DELTA DORE TYBOX 5150 Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji
1
Installation and User
Guide
Tybox 5150
www.deltadore.com
Warning
The Tybox 5150 pack consists of a Tybox 5101 transmier and a RF6200 receiver.
There are two versions of the Tybox 5101 transmier.
To nd out the transmier version, press the “mode” buon for several seconds until the 1st
conguration menu appears: CF00 or CF01.
First
version
Second
version
> 5s > 5s
321 4
mode
mode mode
> 5s > 5s
321 4
mode
mode mode
> 5s > 5s
321 4
mode
mode mode
Access the instructions
Access the instructions
> 5s > 5s
321 4
mode
mode mode
1
www.deltadore.com
Tybox 5150
Tybox 5101 RF 6200
2 x 1,5V LR03 - AAA Alkaline 230 V~ +/-10%, 50 Hz
1,8 W max
868,7 MHz -> 869.2 MHz (EN 300 220) - 300 m max.
Maximum wireless power < 10 mW
Category 2 receiver
Output 5A max., 230V~ (Type 1.C)
°C -10°C / +40°C
80 x 84 x 21 mm 54 x 140 x 25 mm
IP 20
IP43
Positionnement vertical du produit / Verticale plaatsing van
het product / Vertikale Aufstellung des Produkts
/ Posizionamento verticale del prodo o / Product to be
positioned Vertically / Posicionamiento vertical del producto
/ Pionowe ułożenie urządzenia.
Température d’essai à la bille : 75°C / Verwekingspunt aan
kogelmethode: 75°C / Temperatur Kugeldruckprüfung: 75°C
/ Temperatura per la prova della biglia: 75°C / Ball test
temperature: 75°C. / Temperatura máxima soportada en
laboratorio: 75°C / Wytrzymałość termoplastyczna: 75°C.
Tension assignée de choc : 2500V / Toegekende
stootspanning: 2500 V / Bemessungsstoßspannung: 2500 V /
Tensione nominale di resistenza alla sovratensione: 2500 V /
Rated impulse withstand voltage: 2500V / Tensión nominal de
choque: 2500V / Znamionowe napięcie udarowe: 2500 V
mode
mode
1. Notice web détaillée / Gedetailleerde gebruiksaanwijzing online / Detaillierte Web-Anleitung / Istruzioni web dettagliate / Detailed instructions / Manual de
instalación en la página web / Szczegółowa instrukcja on-line
~1,50 m
> 20 cm
ON
mode
mode
mode
mode
mode
mode
230V~
50 Hz
OFF
2 x 1,5V - AAA LR03
2 x 1,5V - AAA LR03
Click
Click
Click
Click
50 m max.
N
Lx 2 max.
2. Installation / Installatie / Installation / Installazione / Installation / Instalación / Instalacja
Fixation par vis ou adhésifs
Bevestiging met schroeven of plakband
Befestigung durch Schrauben oder Klebeband
Montaggio a vite o adesivo
Fixed by screws or adhesive tabs
Fijación mediante tornillos o adhesivos
Mocowanie przy pomocy wkrętów lub taśmy klejącej
2 x 1,5V - AAA LR03
2 x 1,5V - AAA LR03
~1,50 m
> 10 cm
OFF
ON
230V~
50 Hz
5A - 230V~
LN
Click
Click
Click
Click
~1,50 m
> 20 cm
3. Description / Omschrijving / Produktbeschreibung / Descrizione / Description / Descripción / Opis
A Achage de la température
Weergave van de temperatuur
Temperaturanzeige
Visualizzazione della
temperatura
Temperature display
Visualización de la
temperatura
Wyświetlanie temperatury
B Choix du mode
Keuze van de modus
Auswahl der Betriebsart
Scelta della modalità
Select the mode
Elección del modo
Wybór trybu
C Touches de réglage
Insteltoetsen
Einstelltasten
Tasti d’impostazione
Adjustment buons
Teclas de ajuste
Przyciski regulacji
D Demande en cours
Aanvraag gaande
Heiz- bzw. Kühlbefehl läu
Caldaia aiva
Current request
Solicitud en curso
Wybrana funkcja jest
uruchomiona
E Mode Chauage
Verwarmingsmodus
Heizbetrieb
Modalità Riscaldamento
Heat mode
Modo Calefacción
Tryb ogrzewanie
F Mode Climatisation
Aircomodus
Betriebsart Klimaanlage
Modalità Climatizzazione
Cool mode
Modo Climatización
Tryb Klimatyzacja
G
mode
A
D E F G
C
B
Signal d’usure des piles
Controlelampje van de baerijen
Baeriezustandsanzeige
Spia di usura delle pile
Baery level symbol
Testigo de pilas usadas
Symbol wyczerpania baterii
1 2 3 4 5
LN
230V~
50 Hz
5A - 230V~
6 7 8 1 2 3 4 5
LN
230V~
50 Hz
5A - 230V~
6 7 8
Th
Th HeatTh Cool
Change-over
A B
FR Guide de démarrage rapide
NL Snelstartgids
DE Schnellstartanleitung
IT Guida rapida
EN Quick start guide
ES Guía de inicio rápido
PL Instrukcja szybkiego uruchamiania
FR Deux possibilités
de raccordement
suivant les
caractéristiques du
générateur :
A : 1 entrée thermostat
et 1 entrée de
commande change
over
B : 1 entrée
«Thermostat Chaud»
et 1 entrée «Thermostat
Froid»
NL 2
aansluitmogelijkheden
afhankelijk van de
kenmerken van de
generator:
A: 1 ingang
thermostaat
en 1 ingang
omschakelregeling
B: 1 ingang «Warme
thermostaat» en
1 ingang «Koude
thermostaat»
DE 2
Anchlussmöglichkeiten
je nach den
Eigenscha en des
Wärmeerzeugers :
A: 1
Thermostateingang
und 1 Change-over-
Steuerungseingang
B: 1 Eingang
«Thermostat Heizen»
und 1 Eingang
«Thermostat Kühlen».
IT 2 opzioni di
collegamento in base
alle cara eristiche del
generatore:
A: 1 ingresso
termostato e 1
ingresso comando
commutazione
B: 1 ingresso
«Termostato Caldo» e
1 ingresso «Termostato
Freddo»
EN 2 connection
options depending on
the characteristics of
the generator:
A: 1 thermostat input
and 1 change-over
control input
B: 1 «Hot thermostat»
input and 1 «Cold
thermostat» input
ES 2 opciones de
conexión en función de
las características del
generador :
A: 1 entrada del
termostato y 1 entrada
del mando change
over
B: 1 entrada del
«Termostato Calor»
y 1 entrada
«Termostato Frío»
PL 2 możliwości
podłączenia w
zależności od
charakterystyki
generatora:
A: 1 wejście
termostatu i 1 wejście
sterowania
przełączaniem
B: 1 wejście „Termostat
ogrzewania” i 1 wejście
Termostat
chłodzenia”.
FR Notice web
détaillée : scannez le
QR Code.
- Préconisations
d’installation,
- Association d’un
détecteur d’ouverture,
- Association à l’appli
Tydom,
- Fonctions avancées,
- Aide...
NL Gedetailleerde
gebruiksaanwijzing
online: scan
de QR-code.
- Aanbevelingen voor
installatie,
- Koppeling met een
openingsdetector,
- Koppeling met de
Tydom-app,
- Geavanceerde
functies,
- Hulp...
DE Detaillierte Web-
Anleitung: Scannen
Sie den
QR-Code.
- Installationshinweis,
- Zuordnung eines
Ö nungsmelders,
- Zuordnung zur
Tydom-App,
- Erweiterte
Funktionen,
- Hilfe...
IT Istruzioni web
de agliate: scansiona
il codice
QR.
- Consigli di
installazione,
- Associazione sensore
di apertura,
- Associazione all’app
Tydom,
- Funzioni avanzate,
- Aiuto...
EN For detailed
instructions: scan the
QR code.
- Installation
guidelines
- Pairing of a door/
window magnetic
contact,
- Pairing with the
Tydom app
- Advanced features
- Help...
ES Manual de
instalación en la
página web:
escanear el código
QR.
- Recomendaciones de
instalación
- Asociación de un
detector de apertura,
- Asociación con la
app Tydom,
- Funciones
avanzadas, Ayuda...
PL Instrukcja on-line
szczegółowa: zeskanuj
kod QR.
- Zalecenia
dotyczące instalacji,
- Przypisywanie
czujnika otwarcia,
- Tworzenie
powiązania z aplikacją
Tydom,
- Funkcje
zaawansowane,
- Pomoc...
OFF
ON
1 2 3 4 5
LN
230V~
50 Hz
5A - 230V~
6 7 8 1 2 3 4 5
LN
230V~
50 Hz
5A - 230V~
6 7 8
Th
Th HeatTh Cool
Change-over
2 possibilités de raccordement suivant les caractéristiques
du générateur :
: 1 entrée thermostat et 1 entrée de commande change over
: 1 entrée "Thermostat Chaud" et 1 entrée "Thermostat Froid"
1,50 m
>20 cm
08/23
2
4. Association radio / Draadloze verbinding / Funkzuordnung / Associazione radio / Radio association / Asociación vía radio / Przypisanie radiowe
>3s
OFF
mode mode
1
234
>3s
... ... ...
mode
FR Appuyez 3 secondes sur la touche du(des) récepteur(s) à associer, jusqu’à ce que le
voyant rouge clignote. Relâchez.
Sur le Tybox, appuyez brièvement sur une touche pour réveiller l’achage, puis appuyez
simultanément 3 secondes sur les touches mode et +.
Lécran ache rF00. Relâchez.
Appuyez brièvement sur +. Lécran clignote jusqu’à acher rF suivi du nombre de
récepteurs associés (ex : rF01 pour un seul récepteur, rF02 pour 2 récepteurs, etc...).
Vériez que le voyant du(des) récepteur(s) ne clignote plus.
Pour sortir du mode, appuyez simultanément et brièvement sur les touches mode et +.
Associer un détecteur d’ouverture / Associer l’appli Tydom
Reportez-vous à la notice complémentaire accessible via le QR Code au début de cee
notice.
NL Druk gedurende 3 seconden op de toets van de ontvanger(s) die gekoppeld moet(en)
worden, tot het rode lampje knippert. Laat de knop los.
Druk kort op een toets op de Tybox om de weergave opnieuw te activeren, en druk
daarna de toetsen modus en + gelijktijdig 3 seconden in.
Op het scherm verschijnt rF00. Laat de knop los.
Druk kort op +. Het scherm knippert tot rF verschijnt, gevolgd door het aantal
gekoppelde ontvangers (bijv.: rF01 voor één enkele ontvanger, rF02 voor 2 ontvangers, enz.).
Controleer of het lampje van de ontvanger(s) niet meer knippert.
Om de modus te verlaten, drukt u de toetsen modus en + kort gelijktijdig in.
Koppelen van een openingsdetector / De Tydom-app koppelen
Raadpleeg de aanvullende handleiding, toegankelijk via de QR-code aan het begin van
deze handleiding.
DE Drücken Sie 3Sekunden lang auf die Taste des/der Empfänger/s, der/die zugeordnet
werden soll/en, bis die rote Kontrollleuchte blinkt. Lassen Sie die Taste(n) los.
Drücken Sie auf der Tybox kurz auf eine Taste, um die Anzeige zu wecken, drücken Sie
dann gleichzeitig 3 Sekunden lang auf die Tasten Betriebsart und +.
Auf dem Display erscheint: rF00. Lassen Sie die Taste(n) los.
Drücken Sie kurz auf +. Das Display blinkt, bis rF angezeigt wird, gefolgt von der
Anzahl der zugeordneten Empfänger (z.B.: rF01 für einen einzelnen Empfänger, rF02 für 2
Empfänger usw.).
Kontrollieren Sie, ob die Kontrollleuchte des/der Empfänger(s) nicht mehr blinkt.
Um den Modus zu verlassen, drücken Sie gleichzeitig und kurz die Tasten Mode und +.
Einen Önungsmelder zuordnen / Tydom-App zuordnen
Beachten Sie die Zusatzanleitung, auf die Sie über den QR-Code am Anfang dieser
Anleitung zugreifen können.
IT Premere per 3 secondi il tasto del/dei ripetitore/i da associare no a quando la spia
rossa lampeggia. Rilasciare.
Sul Tybox, premere brevemente un tasto per riaivare il display, quindi premere
contemporaneamente i tasti mode e + per 3 secondi.
Lo schermo indica rF00. Rilasciare.
Premere brevemente il tasto +. Lo schermo lampeggia no a visualizzare rF seguito dal
numero di ricevitori associati (ad esempio, rF01 per un singolo ricevitore, rF02 per 2 ricevitori,
ecc.)
Vericare che la spia del/dei ricevitore/i non lampeggi più.
Per uscire dalla modalità, premere simultaneamente e brevemente i tasti mode e +.
Associare un sensore di apertura / Associare l’app Tydom
Fare riferimento alle istruzioni aggiuntive accessibili tramite il codice QR presente all’inizio
delle istruzioni.
EN To associate it, press the receiver buon for 3 seconds, until the red LED ashes.
Release.
On the Tybox, briey press a buon to wake up the display, then press and hold both the
mode and + buons for 3 seconds.
The screen will display rF00. Release.
Press briey on +. The screen ashes until rF is displayed depending on the number of
associated receivers (eg. rF01 for a single receiver, rF02 for 2 receivers etc.).
Check that the LED of the receiver(s) is no longer ashing.
To exit the mode, briey press the mode and + buons simultaneously.
Pairing a door/window magnetic contact / Pairing the Tydom app
Consult the additional instructions accessible via the QR code at the start of these
instructions.
ES Pulse durante 3 segundos la tecla de los receptores que desea asociar hasta que el
indicador rojo parpadee. Suelte.
En el Tybox, pulse brevemente en una tecla para activar la pantalla y luego, pulse
simultáneamente durante 3 segundos las teclas mode y +.
Aparecerá rF00 en la pantalla. Suelte.
Pulse brevemente + La pantalla parpadea hasta que se muestra rF seguido del número
de receptores asociados (por ejemplo : rF01 para un solo receptor, rF02 para 2 receptores,
etc.).
Compruebe que el indicador de los receptores ya no parpadea.
Para salir del modo, pulse simultánea y brevemente las teclas mode y +.
Asociar un detector de apertura / Asociar la app Tydom
Consultar el manual de instrucciones complementario disponible a través del código QR en
el inicio de este manual.
PL Naciskaj przez 3 sekundy przycisk odbiornika do momentu, aż czerwona dioda
zacznie migać. Puść przycisk.
Na termostacie naciśnij krótko dowolny przycisk, aby uaktywnić wyświetlacz, a
następnie naciskaj jednocześnie przez 3 sekundy przyciski mode i +.
Na ekranie wyświetlane jest rF00. Puść przycisk.
Naciśnij krótko +. Wyświetlacz miga do momentu, gdy pojawi się rF, a następnie liczba
połączonych odbiorników (np. rF01 dla pojedynczego odbiornika, rF02 dla 2 odbiorników itd.)
Sprawdź, czy dioda na odbiorniku (odbiornikach) już nie miga.
Aby wyjść z trybu, naciśnij jednocześnie i krótko klawisze mode i +.
Podłączenie czujnika otwarcia,/ Podłączenie aplikacji Tydom
Zapoznaj się z dodatkową instrukcją dostępną za pomocą kodu QR, który znajdziesz na
górze tej instrukcji.
5. Réglage des consignes / Instelling van de gewenste kamertemperaturen / Einstellung der Sollwerte / Regolazione dei valori di set-point / Set point settings / Ajuste de
las consignas / Ustawianie wartości zadanych
mode
x2
modemode
2
modemode
FR Appuyez sur une touche pourveiller
l’achage.
Pour passer de Chauage ( ) à Climatisation (
), appuyez 2 fois sur mode.
Le mode en cours s’ache :
On = thermostat en marche, OFF = Arrêt.
Pour passer d’un mode à l’autre, appuyez sur
mode.
A partir du mode «On», patientez
quelques secondes pour acher la
température de consigne et la modier par
+ou -.
Validation après 2 secondes sans appui.
FR
NL Druk op een toets om de weergave te
activeren.
Om van verwarming ( ) naar airconditioning
() over te gaan, drukt u 2 keer op modus.
De modus in uitvoering verschijnt:
On = thermostaat in werking, OFF = uit.
Druk op modus om naar een andere modus
te gaan.
Vanuit de modus «On» moet u enkele
seconden wachten tot de ingestelde
temperatuur verschijnt, om die met + of -
te wijzigen.
Validering na 2 seconden zonder druk op
een toets.
Drücken Sie auf eine beliebige Taste, um
die Anzeige einzuschalten.
Um von der Heizung ( ) zur Klimaanlage
() zu wechseln, drücken Sie zweimal
Betriebsart.
Die aktuelle Betriebsart wird angezeigt:
On = Thermostat Ein, OFF = Aus.
Drücken Sie auf Betriebsart, um von einer
Betriebsart in die andere zu wechseln.
Warten Sie in der Betriebsart „On
einige Sekunden bis zur Anzeige der
Solltemperatur und ändern Sie diese mit +
oder -.
Speicherung nach 2 Sekunden ohne
Tastendruck.
IT Premere un tasto per riaivare la
visualizzazione.
Per passare da riscaldamento ( ) a
climatizzazione ( ) premere 2 volte su
mode.
Viene visualizzata la modalità corrente:
On = termostato in funzione, OFF = Spento.
Per passare da una modalità all’altra,
premere su mode.
A partire dalla modalità «On»,
aendere qualche secondo per
visualizzare la temperatura di setpoint e
modicarla con + o -.
Conferma dopo 2 secondi senza premere
alcun tasto.
Press any buon to activate the
display.
To switch from Heating ( ) to Cooling (
), press mode twice.
The current mode is displayed:
On = Thermostat running, OFF = Stop.
To switch from one mode to another, press
mode.
From On mode, wait a few seconds
to display the set-point temperature and
change it using + or -.
Validation aer 2 seconds if no buons
are pressed.
ES Pulse una tecla para activar la
visualización.
Para pasar de Calefacción ( ) a Aire
acondicionado ( ), pulse 2 veces en
modo.
Aparece el modo actual:
On = termostato en marcha, OFF = Paro.
Para pasar de un modo a otro, pulse modo.
Desde del modo On, espere unos
segundos para ver la temperatura de
consigna y modicarla con + o -.
Validación una vez transcurridos 2
segundos sin pulsar.
Naciśnij któryś przycisk, aby
uruchomić wyświetlacz.
Aby zamienić Ogrzewanie ( ) na
Klimatyzację ( ), naciśnij dwa razy na
tryb.
Wyświetli się bieżący tryb :
On = termostat jest włączony, OFF =
wyłączony.
Aby zmienić tryb na inny, naciśnij tryb.
Jeżeli bieżący tryb to On, odczekaj
kilka chwil, aż wyświetli się wcześniej
ustawiona temperatura, którą możesz
zmienić za pomocą plusa lub minusa.
Zapis nastąpi po 2 sekundach bez
używania przycisków.
DE
EN
PL
2
Installation and User
Guide
Tybox 5150
www.deltadore.com
Contents
Installation
1. Installing the transmier ............................................................................................ 3
1.1 Location ...................................................................................................................................3
1.2 Wall mounting .......................................................................................................................3
1.3 Mounting on a base .............................................................................................................3
2. Installing the receiver .................................................................................................. 4
2.1 Location ...................................................................................................................................4
2.2 Mounting / Connection ......................................................................................................4
3. Pairing the receiver to the transmier..................................................................... 4
4. Conguring your device ............................................................................................. 5
Menu CF00 Backlit display ......................................................................................................5
Menu CF01 Correcting the temperature measured........................................................5
Menu CF02 Locking the buons ...........................................................................................5
Menu CF03 Not used .................................................................................................................5
5. Pairing with the Tydom app ........................................................................................ 6
6. Pairing a door/window magnetic contac ................................................................ 6
7. Associating a repeater ................................................................................................ 6
8. Unpairing the receiver with the transmier ........................................................... 7
9. Technical specications ............................................................................................. 7
1. Description .................................................................................................................... 8
2. Consultation or modication of temperatures ...................................................... 8
3. Open window detection .............................................................................................. 8
4. Operation with the Tydom application .................................................................... 8
5. Troubleshooting ............................................................................................................ 9
5.1 What the receiver LEDs mean ........................................................................................9
5.2 Changing baeries .............................................................................................................9
Use
3
~1,50 m
> 20 cm
mode
mode
mode
mode
mode
mode
2 x 1,5V - AAA LR03
2 x 1,5V - AAA LR03
Click
Click
Click
Click
1. Installing the transmitter
1.1 Location
The thermostat can be mounted on the wall or
placed on a piece of furniture in a room whose
temperature is representative of the location’s
average temperature, with a recommended
height of 1.5 m, and it should also be nowhere
near any heat sources (reworks, sunlight, etc.) or
air ows (window, door, etc.).
IMPORTANT: Do not install the thermostat on an
external wall or with an
unheated room (e.g. garage, etc.)
1.2 Wall mounting
Remove the front panel, then remove the
baeries.
Secure the thermostat to the surface using
suitable screws.
Insert the baeries
WARNING: make sure you insert the baeries
facing the right way and that they are the right
type (no lithium baeries).
Replace the front panel.
1.3 Mounting on a base
Remove the front panel.
Remove the baery cover.
Replace the front panel.
Insert the base into the back of the
thermostat and place the device in the desire
location (on a at, non-metallic surface).
INSTALLATION
Wall mounting Mounting on a base
4
2. Installing the receiver
2.1 Location
The receiver must be installed at a minimum
distance of 20 cm from any metal surface (e.g.
the heat pump), and about 1.50 m from the
ground to ensure there’s a good radio link with
the transmier.
2.2 Mounting / Connection
First of all, switch o the power to your
installation.
The receiver can be secured by suitably sized
screws or by adhesive (supplied).
Connect the receiver
Once the receiver is connected, turn on the
power to your installation.
OFF
ON
1 2 3 4 5
LN
230V~
50 Hz
5A - 230V~
6 7 8 1 2 3 4 5
LN
230V~
50 Hz
5A - 230V~
6 7 8
Th
Th HeatTh Cool
Change-over
2 connection options depending on the characteristics of the genera
tor:
: 1 thermostat input and 1 change-over control input
: 1 "Hot thermostat" input and 1 "Cold thermostat" input
1,50 m
>20 cm
3. Pairing the receiver to the transmitter
>3s
OFF
mode mode
1
234
>3s
... ... ...
mode
To associate it, press the receiver
buon for 3 seconds, until the red
LED ashes. Release.
On the Tybox, briey press a
buon to wake up the display, then
press and hold both the mode and +
buons for 3 seconds.
The screen will display rF00. Release.
Press briey on +. The screen
ashes until rF is displayed
depending on the number of
associated receivers (eg. rF01 for a
single receiver, rF02 for 2 receivers
etc.).
Check that the LED of the
receiver(s) is no longer ashing.
To exit the mode, briey press the
mode and + buons simultaneously.
5
4. Configuring your device
Menu CF00 Backlit display
Default seing: Back-lighting activated
Deactivated
Activated (automatic switch-o)
Menu CF01 Correcting the temperature measured
This menu is used to correct any dierence you have noticed between the displayed temperature and the
measured temperature.
Example: If the temperature displayed by the device is 19°C and the measured temperature is 20°C, input +1°C then
conrm using OK.
Adjusts from -5°C to 5°C,
in increments of 0.1°C.
Menu CF02 Locking the buons
This menu allows you to prohibit any changes (seings, set point, mode).
Default seing: Authorised changes
No locking
Locking active
Menu CF03 Not used
Please leave the seing at 00.
> 5s
> 5s
321 4
mode
mode mode
Press any buon to activate the
screen.
Press mode for 10 seconds until
CF00 is displayed.
Press + or - to adjust the seing,
and on mode to move to the next
menu.
Press mode for 5 seconds to exit
the conguration menu or, aer a
period of 2 seconds without activity,
the Tybox validates the change of
parameter and returns to standby.
In order to change this seing, the unit
must have been running for at least 2 hours
beforehand.
Default seing: 0°C
If locked, the screen will display “----.
To temporarily unlock, simultaneously press
and hold the + and - buons for 5 seconds.
6
5. Pairing with the Tydom app
Launch the Tydom application from your smartphone or tablet, then:
Seings -> My devices -> Add a device -> Heating -> Hydraulics -> TYBOX 5150 (RF6200)... and follow the
instructions.
For more information, refer to the “Operation with the Tydom application” section.
6. Pairing a door/window magnetic contac
Pairing a motion sensor means you can switch the heating to Frost Protection or the air conditioning to O if a
window is opened (aer 10 seconds).
7. Associating a repeater
If the radio range is too weak and the transmier cannot be moved closer to the receiver, you can add an X3D
radio repeater to your installation (example: ERX 2000).
To verify the number of associated repeaters:
... ... ...
OFF
> 3s
321
Press the receiver buon for 3
seconds until the red LED ashes.
Briey press the detector
buon.
Make sure that the receiver LED
has stopped ashing.
34 5
1
>3s
2
... ... ...
OFF
mode mode
>3s
mode
Press the ERX 2000
receiver buon for 3
seconds until the red
LED ashes. Release.
On the Tybox, briey
press a buon to wake
up the display, then
press and hold both the
mode and + buons for
3 seconds.
The screen displays
rFxx (depending on the
number of associated
products). Release.
Press briey on +. The
screen ashes until rF is
displayed depending on
the number of associated
receivers and repeaters
()
(e.g. rF02 for 1 receiver and
1 repeater).
Check that the repeater’s
LED is no longer ashing.
To exit the mode,
briey tap the mode and +
buons simultaneously.
1 2 3
mode mode
>3s >3s >3s
mode
mode
On the Tybox, briey press a
buon to wake up the display,
then press and hold both the
mode and + buons for 3 seconds.
The screen displays rFxx
(depending on the number of
associated products). Release.
Press and hold mode for 3
seconds. The screen displays
rP depending on the number of
associated repeaters.
(eg: rP01 for 1 repeater).
To exit:
- return to the rFxx menu, press
mode for 3 seconds,
- return to the initial display, briey
press the mode and + buons
simultaneously.
>3s
OFF
mode mode
1
234
>3s
... ... ...
mode
34 5
1
>3s
2
... ... ...
OFF
mode mode
>3s
mode
... ... ...
OFF
> 3s
32
1
7
8. Unpairing the receiver with the transmitter
If there’s a fault, you may need to unpair a product and/or re-associate a new one.
Wireless reseing of the transmier
Removing associations from the receiver
The deletion of wireless associations with the receiver is carried out by
holding down the buon.
The LED will cycle through the various states.
: The LED ashes red. The receiver is in pending association mode.
: The red LED ashes rapidly. The receiver is waiting to delete the association with a door/window magnetic
contact (check on the device you want to unpair).
: Aer 20 seconds. The red LED turns o. All pairings with the receiver are now removed.
9. Technical specifications
mode
1 2 3
mode
>3s >3s
mode
On the Tybox, briey press a
buon to wake up the display,
then press and hold both the
mode and + buons for 3 seconds.
The screen displays rF--
depending on the number of
associated receivers
(e.g.: rF01 for a single receiver, rF02
for 2 receivers etc...).
Press - for 3 seconds to conrm
the reset.
The screen displays rF00.
Briey press the mode and +
buons at the same time.
The screen displays dF 0
(transmier not yet associated).
A
> 20s
3s 10s 20s
CB
TYBOX 5101 transmitter
• Power supply using 2 baeries:
2x1.5V Alkaline - Type LR03-AAA
• Class III insulation
• X3D transmission frequency: 868.7 MHz to 869.2 MHz
• Maximum wireless power < 10 mW
• Category II receiver
• Wireless range of 300 metres outside, varies depending on
the associated equipment (the range can vary depending
on the installation conditions and the electromagnetic
environment).
• Wall-mounted or on base
• Dimensions: 80 x 84 x 21 mm
• Protection Class: IP 20
• Installation in an environment with normal pollution levels
• Storage temperature: -10°C /+70°C
• Operating temperature from -10°C/+40°C
RF 6200 receiver
• Power supply 230 V-+/- 10% ~, 50 Hz
• Consumption: 1,8 W max.
• Class II insulation
• Contact output 5 A max., 230V ~
Type 1.C automated action
• Dimensions: 54 x 140 x 25 mm
• X3D transmission frequency: 868,7 MHz à 869,2 MHz
• Maximum wireless power < 10 mW
• Category II receiver
• Wireless remote control device
• Wireless range of 300 metres outside, varies depending on
the associated equipment (the range can vary depending
on the installation conditions and the electromagnetic
environment).
• Protection rating: IP 43
- vertical positioning of the product.
• Storage temperature: -10°C /+70°C
• Operating temperature: -10°C / +40°C
• Ball test temperature: 75°C (Housing),
• Rated impulse voltage: 2,500V
If the receiver is supplied with power
and is within the wireless range of the
transmier at the time of the reset, the
transmier will also be deleted on the
receiver.
8
1. Description
2. Consultation or modification of temperatures
Press any buon to activate the display screen.
To switch from Heating ( ) to Cooling ( ), press mode
twice.
The current mode is displayed:
ON = Thermostat on, OFF = thermostat o (frost protection
at 10°C in heating mode).
To switch from one mode to another, press mode.
From ON mode, wait a few seconds to display the set-
point temperature and change it using + or -.
Validation aer 2 seconds if no buons are pressed.
3. Open window detection
If you have paired a motion detector with your installation.
If the window is open, the display shows “--” aer 10 seconds, alternating with OPEn.
Depending on the current mode:
- the heating is in frost protection mode (10°C),
- the air conditioning is o.
4. Operation with the Tydom application
Your RF6200 receiver can be associated using the TYDOM application
Fonctionnalités Via l’application Tydom
Programming Yes
Seing the temperatures Yes
(temperatures programmed in the app: special events, overrides,
scenario)
Pre-heat function Yes
Your equipment automatically determines the start-up time in order
to reach the temperature at the programmed time.
Absence mode / Heat mode / Air
conditioning mode Yes
Deactivating the system Yes
mode
x2
modemode
2
modemode
21
USE
mode
A
D E F G
C
B
A Temperature display
B Select the mode
C Adjustment buons
D Request in progress
E Heat mode
F Air conditioning mode
G Baery level indicator
9
In “absence” mode, the TYBOX screen indicates OFF. Depending on the current mode,
- the heating is in frost protection mode (10°C),
- the air conditioning is o.
In “system shutdown mode, the Tybox screen indicates OFF.
5. Troubleshooting
5.1 What the receiver LEDs mean
Type de signalisation Diagnostic/Solutions
The red light is constantly
on
The receiver is requesting heating or cooling.
The red LED is slowly
ashing
The receiver is pending association.
Please refer to the “Pairing the receiver to the transmier” chapter.
The red LED is ashing
quickly
The deletion of the association between the receiver and a door/window sensor is
pending.
5.2 Changing baeries
• The symbol appears.
You have approximately 1 month to replace
them (two 1.5 V alkaline baeries, either LR03 or
AAA).
WARNING: make sure you insert the baeries
facing the right way and that they are the right
type (no lithium baeries).
Frequently Asked Questions (FAQ)
The screen displays:
Your Tybox transmier is temporarily awaiting feedback.
The screen displays:
Your Tybox transmier has just “woken up” (exit standby).
The screen displays “dF 0”.
Your Tybox transmier is not associated to a heating receiver.
The screen displays “dF 9”.
One-o wireless fault during wireless communication (turning on, sending a command).
If fault 9 persists for more than one hour, the receiver operates in emergency mode (*).
(*) Function in backup mode:
The receiver control is in Emergency Frost Protection mode (eective operation for 15 minutes over 1 hour,
indicated by the
red LED). A manual Shutdown override is authorised by pressing the buon on the receiver. Press the
buon again to return to Emergency Frost Protection mode.
Note that if the receiver control is in system shutdown, it remains in permanent shutdown.
Emergency mode is exited as soon as communication is re-established.
The screen displays “dF22”.
You are controlling several receivers that are not in the same operating mode (heating or air conditioning).
Press mode to synchronise them, the dF22 display disappears.
• You do not have access to the seings
The buons are locked. The screen displays “----. To
unlock them periodically (until the next time the system is in
standby), press the +
and - buons simultaneously for 5 seconds. To unlock them
permanently, consult the
CF02 conguration menu.
END OF TYBOX 5150 WEB INSTRUCTIONS 2nd VERSION.
2 x 1,5V - AAA LR03
mode
>5s
mode
Fixation / Mounting / Montage / Fissaggio
Raccordement / Connection / Anschluss / Collegamento
Mise en service / Activation / Inbetriebnahme / Messa in funzione
Associer le thermostat au récepteur / Associate the thermostat with the receiver / Zuordnen des Raumthermostats mit dem Empfänger / Associare il termostato al ricevitore
1
2
3
4
2 x 1,5V - AAA LR03
Click
Click
1 2 4
3
1 2 3
Fixation murale / Wall mounting / Wandhalterung / Fissaggio a parete
Fixation sur support / Mounted on a base / Befestigung auf einer Halterung / Fissaggio su supporto
Fixation du récepteur / Mounting the receiver / Befestigen des Empfängers /
Fissaggio del ricevitore
RF 6000 (TYBOX 5100) - RF 6050 (TYBOX 5200) :
A la mise sous tension, le voyant de droite clignote : choix du mode (appuis brefs) /
When the device is switched on, the right indicator light flashes: Mode selection (press and release) /
Nach dem Einschalten blinkt die rechte Kontrollleuchte: Modusauswahl (kurzer Tastendruck) /
Alla messa sotto tensione, la spia di destra lampeggia: Scelta della modalità (pressioni brevi)
34
1
>3s
2
>3s EXIT
... ... ...
OFF
mode mode
FR Ê Appuyez 3 secondes sur la touche du récepteur jusqu’à ce que le voyant gauche clignote. Relâchez.
Ë Sur le TYBOX 5101, appuyez simultanément 3 secondes sur les touches mode et +.
L’écran affiche rF00. Relâchez.
Ì Appuyez brièvement sur +. L’écran clignote jusqu’à afficher rF01.
Í Vérifiez que le voyant du récepteur ne clignote plus.
Pour sortir du mode, appuyez simultanément sur les touches mode et +.
EN Ê Press and hold the receiver button for 3 seconds until the LED flashes. Release.
Ë Press and hold the mode and + buttons on the TYBOX 5101 simultaneously for 3 seconds.
The screen will display rF00. Release.
Ì Press + briefly. The screen will flash, then display rF01.
Í Make sure that the receiver LED has stopped flashing. To exit the mode, press the mode and + buttons
simultaneously.
DE Ê Drücken Sie 3 Sekunden lang die Taste des Empfängers, bis dessen Kontrollleuchte blinkt.
Lassen Sie die Taste los.
Ë Drücken Sie am TYBOX 5101 3 Sekunden gleichzeitig die Tasten mode und +. rF00 wird angezeigt.
Lassen Sie die Tasten los.
Ì Drücken Sie auf +. Das Display blinkt, bis rF01 angezeigt wird.
Í Stellen Sie sicher, dass die Kontrollleuchte des Empfängers nicht mehr blinkt. Drücken Sie gleichzeitig
die Tasten mode und +, um den Modus zu verlassen.
IT Ê Premete per 3 secondi il tasto del ricevitore fino a quando la sua spia lampeggia. Rilasciate.
Ë Sul TYBOX 5101, premete simultaneamente per 3 secondi i tasti mode e +.
Lo schermo indica rF00. Rilasciate.
Ì Premete +. Lo schermo lampeggia fino a visualizzare rF01.
Í Verificate che la spia del ricevitore non lampeggi più.
Per uscire dalla modalità, premete simultaneamente i tasti mode e +.
Ê Noir / Black / Schwarz / Nero
Ë Gris / Grey / Grau / Grigio
Ì Bleu / Blue / Blau / Blu
Í Marron / Brown / Braun / Marrone
Lg : 1m
TYBOX 5101 TYBOX 5100 TYBOX 5200 TYBOX 5150
mode
mode + RF 6000 mode + RF 6050 mode + RF 6200
NL
5A
Max.
230V~
50 Hz
5A - 230V~
LN
1 2 3 4 5
LN
230V~
50 Hz
5A - 230V~
6 7 8 1 2 3 4 5
LN
230V~
50 Hz
5A - 230V~
6 7 8
Th
Th HeatTh Cool
Change-over
230V~
50 Hz
OFF
Ê Ë
ON
... ...
HEAT
HEA
T/COOL
COOL
.. .. ..... .. ..
... ... ...
230V~
50 Hz
TYBOX 5100 (TYBOX 5101 + RF 6000)
• Boiler Plus compliant
FR Thermostat d’ambiance Radio
EN Radio room thermostat
DE Funk-Raumthermostat
IT Termostato di zona radio
TYBOX 5101 / 5100 / 5200 / 5150
RF 6000 / RF 6050 / RF 6200
230 V~, 50 Hz - 1,8 VA
(RF 6000 / RF 6050)
230 V~, 50 Hz - 2,6 VA
(RF 6200)
54 x 140 x 25 mm
IP IP 40
5 A max., 230V~
TYBOX 5101
2 x 1,5V - AAA LR03
80 x 84 x 21 mm
IP IP 20
868,7 Õ 869,2 MHz
100 Õ 300 m
Maximum radio power < 10 mW,
receiver category: 2
8 max.
-10°C / +40°C
Important product information (Ë Í)
www.deltadore.com
D
e
l
t
a
D
o
r
e
·
S
m
a
r
t
i
s
t
h
e
n
e
w
p
o
w
e
r
·
D
e
l
t
a
D
o
r
e
·
S
m
a
r
t
i
s
t
h
e
n
e
w
p
o
w
e
r
·
D
e
l
t
a
D
o
r
e
·
S
m
a
r
t
i
s
t
h
e
n
e
w
p
o
w
e
r
·
Boiler Plus
Compliant
05/22
Associer un autre émetteur / Associate another transmitter / Zuordnen eines weite-
ren Empfängers / Associare un altro emettitore
Configuration / Configuration / Konfiguration / Configurazione
Utilisation / Use / Verwendung / Utilizzo
Déverrouiller les touches / Unlock the buttons / Freischalten der Tasten / Sbloccare i
tasti
Effacer les associations / Remove the associations / Zuordnungen löschen /
Cancellare le associazioni
Aide / Troubleshooting / Hilfe / Aiuto
Changer les piles / Replace the batteries / Batterien ersetzen / Sostituire le pile
Associer le thermostat pour l’optimisation solaire / Associate the thermostat for solar
optimisation / Zuordnen des Raumthermostats für die Solaroptimierung / Associare il
termostato per l‘ottimizzazione solare
5
7
8
9
11
12
10
6
>3s
... ... ...
OFF
230V~
50 Hz
ON
OFF
1 2 3
OK
Ex : TYBOX 2020 WT, TYDOM 4000,
apps TYDOM...
+ 5°C
- 5°C
>10s
mode
mode
mode
mode
mode
mode
1 2 3
mode
>10s
>20s
3s 7s 10s
.. .. ..... .. ..
... ... ...
... ... ...
RESET OK
RESET OK
>3s
>3s
mode
2 x 1,5V - AAA LR03
>3s
mode
>3s
1
2 3
4
CF01 : Correction de la température mesurée /
Correcting the measured temperature /
Korrektur der gemessenen Temperatur /
Correzione della temperatura misurata /
CF02 : Verrouillage des touches / Locking the
buttons / Tastensperrung / Blocco dei tasti
CF03 :
00 : Fonction thermostat / Thermostat function
/ Thermostat-Funktion /Funzione termostato
01 : Fonction sonde de température seule
(optimisation solaire, capteur)/ Temperature
sensor function only (solar optimisation,
sensor)/ Funktion „Nur Temperaturfühler“
(Solar-Optimierungfunktion, Sensor)/ Funzione
solo sonda di temperatura (ottimizzazione
solare, sensore)
00 01
TYBOX 5101 X
TYBOX 5100 X
TYBOX 5200 X
TYBOX 5150 X
FR Ê Mettez l’installation sous tension.
Appuyez 3 secondes sur la touche du récepteur
jusqu’à ce que son voyant clignote. Relâchez.
Ë Sur l’émetteur, envoyez l’ordre d’association
(voir sa notice).
Ì Vérifiez que le voyant du récepteur ne clignote
plus. Les produits sont associés.
EN Ê Switch on the installation.
Press and hold the receiver button for 3 seconds
until the LED flashes. Release.
Ë Send the association command to the
transmitter (see user guide).
Î Make sure that the receiver LED has stopped
flashing. The products are now associated.
DE Ê Schalten Sie die Anlage ein.
Drücken Sie 3 Sekunden lang die Taste des
Empfängers, bis dessen Kontrollleuchte blinkt.
Lassen Sie die Taste los.
Ë Senden Sie am Empfänger den Zuordnungs-
befehl (siehe Anleitung).
Ì Stellen Sie sicher, dass die Kontrollleuchte
des Empfängers nicht mehr blinkt. Die Produkte
wurden zugeordnet.
IT Ê Mettete sotto tensione l’installazione. Premete
per 3 secondi il tasto del ricevitore fino a quando
la sua spia lampeggia. Rilasciate.
Ë Sull’emettitore, inviate l’ordine di associazione
(vedere le relative istruzioni).
Ì Verificate che la spia del ricevitore non
lampeggi più. I prodotti sono associati.
FR Ê Mettez le gestionnaire d’énergie en mode
«Association d’un capteur de type sonde
d’ambiance» (voir sa notice).
Ë Sur le TYBOX 5101, appuyez simultanément
3 secondes sur les touches mode et + jusqu’à
afficher rF01 (rF00 si TYBOX 5101 utilisé seul)
Ì Appuyez simultanément 3 secondes sur les
touches + et -.
L’écran affiche rF--.
Í Sortie automatique du mode.
EN Ê Set the energy manager to “Associate a room
sensor” mode (see user guide).
Ë Press and hold the mode and + buttons on
the TYBOX 5101 simultaneously for 3 seconds
until it displays rF01 (rF00 if TYBOX 5101 is
used alone)
Ì Press and hold the + and - buttons simultane-
ously for 3 seconds.
The screen will display rF--.
Í The mode is automatically exited.
DE Ê Bringen Sie die Energiemanagementsystem
in den Modus „Zuordnen eines Fühlers vom Typ
Raumtemperaturfühler“ (siehe Anleitung).
Ë Drücken Sie am TYBOX 5101 3 Sekunden
gleichzeitig die Tasten mode und +, bis rF01
angezeigt wird (rF00 falls TYBOX 5101 einzeln
verwendet wird).
Ì Drücken Sie 3 Sekunden lang gleichzeitig die
Tasten + und -.
Auf dem Display erscheint rF--.
Í Automatisches Verlassen des Modus.
IT Ê Mettete il gestore di energia in modalità
“Associazione di un sensore di tipo sonda
ambiente” (vedere le relative istruzioni).
Ë Sul TYBOX 5101, premete simultaneamente
per 3 secondi i tasti mode e + fino a visualizzare
rF01 (rF00 se TYBOX 5101 utilizzato da solo).
Ì Premete simultaneamente per 3 secondi i
tasti + e -.
Lo schermo indica rF--.
Í Uscita automatica dalla modalità.
FR Ê Appuyez sur une touche pour réveiller
l’affichage. Le mode en cours s’affiche :
ON = autorisation de marche, = Arrêt.
Pour le modifier, appuyez sur mode.
Ë A partir du mode ON, appuyez sur + ou - pour
afficher la température de consigne et la
modifier.
Ì Appuyez sur mode ou attendez 5 secondes-
pour sortir.
Lors du passage du mode au mode ON, la
consigne revient à sa valeur par défaut : 20°C.
Indique que le système est en
Hors-gel (10°C, non modifiable).
Exemple : fenêtre ouverte
EN Ê Press any button to activate the display
screen. The current mode will be displayed:
ON = start authorisation, = shutdown. To
change the mode, press mode.
Ë From the ON mode, press the ‘+’ or ‘-’ buttons
to display the temperature setting and change it.
Ì Press on mode or wait 5 seconds to exit.
When switching over from the mode to the
ON mode, the setting’s default value is restored:
20°C.
Indicates that the system is in Frost
Protection mode (10°C non
modifiable).
Example: open window
DE Ê Drücken Sie eine beliebige Taste, um das
Display einzuschalten. Der aktuelle Modus wird
angezeigt: ON = Ein, = Aus. Drücken Sie auf
mode“, um diesen zu ändern.
Ë Drücken Sie im Modus ON auf + oder -, um
die Solltemperatur anzuzeigen und zu ändern.
Ì Drücken Sie auf Modus oder warten Sie
5 Sekunden, um diesen zu verlassen.
Beim Wechseln in den Modus ON, wird der
Sollwert auf den Standardwert zurückgesetzt:
20 °C.
Zeigt an, dass das System im
Frostschutzbetrieb ist (10 °C, nicht
änderbar). Beispiel: Fenster offen
IT Ê Premete un tasto per riattivare la visualizza-
zione. La modalità in corso viene visualizzata:
ON = autorizzazione di funzionamento, =
Arresto. Per modificarla, premete su mode.
Ë A partire dalla modalità ON, premete + o - per
visualizzare la temperatura di riferimento e
modificarla.
Ì Premete mode oppure attendete 5 secondi
per uscire. Al passaggio dalla modalità alla
modalità ON, il valore di riferimento ritorna al
valore predefinito: 20 °C.
Indica che il sistema è in modalità
Antigelo (10 °C, non modificabile).
Esempio: finestra aperta
Sur le récepteur / On the receiver / Am Empfänger / Sul ricevitore
Sur le thermostat / On the thermostat / Am Raumthermostat / Sul termostato
Indique qu’une dérogation de la
température de consigne est en cours sur
l’émetteur associé (ex : TYBOX 2020 WT).
Indicates a temperature setting override
on the associated transmitter (e.g.:
TYBOX 2020 WT).
Zeigt an, dass die Solltemperaturregelung
aktuell vom zugeordneten Sender(z. B.:
TYBOX 2020 WT) unterbrochen wird.
Indica che una deroga della temperatura
di riferimento è in corso sull’emettitore
associato
(es.: TYBOX 2020 WT).
Indique ponctuellement qu’il y a eu un
conflit de transmission radio et que la
commande n’est pas passée.
Recommencez l’opération.
Temporarily indicates that there has
been a wireless transmission conflict
and that the command was not sent.
Repeat the operation.
Zeigt an, dass die Funkübertragung
zeitweise nicht möglich ist und der
Befehl nicht gesendet werden konnte.
Wiederholen Sie den Vorgang.
Indica puntualmente che si è verificato
un conflitto di trasmissione radio e che
il comando non è passato.
Ricominciate l’operazione.
Indique qu’aucun produit n’est associé.
Reportez-vous au § Association.
Indicates that no product is associated.
Refer to § Association.
Gibt an, dass kein Produktzugeordnet wurde.
Siehe Abschnitt Zuordnung.
Indica che nessun prodotto è associato.
Consultate il § Associazione.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

DELTA DORE TYBOX 5150 Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji