaşabilă
l
Buton de reglare a timpului de
preparare la abur
f
Castron de preparare la abur 2
m
Led pentru abur
g
Bază detaşabilă
n
Oriciu de alimentare cu apă
Notă
• HD9124/25/26: un castron de preparare la abur superior şi trei castroane de preparare la
abur cu baza detaşabilă
• HD9115/16: un castron de preparare la abur superior şi două castroane de preparare la abur
cu baza detaşabilă
• HD9103/04: două castroane de preparare la abur cu baza nedetaşabilă
5 Înainte de prima utilizare
1 Curăţaţi bine componentele care vin în contact cu alimentele înainte de prima utilizare
a aparatului (consultaţi capitolul „Curăţarea şi întreţinerea”).
2 Ştergeţi interiorul rezervorului de apă cu o cârpă umedă.
6 Utilizarea aparatului
Sugestie
• Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, orizontală şi netedă.
• Umpleţi rezervorul de apă cu apă până la nivelul maxim. cu un rezervor plin de apă, aparatul
de gătit cu aburi poate funcţiona aproximativ 1 oră.
• Umpleţi rezervorul numai cu apă. Nu introduceţi niciodată condimente, ulei sau alte substanţe
în rezervorul de apă.
Notă
• Când doriţi să preparaţi la abur alimente cu durate de preparare diferite, setaţi cronometrul
la cel mai lung timp de preparare la abur. Puneţi alimentele cu timpul de preparare la abur
cel mai îndelungat în castronul 1. Gătiţi la abur până când timpul de preparare la abur rămas
indicat pe aşaj este egal cu cel mai scurt timp de preparare la abur. Apoi scoateţi capacul cu
grijă folosind mănuşi de bucătărie şi aşezaţi castronul 2 cu ingredientele având cel mai scurt
timp de preparare la abur deasupra castronului 1. Acoperiţi castronul 2 cu capacul şi continuaţi
prepararea la abur până la scurgerea timpului de preparare.
• Mâncarea din castronul de sus se prepară de obicei mai încet decât alimentele din castroanele
aşezate mai jos.
• În cazul în care pregătiţi la abur cantităţi mari de alimente, amestecaţi mâncarea la jumătatea
procesului de preparare la abur. Purtaţi mănuşi de bucătărie şi utilizaţi o ustensilă de bucătărie
cu mâner lung.
• Dacă folosiţi plante sau condimente măcinate, clătiţi tava de scurgere pentru umezirea
intensicatorului de arome. Aceasta previne căderea plantelor sau a condimentelor măcinate prin
oriciile intensicatorului de arome. Dacă doriţi, puneţi verdeaţă uscată sau proaspătă sau condimente
pe intensicatorul de arome pentru a adăuga savoare mâncării ce urmează să e preparată la abur.
Prepararealaaburaalimentelor(Fig.3şiFig.6)
Puneţi alimentele ce urmează să e preparate la abur într-unul sau mai multe castroane de
preparare la abur şi/sau în castronul de preparare la abur superior. Puteţi utiliza vasul pentru a
topi ciocolată/unt şi pentru a găti orez.
Prepararealaaburaouălor(Fig.4)
Puneţi ouăle pe suportul pentru ouă pentru a le pregăti la abur în mod adecvat.
Notă
• Utilizaţi un ac pentru a efectua un oriciu mic pe partea inferioară a oului înainte de a-l aşeza
pe suportul pentru ouă.
• Aveţi grijă să aşezaţi castroanele în mod corespunzător şi să nu se clatine.
Castroane de preparare la abur
Nu este necesar să utilizaţi toate cele 3 castroane de preparare la abur.
Castroanele pentru prepararea la abur sunt numerotate. Puteţi găsi numărul pe mânerele
acestora. Castronul superior are nr. 3. Castronul mijlociu are nr. 2, şi cel inferior nr. 1.
Aşezaţi castroanele în stivă numai în ordinea următoare: castronul pentru prepararea la abur
nr. 1, castronul nr. 2, castronul nr. 3.
Notă
• Dacă utilizaţi castroanele de preparare la abur 2 şi 3 cu bazele detaşabile (când se foloseşte
castronului de preparare la abur superior), asiguraţi-vă întotdeauna că marginea bazei este
orientată în sus şi că baza este xată atunci când auziţi un clic.
7 Curăţareşiîntreţinere(Fig.7)
Notă
• Nu folosiţi niciodată bureţi de sârmă, agenţi de curăţare abrazivi sau lichide agresive cum ar
benzina sau acetona pentru a curăţa aparatul.
• Dacă oţetul începe să clocotească peste marginea bazei, scoateţi ştecherul din priză şi reduceţi
cantitatea de oţet.
Precauţie
• Nu curăţaţi baza în maşina de spălat vase.
• Dacă sita din rezervorul de apă se desprinde, nu o lăsaţi la îndemâna copiilor pentru a preveni
riscul de ingerare.
• Nu scufundaţi baza aparatului în apă şi nici nu o clătiţi la robinet.
Îndepărtareacalcarului
Trebuie să îndepărtaţi calcarul de pe aparat după ce a fost utilizat timp de 15 ore. Este
important să detartraţi regulat aparatul de preparat mâncare la abur pentru a menţine
performanţa optimă şi a prelungi durata de viaţă a aparatului.
1 Umpleţi rezervorul de apă cu oţet alb (8% acid acetic) până la nivelul maxim.
Notă
• Nu utilizaţi alt tip de agent de detartrare.
2 Puneţi tava de scurgere, castroanele de preparare şi capacul pe partea superioară a
aparatul de gătit cu aburi.
3 Rotiţi butonul de reglare a timpului de preparare la abur pentru a seta timpul de
preparare la abur la 25 de minute.
4 Lăsaţi oţetul să se răcească în totalitate şi goliţi rezervorul de apă. Clătiţi rezervorul de
apă cu apă rece, de mai multe ori.
Notă
• Dacă au mai rămas depuneri în rezervorul de apă, repetaţi procedura.
8 Depozitarea
1 Înainte de a depozita aparatul, asiguraţi-vă că toate componentele sunt curate şi uscate
(consultaţi capitolul „Curăţarea şi întreţinerea”).
2 Aşezaţi bazele în castroanele de preparare la abur 2 şi 3.
3 Aşezaţi castronul de preparare la abur 3 pe tava de scurgere.
4 Aşezaţi castronul de preparare la abur 2 în castronul nr. 3. Aşezaţi castronul de
preparare la abur 1 în castronul. 2.
5 Plasaţi castronul de preparare la abur superior peste alte castroane de preparare la abur.
6 Puneţi capacul pe castronul de preparare la abur superior.
7 Pentru a depozita cablul de alimentare, introduceţi-l în compartimentul de stocare a
cablului din bază.
9 Garanţieşiservice
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul Web Philips la
adresa http://www.philips.com/ sau contactaţi centrul local de asistenţă pentru clienţi Philips
(numărul de telefon îl puteţi găsi în certicatul de garanţie universal). Dacă în ţara dvs. nu
există niciun centru de asistenţă pentru clienţi, contactaţi distribuitorul Philips local.