Dremel 398 HIGH SPEED ROTARY TOOL Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

2
A
B
H
G
F
E
D
C
J 398
K 125W
L 5000-33000
M 3,2 mm
N 0,59 Kg
JK L M N
GB Model Input No Load Speed R.P.M. Collet Capacity Weight
D Modell Leistungsaufnahme Drehzahl unbelastet U/Min. Spannkapazität Gewicht
F Type Puissance absorbée Vitesse à vide tr./min Capacité pince Poids
NL Model Opgenomen vermogen Toerental onbelast o.p.min. Kapaciteit spantang Gewicht
S Modell Ingångseffekt Hastighet obelastad varv/min. Kapacitet spännhylsa Vikt
N Modell Watt Tomgangshastighet o./min. Kapasitet chuck Vekt
FIN Malli Teho Kuormittamaton nopeus r/min Hylsyn koko Paino
DK Model Effekt Hastighed ubels/min. Kapacitet tang Vægt
I Modello Potenza assorbita Velocità a vuoto giri/min. Capacità pinza Peso
E Modelo Potencia Velocidad en vacío r.p.min. Capacidad de la
boquilla de sujeción Peso
P Modelo Potência Velocidade RPM Capacidade da pinça Peso
GR ªÔÓÙ¤ÏÔ πÛ¯‡˜ ÎÈÓËÙ‹Ú· ·¯‡ÙËÙ· ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô/ÛÙÚ. ·Ó¿ ÀÔ‰Ô¯‹ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· µ¿ÚÔ˜
ÏÂÙfi
H Modell Telijesítményfelvétel Terheletlen fordulatszám/perc Feszítési méret Súly
CZ
Typ Pfiíkon Otáãky naprázdno ot./min. Max. prÛmûr pro upnutí Hmotnost
PL Model
Pobór mocy Pr´dkoÊç obrotowa w biegu Ârednica mocowania Ci´˝ar
luzem uchwytu
TR Model Giriµ gücü Boµtaki devir say∂s∂, dev/dak Germe kapasitesi Aπ∂rl∂π∂
RU
Модель Потребляемая мощность Скорость вращения без Диаметр патрона Mасса
нагрузки, об/мин
1
2
398manual punten_1 10.07.2000 9:24 Uhr Seite 2
3
B
A
H
G
GB Mounting Accessories (text page 22)
D Montieren des Zubehörs (Textseite 25)
F Montage des accessoires (page texte 28)
NL Aanbrengen van accessoires (tekstpagina 31)
S Montering av tillbehör (se sidan 34)
N Montering av utstyr (tekst side 37)
FIN Tarvikkeiden asennus (tekstisivu 40)
DK Påsætning af tilbehør (tekst side 43)
I Montaggio degli accessori (pagina di testo 46)
E Montaje de los accesorios (texto en la página 49)
P Montagem de acessórios (página 52)
GR ¶Ò˜ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· (ÛÂÏ›‰· ÎÂÈ̤ÓÔ˘ 55)
H A tartozékok felszerelése
(szöveg oldal
58
)
CZ
Upínací pfiíslu‰enství (text na stranû
61
)
PL
Mocowanie narz´dzi roboczych w uchwycie (tekst, strona 64)
TR Aksesuar∂n tak∂lmas∂ (metin sayfasi 67)
RU
Установка аксессуаров (см. текст на стр. 70)
3
GB Mandrel assembly
D Dorn
F Ensemble mandrin
NL Montage opspandoorn
S Sätta fast spindeln
N Montering av spindel
FIN Karan kokoaminen
DK Tilbehør til spindler
I Gruppo perno
E Conjunto del mandril
P Conjunto de mandris
GR ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘
‚ȉˆÙÔ‡ ÛÙÂϤ¯Ô˘˜
H
Szerszámtartó szár egység
CZ MontáÏ trnu
PL
Monta˝ trzpienia
TR
Mandren Grubu
RU
Установка оправки
4
GB Gripping styles (text page 22)
D Halten des Geräts (Textseite 25)
F Modes de prise en main
(page texte 28)
NL Manieren van vasthouden
(tekstpagina 31)
S Grepp (se sidan 34)
N Fastspenningsmåter (tekst side 37)
FIN Otteet (tekstisivu 40)
DK Grebstyper (tekst side 43)
I Possibilità di impugnatura
(pagina di testo 46)
E Formas de agarre
(texto en la página 49)
P Formas de pegar (página 52)
GR
ÚfiÔÈ Ï·‚‹˜ (ÛÂÏ›‰· ÎÂÈ̤ÓÔ˘ 55)
H
Befogási módok
(szöveg oldal
58
)
CZ
ZpÛsoby uchopení
(text na stranû 61)
PL
Rylce zaciskowe
(tekst, strona 65)
TR
Tutma Tarzlari
(metin sayfasi 67)
RU
Типы захвата
(см. текст на стр. 71)
5
398manual punten_1 10.07.2000 9:24 Uhr Seite 3
16
Graphic # 3981 H CZ PL
106 1 Metszœ betétkés Nástroj na rytí Obcinak Grawerujàcy
150 1 Fúrószár Vrtací hrot Wiert∏o
191 1 Nagy sebességæ kés Rychlofiezn˘ obrábûcí nÛÏ Szybkoobrotowy Obcinak
194 1 Nagy sebességæ kés Rychlofiezn˘ obrábûcí nÛÏ Szybkoobrotowy Obcinak
401 1 Tüske Opûrné vfieteno Trzpieƒ
402 1 Tüske Opûrné vfieteno Trzpieƒ
403 1 Sörtés kefe ·tûtinov˘ kartáã Szczotka szczecinowa
407 1 Csiszolószalag Brusn˘ pás TaÊma Âcierna
408 2 Csiszolószalag Brusn˘ pás TaÊma Âcierna
412 6 Csiszolókorong Brusn˘ kotouã TaÊma Âcierna
414 4 Polírozó filckorong Plstûn˘ le‰ticí kotouã Tarcza Filcowa do Polerowania
415 1 Simítókœ Obtahovací kámen Kamieƒ Polerujàcy
420 20 Vágókorongok Dûlicí kotouãe Krà˝ki Odcinajàce
421 1 Fényesítœanyag Le‰ticí pasta Mieszanka Polerujàca
422 2 Filc polírozócsúcs Plstûn˘ le‰ticí hrot Filcowa koƒcówka polerujàca
425 1 Csiszoló-polírozó korong Smirkov˘ le‰ticí kotouã Tarcza Szmerglowa do Polerowania
426 3 Megerœsített vágókorongok Zesílené odfiezávací kotouãe Zbrojone Krà˝ki Odcinajàce
428 1 Szénacél kefe Kartáã z uhlíkové oceli Szczotki W´glowo Stalowe
7
398manual punten_1 10.07.2000 9:24 Uhr Seite 16
17
ggg jà
428 1 Szénacél kefe Kartáã z uhlíkové oceli Szczotki W´glowo Stalowe
429 1 Polírozó filckorong Plstûn˘ le‰ticí kotouã Tarcza Filcowa do Polerowania
430 1 Csiszolódob Brusn˘ buben B´ben Âcierny
431 1 Csiszolószalag Brusn˘ pás TaÊma Âcierna
432 3 Csiszolószalag Brusn˘ pás TaÊma Âcierna
438 2 Csiszolószalag Brusn˘ pás TaÊma Âcierna
480 1 Befogóhüvely Upínací pouzdro Oprawka
481 1 Befogóhüvely Upínací pouzdro Oprawka
540 2 Vágókorongok Odfiezávací kotouãe Krà˝ki Odcinajàce
932 1 Köszörækœ Brusn˘ kámen Kamieƒ Âcierny
952 1 Köszörækœ Brusn˘ kámen Kamieƒ Âcierny
8193 1 Köszörækœ Brusn˘ kámen Kamieƒ Âcierny
85422 1 Köszörækœ Brusn˘ kámen Kamieƒ Âcierny
85602 1 Köszörækœ Brusn˘ kámen Kamieƒ Âciernys
398manual punten_1 10.07.2000 9:24 Uhr Seite 17
20
CE DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with
the following standards or standardized documents:
EN 50 144, EN 55 014, in accordance with the regulations 73/23/EEC,
89/336/EEC, 98/37/EEC.
00 DREMEL Europe
J. P. Houben
INFORMATION ON NOISE/VIBRATION
The noise level when working can exceed 85 dB(A).
Wear ear protection!
Measured in accordance with EN 50 144 the sound pressure level of this tool
is 77 dB(A), and the vibration 7,6 m/s
2
(hand-arm method).
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 50 144,
EN 55 014, conforme aux réglementations
73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
00 DREMEL Europe
J. P. Houben
BRUIT/VIBRATION
Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 85 dB(A).
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Mesuré selon EN 50 144 le niveau de la pression sonore de cet outil est 77
dB(A), et la vibration 7,6 m/s
2
(méthode main-bras).
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den
folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 50 144, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
00
DREMEL Europe .
J. P. Houben
GERÄUSCH- /VIBRATIONSINFORMATION
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Gemessen gemäß EN 50 144 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes
77 dB(A), und die Vibration 7,6 m/s
2
(Hand-Arm Methode).
CE CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen
of normatieve documenten:
EN 50 144, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen
73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG.
00 DREMEL Europe
J. P. Houben
INFORMATIE OVER GELUID/VIBRATIE
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A) overschrijden.
Draag oorbeschermers!
Gemeten volgens EN 50 144 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze
machine 77 dB(A), en de vibratie 7,6 m/s
2
(hand-arm methode).
CE KONFORMITETSFÖRKLARING
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande
norm och dokument: EN 50 144, EN 55 014, enl. bestämmelser och
riktlinjema 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
00 DREMEL Europe
J.P.Houben
LJUD- /VIBRATIONSDATA
Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB(A).
Använd hörselskydd!
Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 50 144 är på denna
maskin 77 dB(A), och vibration 7,6 m/s
2
(hand-arm metod).
CE KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende normer eller normative dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i
henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF,
98/37/EØF.
00 DREMEL Europe
J. P. Houben
STØJ- /VIBRATIONSINFORMATION
Under arbejde med værktøjet kan lydniveauet overstige 85 dB(A).
Brug høreværn!
Måles efter EN 50 144 er lydtrykniveau af dette værktøj
77 dB(A), og vibrationsniveauet 7,6 m/s
2
(hånd-arm metoden).
CE SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med
følgende standarder eller standard- dokumenter:
EN 50 144, EN 55 014, i samsvar med reguleringer
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
00
DREMEL Europe
J. P. Houben
STØY- /VIBRASJONSINFORMASJON
Støynivået under arbeid kan overskride 85 dB(A).
Bruk hørselvern!
Målt ifølge EN 50 144 er lydtrykknivået av dette verktøyet
77 dB(A), og vibrasjonsnivået 7,6 m/s
2
(hånd-arm metode).
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en
allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten
mukainen EN 50 144, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
00 DREMEL Europe
J. P. Houben
MELU- /TÄRINÄTIETO
Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää 85 dB(A).
Käytä kuulosuojaimia!
Mitattuna EN 50 144 mukaan työkalun melutaso on 77 dB(A), ja tärinän
voimakkuus 7,6 m/s
2
(käsi-käsivarsi metodi).
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en
conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 50
144, EN 55 014, de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE,
98/37/CEE.
00 DREMEL Europe
J. P. Houben
INFORMES DE RUIDOS Y VIBRACIONES
El nivel de ruido, con la herramienta trabajando, podrá sobrepasar 85 dB(A).
Usar protectores auditivos!
Medido según EN 50 144 el nivel de la presión acústica de esta herramienta
se eleva a 77 dB(A), y la vibración a 7,6 m/s
2
(método brazo-mano).
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto
cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 50 144,
EN 55 014, conforme as disposições das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE,
98/37/CEE.
00
DREMEL Europe
J. P. Houben
INFORMAÇÕES SOBRE RUÍDO E VIBRAÇÕES
O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB(A).
Utilize protectores auriculares!
Medido segundo EN 50 144 o nível de pressão acústica desta
ferramenta é 77 dB(A), e a vibração 7,6 m/s
2
(método braço-mão).
CE ¢∏§ø™∏ ™YMBATOT∏∆∞™
¢ËÏԇ̠˘¢ı‡Óˆ˜ fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓÔ Û‡Ìʈӷ
Ì ÙÔ˘˜ ÂÍ‹˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ‹ ηٷÛ΢·ÛÙÈΤ˜ Û˘ÛÙ¿ÛÂȘ: EN 50 144,
EN 55 014, ηٿ ÙȘ ‰È·Ù¿ÍÂȘ ÙˆÓ Î·ÓÔÓÈÛÌÒÓ Ù˘ ∫ÔÈÓ‹˜ ∞ÁÔÚ¿˜
73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
00 DREMEL Europe
J. P. Houben
¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ °π∞ £√ƒYµ√/∫ƒ∞¢∞™ª√Y™
∏ ÛÙ¿ıÌË ıÔÚ‡‚Ô˘ ηٿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· ÌÔÚ› Ó· ÍÂÂÚ¿Û› Ù· 85 dB(A).
ºÔÚ¿Ù ˆÙÔ·Û›‰Â˜!
ªÂÙÚË̤ÓË Û‡Ìʈӷ Ì EN 50 144 Ë ÛÙ¿ıÌË ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ ·˘ÙÔ‡
ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ·Ó¤Ú¯ÂÙ·È Û 77 dB(A), Î·È Ô ÎÚ·‰·ÛÌfi˜ Û 7,6 m/s
2
(ÌÂıÔ‰Ô˜ ¯ÂÈÚfi˜/‚Ú·¯›ÔÓ·).
CE STANDARDiZASYON BEYANI
Yeπane sorumlu olarak, bu ürünün aµaπıdaki standartlara veya standart
belgelerine uygun olduπunu beyan ederiz: EN 50 144, EN 55 014,
yönetmeliπi hükümleri uyarınca 73/23/AET, 89/336/AET, 98/37/AET.
00
DREMEL Europe
J. P. Houben
GÜRÜLTÜ VE T∑TREΩIM ÖNLEME HAKKINDA B∑LG∑
Calıµma esnasında ses emisyonu 85 dB(A)’ın üzerıne çıkabilir.
Koruyucu kulaklık kullanın!
Ölçülen EN 50 144 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi
77 dB(A), ve titreµim 7,6 m/s
2
(el-kol metodu).
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che
il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti:
EN 50 144, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23,
CEE 89/336, CEE 98/37.
00 DREMEL Europe
J. P. Houben
INFORMAZIONI SULLA RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE
Durante le operazioni di lavoro il livello di rumorosità può superare 85 dB(A).
Utilizzare le cuffie di protezione!
Misurato in conformità al EN 50 144 il livello di pressione acustica di questo
utensile è 77 dB(A), e la vibrazione 7,6 m/s
2
(metodo mano-braccio).
CE MINÖSÉGI TANUSÍTVÁNY
Teljes felelösségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék a
következö szabványoknak vagy kötelezö hatósági elöírásoknak
megfelel: EN 50 144, EN 55 014, a 73/23/EWG, 89/336/EWG,
98/37/EWG elöírásoknak megfelelöen.
00 DREMEL Europe
J. P. Houben
ZAJ- ÉS REZGÉSINFORMÁCIÓK
A zajszint bizonyos munkavégzéseknél 85 db(A) fölé emelkedhet.
Használjon zajvédöt!
Az EN 50 144 alapján végzett mérések szerint ezen készülék
hangnyomás szintje 77 dB(A), a kézre ható rezgésszám 7,6 m/s
2
.
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ·ENÍ
Potvrzujeme na odpovûdnost, Ïe tento v˘robek odpovídá
následujícím normám nebo normativním podkladÛm: EN 50 144,
EN 55 014, podle ustanovení smûrnic 73/23/EWG, 89/336/EWG,
98/37/EWG.
00 DREMEL Europe
J. P. Houben
INFORMACE O HLUâNOSTI A VIBRACÍ
Míra hluçnosti pfii práci mÛÏe pfiesáhnout 85 dB(A).
PouÏívat chrániãe sluchu!
Mûfieno podle EN 50 144 ãiní tlak hlukové vlny tohoto pfiístroje
77 dB(A), a vibrací 7,6 m/s
2
(metoda ruka-paÏe).
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ
Мы с полной ответственностыо заявляем, что это изделие
соответствует следующим стандартам или стандартизованным
документам: EN 50 144, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями
73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
00
DREMEL Europe
J. P. Houben
ИНФОРМАЦИЯ О ШУМНОСТИ И ВИБРАЦИИ
При работе уровень шума может превышать 80 дБ (A).
Одевайте на уши защитные приспособления!
При измерении в соответствии co стандартoм EN 50 144 уровень
звукового давления для этого инструмента составляет 77 дБ (A),
и вибрации - 7,6 м/с
2
(по методу для рук).
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE
Niniejszym oÊwiadczamy ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e
produkt wykonany jest zgodnie z nast´pujàcymi normami i
dokumentami normalizujàcymi: EN 50 144, EN 55 014, zgodnie z
wytycznymi 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
00 DREMEL Europe
J. P. Houben
POZIOM HA¸ASU/WIBRACJE
Poziom ha∏asu w czasie pracy mo˝e przekroczyç 85 dB(A).
Zak∏adaç ochraniacze uszu!
Pomiarów dokonano zgodnie z normà EN 50 144 ciÊnienie akustyczne
narz´dzia wynosi 77 dB(A), zaÊ wibracje 7,6 m/s
2
(metoda d∏oƒ-r´ka).
398manual punten_1 10.07.2000 9:24 Uhr Seite 20
63
Elementy zestawu 3981
Tulejka +
Trzpieƒ r´cznie +
Klucz +
Pakiet dokumentacji +
Walizka narz´dziowa +
Akcesoriów (diagram ) 65
Ogólne wskazówki dotyczàce obs∏ugi:
INSTRUKCJA BEZPIECZE¡STWA
Aby zapobie pora˝eniom elektrycznym, po˝arom i obra˝eniom nale˝y zwróciç szczególnà uwag´ na podane
poni˝ej podstawowe zasady bezpieczeƒstwa. Instrukcj´ nale˝y przeczytaç przed rozpocz´ciem pracy z
urzàdzeniem. Prosimy o bezwzgl´dne stosowanie si´ do niniejszej instrukcji bezpieczeƒstwa.
1. Sprawdê na tabliczce znamionowej podane napi´cia (VDLT)
2. Nale˝y utrzymywaç porzàdek na stanowisku pracy. Nieporzàdek na stanowisku pracy sprzyja
powstawaniu wypadków.
3. Nale˝y uwzgl´dniaç wp∏yw otoczenia. Nie nale˝y wystawiaç urzàdzeƒ na dzia∏anie deszczu. Nie wolno
u˝ywaç urzàdzeƒ w wilgotnym lub mokrym Êrodowisku. Nale˝y zatroszczyç si´ o dobre oÊwietlenie. Nie
u˝ywaç elektronarz´dzi w pobli˝u ∏atwopalnych gazów lub cieczy.
4. Chroniç przed pora˝eniem elektrycznym. Nale˝y unikaç bezpoÊredniego kontaktu z elementami pod
napi´ciem.
5. Chroniç urzàdzenia przed osobami postronnymi, a zw∏aszcza dzieçmi. Nie pozwalaç innym osobom
dotykaç urzàdzenia lub przewodu.
6. Przechowywaç swoje narz´dzia w bezpiecznym miejscu. Nieu˝ywane narz´dzia powinny byç
przechowywane w suchym, zamkni´tym miejscu, do którego dzieci nie majà dost´pu.
7. Nie wolno przecià˝aç urzàdzeƒ. Praca jest ∏atwiejsza i bezpieczniejsza w podanym przedziale
dopuszczalnych obcià˝eƒ.
8. U˝ywaç wy∏àcznie w∏aÊciwych narz´dzi. Nie stosowaç do ci´˝kich prac zbyt s∏abych narz´dzi lub nasadek.
Nie stosowaç narz´dzi lub nasadek do prac innych, ni˝e przewidziane w instrukcji.
9. Nosiç odpowiednià odzie˝ ochronnà. Nie nosiç luênej odzie˝y i bi˝uterii, gdy˝ mogà zostaç wplàtane w
elementy ruchome. Przy pracach na zewnàtrz zaleca si´ stosowanie r´kawic gumowych i obuwia
nieÊlizgajàcego si´. Przy d∏ugich w∏osach niezb´dne jest nakrycie g∏owy.
10. Nale˝y stosowaç okulary ochronne. W czasie pracy w zapylonym otoczeniu nale˝y za∏o˝yç mask´ ochronnà.
11. Pod∏àcz system odsysania do elektronarz´dzia. W urzàdzeniach z systzemem nale˝y uwa˝aç na
prawid∏owe pod∏àczenie.
12. Nie u˝ywaç przewodu do niew∏aÊciwych celów. Nie przenosiç urzàdzenia trzymajàc za kabel i nie
wyjmowaç wtyku z gniazda sieciowego ciàgnàc za kabel, Chroniç przewód przed wysokà temperaturà,
zaolejeniem i ostrymi kraw´dziami.
13. Zabezpieczaç przewód obrabiany. Stosowaç uchwyt mocujàcy lub imad∏o do mocowania przedmiotu
obrabianego. Jest to bezpieczne i wygodne.
14. Nale˝y prawid∏owo trzymaç narz´dzie. Unikaç nienaturalnego trzymania narz´dzia, zawsze zachowywaç
równowag´ cia∏a i pewne podparcie. U˝ywaç przy praca konstrukcyjnie przewidziane uchwyty.
15. Utrzymywaç narz´dzia w czystoÊci. Narz´dzia robocze powinny byç ostre, aby pracowaç szybko i
bezpiecznie. Przestrzegaç instrukcji konserwacji i wskazówek wymiany osprz´tu. Kontrolowaç regularnie
wtyczk´ i przewód i w przypadku uszkodzeƒ zleciç napraw´ specjaliÊcie. Kontrolowaç regularnie przewody
przed∏u˝ajàce i w przypadku uszkodzenia wymieniç. Uchwyty powinny byç wolne od t∏uszczu.
16. Wyjmowaç wtyczk´ z gniazda. Zawsze po zakoƒczeniu pracy z narz´dziem, przed konserwacjà i w czasie
wymiany oprzyrzàdowania jak brzeszczoty, wiert∏a i wszystkie narz´dzia skrawajàce.
17. Nie zostawiaç kluczy narz´dziowych. Upewniç si´ przed w∏àczeniem urzàdzenia, ˝e ˝aden klucz lub
narz´dzie mocujàce nie tkwi w urzàdzeniu.
18. Unikaç niezamierzonego w∏àczenia urzàdzenia. Nie przenosiç w∏àczonych do pràdu urzàdzeƒ naciskajàc
palcem na w∏àcznik. Upewniç si´, ˝e w trakcie pod∏àczenia do sieci urzàdzenie jest wy∏àczone.
19. Przewód przed∏u˝ajàcy na otwartej przestrzeni. Na otwartej przestrzeni u˝ywaç wy∏àcznie
przeznaczonych do tego celu przewodów.
20. Nale˝y byç ciàgle uwa˝nym. Zwracaç uwag´ na wykonywanà prac´. Post´powaç rozsàdnie. Nie u˝ywaç
narz´dzi b´dàc w stanie dekoncentracji.
21. Kontrolowaç sprawnoÊç urzàdzenia. Starannie sprawdziç przed dalszym u˝ytkowaniem urzàdzenia stan
elementów ochronnych i sprawnoÊç ∏atwo uszkadzalnych cz´Êci. Skontrolowaç, czy w porzàdku sà cz´Êci
ruchome, czy nie sà one zakleszczone lub uszkodzone. Wszystkie cz´Êci muszà byç prawid∏owo
zamontowane i spe∏niaç wszystkie warunki, aby zapewniç nienagannà prac´ urzuàdzenia. Uszkodzone
elementy lub cz´Êci powinny zostaç naprawione lub wymienione przez warsztat serwisowy. Uszkodzone
wy∏àczniki muszà byç wymienione w warsztacie serwisowym. nie u˝ywaç ˝adnych elektronarz´dzi, w których
PL
7
398manual punten_1 10.07.2000 9:24 Uhr Seite 63
64
PL
wy∏àcznik nie daje si´ w∏àczyç lub wy∏àczyç.
22. Uwaga! Dla w∏asnego bezpieczeƒstwa nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie zalecane przez producenta lub wskazane w
instrukcji obs∏ugi wyposa˝enie dodatkowe i przystawki. elektronarz´dzia nale˝y u˝ywaç zgodnie z
przedstawionym w odpowiedniej instrukcji obs∏ugi.
23. Naprawa przez fachowca. To elektronarz´dzie odpowiada odnoÊnym przepisom bezpieczeƒstwa. Naprawy
mogà byç przeprowadzane tylko przez fachowca.
WSKAZÓWKI BEZPIECZE¡STWA
Zapoznanie si´ z instrukcjà obs∏ugi i zasadami bezpieczeƒstwa oraz przestrzeganie zawartych w nich
wskazówek umo˝liwi bezpieczne wykorzystanie elektronarz´dzia.
Kabel zasilajàcy powinien si´ stale znajdowaç w bezpiecznej odleg∏oÊci od wirujàcej cz´Êci elektronarz´dzia.
Przed pozostawieniem elektronarz´dzia nale˝y od∏àczyç zasilanie elektryczne i odczekaç do ca∏kowitego
zatrzymania si´ wrzeciona.
W przypadku stwierdzenia nietypowego zachowania si´ elektronarz´dzia lub wydawania obcych odg∏osów
natychmiast wy∏àczyç zasilanie i wyjàç wtyk z gniazda sieciowego.
W przypadku wykorzystywania kabla przed∏u˝ajàcego nale˝y zwróciç uwag´, aby by∏ maksymalnie nawini´ty
na b´ben oraz przystosowany do przenoszenia pràdu o nat´˝eniu przynajmniej 16 A.
Stosowaç tylko osprz´t najwy˝szej jakoÊci przystosowany do do wspó∏pracy z niniejszym elektronarz´dziem.
Przed zamontowaniem narz´dzia roboczego sprawdziç jego maksymalnà pr´dkoÊç obrotowà; powinna byç
ona mniejsza ni˝ maksymalna pr´dkoÊç obrotowa wykorzystywanego narz´dzia.
Elektronarz´dzie nie powinno byç obs∏ugiwane przuez osoby w wieku poni˝ej 16 lat.
Nie nale˝y stosowaç tarcz tàcych o Êrednicy powy˝ej 11/4” (32 mm) Ø
Nie nale˝y stosowaç wierte∏ o Êrednicy powy˝ej 1/8
(3,2 mm) Ø
Nigdy nie uruchamiaç blokady wrzeciona gdy maszyna znajduje si´ w ruchu.
Elektronarz´dfzie powinno byç przechowywane w pomieszczeniach o temperaturze poni˝ej 50°C
Nale˝y zwróciç uwag´ aby Êrednice cz´Êci chwytowej narz´dzi odpowiada∏y Êrednicy mocowania tulejek
zaciskowych.
Szczeliny wentylacyjne w obudowie powinny byç stale odkryte i pozbawione zanieczyszczeƒ.
Tarczami szlifierskimi/tnàcymi nale˝y pos∏ugiwaç si´ I przechowywaç je w taki sposób, aby nie spowodowaç
ich wyszczerbienia lub p´kni´cia
Nie nale˝y stosowaç tarczy szlifierskich/tnàcych, które sà uszkodzone, zniekszta∏cone lub niew∏aÊciwie
osadzone
Montujàc/u˝ywajàc akcesoriów innych prodcentów, nale˝y przestrzegaç instrukcij okreÊlonych przez danego
producenta
Przed prystàpieniem do pracy
• sprawdziç prawid∏owoÊç zamocowania narz´dzia roboczego
• skontrolowaç bieg tarczy wymuszajàc ruch r´kà
• uruchomiç próbnie elektronarz´dzie w biegu luzem w ciàgu przynajmniej 30 sekund z maksymalnà
pr´dkoÊcià obrotowà
• w przypadku stwierdzenia wibracij lub innej nieprawid∏owoÊci elektronarz´dzie natychmiast wy∏àczyç i
usunàç przyczyn´
! Do szlifowania bocznego nigdy nie nale˝y u˝ywaç tarcz tnàcych
Podczas szlifowania metalu wytwarzajà si´ iskry; w obszarze roboczym nie powinny znajdowaç si´ osoby
postronne ani materiay ∏atwopalne
Nale˝y stosowaç okulary I r´kawice ochronne, ochraniacze s∏uchu, mask´ przeciwpy∏owà oraz solidne
obuwie; jeÊli jest to konieczne, nale˝y równie˝ za∏o˝yç fartuch ochronny
! Po wy∏àczeniu elektronarz´dzia tarcza obraca si´ jeszcze kilka sekund
OBS¸UGA
1. Osobny przycisk W∏àcz/Wy∏àcz (On/Off) “C” (diagram )
• W∏àcz przyrzàd i wybierz pr´dkoÊç za pomocà przycisków “E” & “F”
• Pr´dkoÊç od 5.000 - 33.000 obrotów na minut´
2. Mocowanie narz´dzi roboczych w uchwycie (diagram )
• WciÊnij przycisk zastawki szybikowej “G”, (Shaft Lock Button) i przytrzymaj go, przekr´cajàc nakr´tk´
oprawki pierÊcieniowej “A” lub uchwyt obrotowy r´cznie lub kluczem “H” a˝ do zamkni´cia zastawki, co
powstrzyma dalsze obroty
(Je˝eli praca odbywa si´ z nakr´tkà oprawki pierÊcieniowej “A”, nale˝y otworzyç oprawk´ “B” poluzowujàc
nakr´tk´ “A” kluczem “H”)
• Wsuƒ przyrzàd w nakr´tk´ “B” lub trzpieƒ najdalej, jak to mo˝liwe, aby zminimalizowaç przerywanie formy
oraz niewywa˝enie
• Przy w∏àczonym przycisku zastawki szybikowej “G” nale˝y zamknàç oprawk´ “B” zaciskajàc jej nakr´tk´ “A” /
trzpieƒ r´cznie lub kluczem “H” a˝ zostanie zaciÊni´ty i zabezpieczony
1
3
398manual punten_1 10.07.2000 9:24 Uhr Seite 64
65
PL
3. Utrzymywanie i prowadzenie elektronarz´dzia (zob. diagram )
• chwyt o∏ówkowy umo˝liwiajàcy precyzyjne prowadzenie elektronarz´dzia (grawerowanie)
• chwyt no˝owy umo˝liwiajàcy wykonywanie obróbki przestrzennej (szlifowanie)
• obur´czny chwyt golfowy idealny gdy trzeba trzymaç narz´dzie równolegle do powierzchni roboczej, tj.
u˝ywajàc ko∏a odcinajàcego
WSKAZÓWKI U˚YTKOWANIA
• W celu sprawdzenia prawid∏owoÊci doboru narz´dzia roboczego oraz pr´dkoÊci obrotowej wykonaç próbnà
obróbk´ na dodatkowym kawa∏ku materia∏u.
• Nie wywieraç zbyt du˝ego nacisku; pozwólmy elektronarz´dziu rozwinàç jego pe∏nà pr´dkoÊç obrotowà.
• U˝ywaj wy∏àcznie akcesoriów polecanych przez producenta dla Twojego modelu.
PR¢DKOÂCI
• Obwód elektroniczny ze sprz´˝eniem zwrotnym (EFC)
Twoje narz´dzie jest wyposa˝one w wewn´trzny elektroniczny system ze sprz´˝eniem zwrotnym, który zapewnia
“mi´kki start” redukujàcy napr´˝enia wyst´pujàce przy starcie z wysokà wartoÊcià momentu obrotowego. System
pomaga tak˝e utrzymaç wst´pnie wybranà pr´dkoÊç obrotów, praktycznie sta∏à pomi´dzy stanem biegu ja∏owego i
stanem obcià˝enia.
• Cyfrowy prze∏àcznik wybierania pr´dkoÊci
Twoje narz´dzie obrotowe jest wyposa˝one w cyfrowe wybieranie pr´dkoÊci; na wyÊwietlaczu L.C.D. przedstawiana
jest pr´dkoÊç narz´dzia w obrotach na minut´. Pr´dkoÊç mo˝e byç wybierana od 5.000 obrotów do 30.000 obrotów
w tysi´czych obrotowych przyrostach poprzez przyciskanie guzików ujemnych i dodatnich na prze∏àczniku.
ABY W¸ÑCZYå NARZ¢DZIE (“ON”): przesuƒ prze∏àcznik ON/OFF urzàdzenia “C” na pozycj´ “ON”.
ABY WY¸ÑCZYå NARZ¢DZIE (“OFF”): przesuƒ prze∏àcznik ON/OFF “C” na pozycj´ “OFF”.
ABY ZWI¢KSZYå PR¢DKOÂå: wciÊnij przycisk “E” ze znakiem +.
ABY ZMNIEJSZYå PR¢DKOÂå: wciÊnij przycisk “F” ze znakiem -.
Kilka z góry przyj´tych zasad dotyczàcych pr´dkoÊci:
1. Plastik oraz materia∏y topiàce si´ w niskich temperaturach powinny byç ci´te przy ma∏ych pr´dkoÊciach.
2. Polerowanie, bufowanie oraz czyszczenie szczotkà drucianà muszà byç wykonywane przy pr´dkoÊciach
poni˝ej 15.000 obrotów na minut´, aby zapobiec uszkodzeniu szczotki.
3. Drewno powinno byç ci´te przy wysokich pr´dkoÊciach.
4. ˚elazo i stal powinny byç ci´te przy najwy˝szej pr´dkoÊci, je˝eli u˝ywane sà akcesoria wolframowo
karbidowe, ale przy ni˝szych pr´dkoÊciach w przypadku u˝ycia szybkich obcinaków stalowych. Je˝eli szybki
obcinak stalowy zaczyna turkotaç-zwykle oznacza to zbyt niskà pr´dkoÊç.
5. Aluminum, stopy miedzi, stopy o∏owiu, stopy cynku oraz cyna mogà byç ci´te przy ró˝nych pr´dkoÊciach,
zale˝nie od rodzaju wykonywanego ci´cia. Na obcinaku nale˝y zastosowaç parafin´ lub inny stosowny smar,
ci´ty materia∏ nie przykleja∏ si´ do z´bów obcinaka.
Aby dopomóc Ci w wyborze optymalnej pr´dkoÊci ci´cia dla ró˝nych materia∏ów i ró˝nych akcesoriów,
stworzyliÊmy seri´ tabel wyst´pujàcych na diagramie . Pos∏ugujàc si´ tymi tabelami mo˝na odszukaç zalecane
pr´dkoÊci dla ka˝dego rodzaju przyrzàdu.
Ostatecznie najlepszym sposobem okreÊlenia prawid∏owej pr´dkoÊci do pracy na ka˝dym materiale jest çwiczenie
na skrawku materia∏u, nawet po przejrzeniu wykresów. Szybko mo˝na si´ dowiedzieç, ˝e ni˝sze i wy˝sze pr´dkoÊci
sà bardziej wydajne ni˝ obserwacja, co si´ dzieje po wykonaniu jednego czy dwóch przejÊç na ró˝nych pr´d-
koÊciach. Np. podczas pracy z plastikiem, rozpocznij na niskiej pr´dkoÊci i zwi´kszaj jà, a˝ zauwa˝ysz topnienie
plastiku w miejscu styku. Nast´pnie ostro˝nie zmniejsz pr´dkoÊç, by otrzymaç optymalnà pr´dkoÊç roboczà.
Zwi´kszenie nacisku na narz´dzie nie rozwiàzuje problemu, kiedy nie tnie ono tak, jak wed∏ug nas powinno. Byç
mo˝e powinienieÊ u˝yç innego obcinaka, a ustawienie pr´dkoÊci rozwiàza∏oby problem. Opieranie si´ na
narz´dziu rzadko jednak skutkuje.
KONSERWACJA I OBS¸UGA
Elektronarz´dzie wraz z kablem powinno byç czyste (niektóre Êrodki czyszczàce oraz rozpuszczalniki mogà
powodowaç uszkodzenia cz´Êci z tworzywa; zawierajà one m. in. benzyn´, trójchloroetylen, chlorki, amoniak)
Zbyt du˝y snop iskier wskazuje zwykle na zu˝ycie si´ szczotek w´glowych
W przypadku stwierdzenia uszkodzenia elektronarz´dzie powinno byç przekazane do autoryzowanego punktuz
serwisowego DREMEL (lista adresów znajduje si´ na rysunku z∏o˝eniowym, który jest do∏àczony do narz´dzia).
6
5
398manual punten_1 10.07.2000 9:24 Uhr Seite 65
DREMEL no se hace cargo de ninguna reparación efectuada por personal ageno a DREMEL o sus servicios técnicos autorizados. Bajo ningún concepto
se podrá reclamar compensación en caso de daño a la pieza a trabajar o al usuario de la herramienta. Informes de garantía en el manuel de
instrucciones con la presente expiran.
GARANTIA
Esta ferramenta DREMEL foi cuidadosamente inspeccionada antes de sair da fábrica e tem uma garantia de 2 anos (”BASIC” : 1 ano) contados a partir
da data de compra, periodo durante o qual serão reparadas sem quaisquer encargos todas as avarias causadas por defeito de fabrico ou de material.
Avarias devidas ao desgaste normal, sobrecarga ou utilização incorrecta não estão abrangidas pela garantia. No caso de reclamação, por favor envie a
ferramenta, sem ser desmontada, acompanhada do comprovativo da compra, para o Posto de Assistência DREMEL mais próximo, com os portes
pagos. A DREMEL reserva-se a declinar responsabilidade nos casos em que se verifique ter havido tentativa de reparação por pessoas que não façam
parte do quadro técnico da DREMEL. Em nenhum dos casos os termos desta garantia dão lugar a indemnização por danos causados na peça de
trabalho ou ao utilizador. Informação sobre garantia no manual de instruções é substituida por esta.
GARANZIA
Questo prodotto DREMEL è stato attentamente ispezionato prima di lasciare la fabbrica ed è garantito per 2 anni (”BASIC” : 1 anno) dalla data di acquisto
per ogni difetto di materiale o di lavorazione. Guasti derivanti da usura naturale, sovraccarico o uso improprio dell’utensile sono esclusi dalla garanzia. In
caso di lamentele, consegnare l’utensile non smontato insieme al documento fiscale comprovante l’acquisto al più vicino centro assistenza autorizatto
DREMEL, spese postali anticipate. La DREMEL declina ogni responsabilità in caso di riparazioni effettuate non dai propri centri assistenza. In nessun
caso è possibile richiedere un risarcimento in caso di danni al pezzo lavorato o all’utilizzatore dell’utensile. La presente sostituisce informazioni sulla
garanzia contenute nel manuale di istruzione.
GARANCIA
Ezen DREMEL termékre, melyet kiszállítás elött gondosan ellenöriztünk, a szállítás napjától számított 2 év (”BASIC” : 1 év) garanciát nyújtunk olyan
meghibásodásokra, melyek anyag vagy gyártási hibákra vezethetök vissza. A garancia nem vonatkozik a természetes kopásból, túlterhelésböl vagy
szakszerütlen kezelésböl adódó hibákra. Meghibásodás esetén a készüléket ne próbálja szétszedni, hanem a garanciajeggyel együtt vigye el vagy küldje
be a legközelebbi DREMEL márkaszervizbe. A DREMEL fenntartja magának a jogot minden felelösség elhárítására abban az esetben, ha a javítás nem
DREMEL márkaszervizben történik. A kártérítés igénye nem terjed ki a munkadarab vagy a gép kezelöjének sérülésére. A minöség tanúsitása a 2/1984.
(III.10) BKM-IPM együttes rendelet értelmében. Mint forgalombahozó tanusitjuk, hogy jelen termékünk minösége a vásárlási tájékoztatóban közölteknek
megfelel. A garanciaszintre vonatkozó információkat a használati utasítás tartalmazza.
ZÁRUKA
Na náfiadí je poskytována záruka 2 roky (”BASIC” : 1 rok) od doby dodání (lze prokázat úãtem nebo dodacím listem). Na ‰kody vzniklé pfiilozen˘m
opotfiebováním, pfietæÏením nebo neodbornou obsluhou se záruka nevztahuje. Záruka se nevztahuje také na pfiípady kdy oprava nebyla provedena v
odborném servisu fy. DREMEL. Pfii reklamaci za‰lete náfiadí v nerozloÏeném stavu do autorizované opravny DREMEL; po‰tovné hradí odbûratel.
Pfii pfiípadné reklamaci nebo opravû pfiedloÏit spolu s po‰kozen˘m náfiadím. Informace o záruka uvedené v návodu k pouÏití je tímto splnûna.
∂°°À∏™∏
∞˘Ùfi ÙÔ ÂÚÁ·Ï¤ÈÔ DREMEL ¯ÂÈ ÂÏÂÁ¯ıÂÈ ÚÔÛÂÎÙÈο Ú›Ó Ó· ʇÁÂÈ ·Ô ÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ Î·È, Û˘Ìʈӷ Ì ÙËÓ ·ÁÔÚ·ÓÔÌÈ΋ ‰È¿Ù·ÍË 348/349 Ù˘ ”14/89
∞ÁÔÚ·ÓÔÌÈ΋˜ ¢È·Ù¿Íˆ˜ Î·È ÙȘ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂȘ 8/93”, ¤¯ÂÈ ÂÁÁ‡ËÛË 2 ÂÙË (”BASIC” : 1 ÂÙÔ˜) ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜, ηٷ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
ÔÔ›·˜ ÔÔÈ·‰ËÔÙ ‚Ï¿‚Ë Ô˘ ¤¯ÂÈ ÚÔÎÏËı› ·fi ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi ηٷÛ΢‹ ı· ÂÈÛ΢·Ûı› ¯ˆÚ›˜ ¯Ú¤ˆÛË. Î¿Ï˘„Ë ‚Ï·‚ÒÓ Ô˘
ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·fi Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ÊıÔÚ¿, ˘ÂÚÊfiÚÙÈÛË ·Ó¿ÚÌÔÛÙË ÌÂÙ·¯Â›ÚÈÛË, ‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÁÁ˘‹ÛË. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·Ú·fiÓˆÓ
·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÛÙ›ÏÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ, Ì·˙È Ì ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜, ·ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô DREMEL, Ì ٷ
¤ÍÔ‰· ·ÔÛÙÔÏ‹˜ ÚÔÏËڈ̤ӷ. ÔÈÎÔ˜ DREMEL ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ó· ·ÚÓËı› ¢ı‡ÓË ÛÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÔÈ ÂÈÛ΢¤˜ ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ ·fi
ÚfiÛˆ· Ô˘ ‰ÂÓ ·Ó‹ÎÔ˘Ó ÛÙÔ ÂÎ·È‰Â˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi ÙÔ˘ ™¤Ú‚Ș DREMEL. ™Â ηÌÌÈ¿ ÂÚ›ÙˆÛË ‰ÂÓ Á›ÓÂÙ·È ‰ÂÎÙ‹ ··›ÙËÛË ·Ô˙ËÌ›ˆÛ˘ ·Ó
ÚÔÎÏËı› ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ Î·ÙÂÚÁ·˙fiÌÂÓÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. ¶ÏËÚÔÊÔÚËÛË ÁÈ· ÂÁÁ‡ËÛË ÛÙÔ ‚È‚Ï›Ô Ô‰ËÁÈˆÓ ÂÍ·ÓÙÏ‹Ù·È
‰Èfi.
GARANT∑
Teslimattan önce s∂k∂ bir biçimde kontrol edilen bu DREMEL ürünü için, sat∂n alma tarihinden itibaren, malzeme ve üretici hatalar∂ndan kaynaklanan
hatarlar için 2 y∂l (”BASIC” : 1 y∂l) garanti veriyoruz ve bu hasarlar∂ gidereceπimizi beyan ediyoruz. Doπal y∂pranma, aµ∂r∂ zorlama ve usulüne uygun
olmayan kullan∂mdan doπan hasarlar bu garanti kapsam∂nda deπildir. Aletinizden bir µikäyetiniz olursa, aleti, sat∂n alma belgeleri ile birlikte ve
sökülmeden en yak∂ndaki DREMEL yetkili servisine gönderin, gönderi ücreti taraf∂n∂zdan ödenmek zorundad∂r. Alet DREMEL yetkili servislerinin d∂µ∂nda
bir serviste onar∂m gördüπü taktirde, DREMEL her türlü sorumluluπu reddetme hakk∂na sahiptir. ∑s parças∂nda bir hasar meydana geldiπi veya aleti
kullanan yaraland∂π∂ takdirde, hiçbir tazminat talebinde bulunulamaz. Bilgi ve malumat∂, kullanma k∂lavuzu ve garanti belgelerindedir.
ГАРАНТИЯ
Данное изделие DREMEL было тщательно проверено отделом технического контроля завода–изготовителя,и мы гарантируем, что любой
дефект, выявленный в течение 2–х лет (”BASIC” : 1 года) после дня покупки, будет устранен бесплатно, если он обусловлен дефектами
материала или погрешностями производства. Ґарантия не распространяется на неисправности, обусловленные нормальным износом,
перегрузками или небрежным обращением. В случае предъявления гарантийного иска мы просим Вас послать Франко изделие, не разбирая
его, в ближайшую станцию сервисного обслуживания DREMEL. Фирма DREMEL оставляет за собой право отклонить гарантийный иск, если
ремонтом изделия занимался кто–либо другой кроме сервисного персонала DREMEL. В любом случае не принимаются притязания на
возмещение ущерба при повреждении обрабатываемого изделия или при травме пользователя инструмента. Настоящая гарантия отменяет
гарантийную информацию, содержащуюся в инструкции по эксплуатации.
GWARANCJA
Zakupione w Polsce elektronarz´dzia firmy DREMEL obj´te jest 24-miesi´cznà gwarancjà (z wy∏àczeniem linii ”BASIC”, dla której obowiàzuje
12-miesi´czny okres gwarancji). W tym okresie usuwane bezp∏atnie usterki wynikajàce z wad produkcyjnych lub zastosowania
nieodpowiednich materia∏ów. Uszkodzenia wynikajàce z naturalnego zu˝ycia, przecià˝enia lub nieumietj´nego obchodzenia si´ z
elektronarz´dziem nie obj´te gwarancjà. Gwarancja uznawana jest tylko wtedy, gdy elektronarz´dzie zostanie dostrarczone w stanie
nierozbieranym wraz z kartà gwarancyjnà do punktu sprzeda˝y.
TR
RU
H
P
I
CZ
GR
PL
73
398manual punten_1 10.07.2000 9:24 Uhr Seite 73
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73

Dremel 398 HIGH SPEED ROTARY TOOL Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla