NEO TOOLS 04-200 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
1
04-200
N.0721
PL WKRĘTAK AKUMULATOROWY
GB CORDLESS SCREWDRIVER
RU  
HU AKKUMULÁTOROS CSAVAROZÓ
SK AKUMULÁTOROVÝ SKRUTKOV
IT AVVITATORE A BATTERIA
* Części zamienne do tego produktu kupisz w gtxservice.pl przez min. 10 lat od jego zakupu.
Sklep gtxservice.pl realizuje min. 95% zamówień w skali roku.
neo-tools.comneo-tools.com
2
5
6
4
12
3
A
1
B
3
C
5
6
neo-tools.comneo-tools.com
3
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
WKRĘTAK AKUMULATOROWY MICROUSB
04200
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA
NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO
DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Zakładać ochronniki słuchu podczas pracy wkrętakiem. Narażenie się
na hałas może spowodować utratę słuchu.
Narzędzie używać z dodatkowymi rękojeściami dostarczonymi
z narzędziem. Utrata kontroli może spowodować osobiste obrażenia
operatora.
DODATKOWE WSKAZÓWKI ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA DLA
WKRĘTAKA AKUMULATOROWEGO
Przed przystąpieniem do użytkowania wkrętaka należy dokładnie
zapoznać się z instrukcją.
Końcówki wkrętakowe i wiertła należy utrzymywać w dobrym stanie
technicznym. Wiertła powinny być naostrzone. Pozwoli to na zmniejszenie
obciążenia wkrętaka i zapewni jego większą trwałość.
Należy stosować wyłącznie końcówki wkrętakowe i wiertła zalecane przez
producenta.
Niedopuszczalne jest podejmowanie jakichkolwiek samowolnych prób
modykacji wkrętaka lub jego akcesoriów.
Nie wolno przeciążać wkrętaka. Należy pozwolić, aby narzędzie samo
wykonywało pracę. To zapewni zmniejszenie zużycia wkrętaka oraz
narzędzia roboczego, zapewni większą wydajność działania i trwałość
urządzenia.
Zawsze należy utrzymywać w czystości powierzchnię elektronarzędzia (bez
śladów brudu lub kurzu).
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy wkrętaku (obsługa,
naprawa) zawsze należy odłączyć od niego zasilacz, a sam zasilacz odłączyć
od sieci.
Akumulatora użytego we wkrętaku nie wolno wykorzystywać do innych
zastosowań.
Nie wolno podejmować prób rozmontowywania urządzenia.
Nie wolno urządzenia narażać na działanie nazbyt wysokiej temperatury
lub wody.
Podczas dłuższych okresów, gdy wkrętak nie jest użytkowany, należy go
przechowywać w miejscu chłodnym i suchym.
Nie wolno użytkować wkrętaka, w przypadku stwierdzenia odbarwienia
lub uszkodzenia jego obudowy.
Nie wolno dopuszczać do całkowitego wyładowania akumulatora. W
przypadku, jeśli sprzęt nie jest użytkowany przez dłuższy czas, podzespół
akumulatora należy podładowywać od czasu do czasu. Całkowicie
wyładowany akumulator może być źródłem wycieku.
Nie wolno wyrzucać akumulatorów Li-Ion do ognia lub wody. Grozi to
eksplozją! Zużyty akumulator powinien być dostarczony do punktu
recyklingu tego typu wyrobów. Nie wolno wyrzucać akumulatora do
zasobnika z odpadami komunalnymi.
UWAGA! Urządzenie służy do pracy wewnątrz pomieszczeń.
Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia, stoso-
wania środków zabezpieczających i dodatkowych środków ochronnych,
zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania urazów podczas pracy.
Akumulatory Li-ion mogą wyciec, zapalić się lub wybuchnąć, jeśli zosta-
ną nagrzane do wysokich temperatur lub zwarte. Nie należy ich przecho-
wywać w samochodzie podczas upalnych i słonecznych dni. Nie należy
otwierać akumulatora. Akumulatory Li-ion zawierają elektroniczne urzą-
dzenia zabezpieczające, które, jeśli zostaną uszkodzone, mogą spowo-
dować, że akumulator zapali się lub wybuchnie.
Objaśnienie zastosowanych piktogramów.
1 32
Max.
50°C
4 5 6 7
1. Przeczytaj instrukcję obsługi, przestrzegaj ostrzeżeń i warunków
bezpieczeństwa w niej zawartych!
2. Chroń przed wilgocią i deszczem.
3. Ładowarka przeznaczona do pracy wewnątrz suchych pomieszczeń.
4. Nie dopuszczać do nagrzania powyżej 50°C.
5. Nie wrzucać ogniw do ognia.
6. Stwarzające zagrożenie dla środowiska wodnego.
7. Recykling.
BUDOWA I PRZEZNACZENIE
Wkrętak akumulatorowy można użytkować wraz z szeregiem końcówek
wkrętakowych i bitów o różnych długościach, które mają chwyty o przekroju
sześciokątnym, o rozwartości 6,35 mm, (1/4”). Mimo, że urządzenie zasadniczo
jest przeznaczone do pracy jako wkrętak, to jednak można go użytkować
także we współpracy z nasadkami i wiertłami posiadającymi chwyty o
przekroju sześciokątnym (6,35 mm), przy lekkich pracach wiertarskich (np.
wykonywanie otworów pilotażowych). Wkrętak w swoim wyposażeniu
posiada szereg końcówek wkrętakowych, co zwiększa zakres wykonywania
różnego rodzaju prac.
Elektronarzędzia z napędem akumulatorowym, bezprzewodowe, szczególnie
okazują się przydatne przy pracach związanych z wyposażeniem wnętrz,
adaptacją pomieszczeń, itp.
Nie wolno używać elektronarzędzia niezgodnie z jego
przeznaczeniem.
OPIS STRON GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia przedstawionych na
stronach gracznych niniejszej instrukcji.
1. Gniazdo mikro-USB
2. Kontrolka ładowania (dioda LED).
3. Przyciski włącznika
4. Oświetlenie
5. Tuleja mocująca uchwytu narzędziowego
6. Uchwyt narzędziowy
* Mogą występować różnice między rysunkiem a wyrobem.
OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH
OSTRZEŻENIE
WYPOSAŻENIE I AKCESORIA
1. Końcówki wkrętakowe krótkie - 36 szt.
2. Końcówki wkrętakowe długie - 7 szt.
3. Adapter do końcówek - 1 szt.
4. Przewód przyłączeniowy - 1 szt.
5. Pudełko plastikowe - 1 szt.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
ŁADOWANIE AKUMULATORA
Wkrętak jest dostarczony z akumulatorem częściowo naładowanym. Zaleca
się, aby pierwsze ładowanie trwało około 1 godziny. Ładowanie akumulatora
należy przeprowadzać w warunkach, gdy temperatura otoczenia wynosi 4°
C-40° C.
Akumulator nowy lub taki, który przez dłuższy czas nie był użytkowany,
osiągnie pełną zdolność do zasilania po około 5 cyklach ładowania
irozładowania.
Włożyć wtyczkę (micro-USB) przewodu przyłączeniowego w gniazdo (1)
w obudowie wkrętaka a drugą wtyczkę (USB) do urządzenia zasilającego
(rys. A).
Zaświeci się na czerwono dioda (2) na obudowie wkrętaka sygnalizująca
proces ładowania.
Po naładowaniu akumulatora dioda (2) świeci na zielono.
Dioda (2) będzie się świecić, aż do momentu odłączenia wtyczki przewodu
przyłączeniowego od urządzenia zasilającego. Przy normalnym użytkowaniu
akumulator wkrętaka może być ładowany wiele razy. Aby utrzymać wkrętak
w należytym stanie należy jego akumulator ładować, co najmniej raz na sześć
miesięcy.
Akumulator nie powinien być ładowany dłużej niż 8 godzin. Prze-
kroczenie tego czasu może spowodować uszkodzenie ogniw akumulatora.
W procesie ładowania akumulatory bardzo mocno się nagrzewają.
neo-tools.comneo-tools.com
4
Nie podejmować pracy tuż po ładowaniu - odczekać do osiągnięcia przez
akumulator temperatury pokojowej. Uchroni to przed uszkodzeniem
akumulatora.
HAMULEC WRZECIONA
Elekronarzędzie posiada hamulec elektroniczny zatrzymujący wrzeciono
natychmiast po zwolnieniu nacisku na przycisk włącznika (3). Hamulec
zapewnia precyzję wkręcania nie dopuszczając do swobodnego obracania
wrzeciona po wyłączeniu.
PRACA / USTAWIENIA
WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE
Za pomocą włączników (3) dokonuje się wyboru kierunku obrotów wrzeciona
(rys. B).
Włączanie (obroty w prawo) – wcisnąć przedni przycisk włącznika (3).
Włączanie (obroty w lewo) – wcisnąć tylny przycisk włącznika (3).
Wyłącznie - zwolnić nacisk na przycisk włącznika (3)
OŚWIETLENIE
Każdorazowe wciśnięcie przycisku włącznika (3) powoduje włączenie diod
(LED) (4) oświetlającej miejsce pracy.
MONTAŻ NARZĘDZIA ROBOCZEGO
W celu zamontowania lub wymiany końcówki wkrętakowej należy odciągnąć
tuleję mocującą uchwytu narzędziowego (5) do przodu.
Odciągnąć tuleję mocującą uchwytu narzędziowego (5) (rys. C) pokonując
opór sprężyny.
Włożyć trzpień narzędzia roboczego do uchwytu narzędziowego (6),
wsuwając go do oporu (może zajść potrzeba obrócenia narzędzia
roboczego, aż zajmie ono właściwe położenie).
Zwolnić tuleję mocującą uchwytu narzędziowego (5), lekko wysunąć
narzędzie robocze aż tuleja mocująca uchwytu narzędziowego (5) powróci
do położenia pierwotnego.
Demontaż narzędzia roboczego przebiega w odwrotnej kolejności do jego
montażu.
Zaleca się korzystanie z końcówek wkrętakowych przeznaczonych do
uchwytów z automatycznym systemem mocowania. Podczas korzystania
z krótkich końcówek wkrętakowych i bitów, należy używać dodatkowego
adaptera do końcówek wkrętakowych.
OBSŁUGA I KONSERWACJA
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdorazowym użyciu.
Do czyszczenia nie należy stosować wody lub innych cieczy.
Elektronarzędzie należy czyścić za pomocą suchego kawałka tkaniny.
Nie należy używać żadnych środków czyszczących lub rozpuszczalników,
gdyż mogą one uszkodzić części wykonane z tworzywa sztucznego.
Elektronarzędzie wraz z wyposażeniem zawsze należy przechowywać
wmiejscu suchym, niedostępnym dla dzieci.
Wszelkiego rodzaju usterki powinny być usuwane przez autoryzowany serwis
producenta.
PARAMETRY TECHNICZNE
DANE ZNAMIONOWE
Wkrętak akumulatorowy mikro-USB 04-200
Parametr Wartość
Napięcie akumulatora 3,6V DC
Typ akumulatora Li-Ion
Pojemność akumulatora 800 mAh
Prędkość obrotowa na biegu jałowym 280 min-1
Uchwyt narzędziowy Sześciokątny ¼” (6,35 mm)
Maksymalny moment obrotowy 2,1 Nm
Ładowanie USB Micro
Czas ładowania 1 h (USB 5V1A)
Klasa ochronności III
Masa bez ładowarki 0,16 kg
Rok produkcji 2021
04-200 oznacza zarówno typ oraz określenie maszyny
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Poziom ciśnienia akustycznego LpA = 62 dB (A) K=3 dB (A)
Poziom mocy akustycznej LWA = 73 dB (A) K= 3 dB (A)
Wartość przyśpieszeń drgań ah = 0.39 m/s2 K=1.5 m/s2
Informacje na temat hałasu i wibracji
Poziom emitowanego hałasu przez urządzenie opisano poprzez: poziom
emitowanego ciśnienia akustycznego LpA oraz poziom mocy akustycznej
LWA (gdzie K oznacza niepewność pomiaru). Drgania emitowane przez
urządzenie opisano poprzez wartość przyśpieszeń drgań ah (gdzie K oznacza
niepewność pomiaru).
Podane w niniejszej instrukcji: poziom emitowanego ciśnienia akustycznego
LpA, poziom mocy akustycznej LWA oraz wartość przyśpieszeń drgań ah
zostały zmierzone zgodnie z EN 62841-2-2.
Podany poziom drgań ah może zostać użyty do porównywania urządzeń oraz
do wstępnej oceny ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny jedynie dla podstawowych
zastosowań urządzenia. Jeżeli urządzenie zostanie użyte do innych zastosowań
lub z innymi narzędziami roboczymi, poziom drgań może ulec zmianie. Na
wyższy poziom drgań będzie wpływać niewystarczająca czy zbyt rzadka
konserwacja urządzenia. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować
zwiększenie ekspozycji na drgania podczas całego okresu pracy.
Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania, należy uwzględnić
okresy, kiedy urządzenie jest wyłączone lub kiedy jest włączone, ale nie
jest używane do pracy. Po dokładnym oszacowaniu wszystkich czynni-
ków łączna ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań należy wprowadzić
dodatkowe środki bezpieczeństwa, takie jak: cykliczna konserwacja
urządzenia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury
rąk oraz właściwa organizacja pracy.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać
wraz z domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w
odpowiednich zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli
sprzedawca produktu lub miejscowe władze. Zużyty sprzęt
elektryczny i elektroniczny zawiera substancje nieobojętne
dla środowiska naturalnego. Sprzęt nie poddany recyclingowi
stanowi potencjalne zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
Li-Ion
Akumulatorów / baterii nie należy wrzucać do odpadów
domowych, nie wolno ich wrzucać do ognia lub do wody.
Uszkodzone lub zużyte akumulatory należy poddawać
prawidłowemu recyklingowi zgodnie z aktualną dyrektywą
dotyczącą utylizacji akumulatorów i baterii.
* Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa z siedzibą
wWarszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż wszelkie prawa autorskie
do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu, zamieszczonych
fotograi, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą wyłącznie do Grupy Topex
ipodlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia 4 lutego 1994 roku, o prawie autorskim
i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie,
publikowanie, modykowanie w celach komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych
jej elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i może
spowodować pociągnięcie do odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postępowania w przypadku reklamacji zawarte
są w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50
02-285 Warszawa e-mail [email protected]
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych
dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
neo-tools.comneo-tools.com
5
Deklaracja Zgodności WE
/EC Declaration of Conformity//Megfelelőségi Nyilatkozat EK/
/ES vyhlásenie o zhode// Prohlášení o shodě ES/
PL EN HU SK CS
Producent
/Manufacturer//Gyártó//Výrobca/ /Výrobce/
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa
Wyrób
/Product//Termék/
/Produkt//Produkt/
Wkrętak akumulatorowy micro-USB
/Cordless screwdriver micro-USB/
/Akkumulátoros csavarhúzó, micro-USB/
/Akumulátorový skrutkovač micro-USB/
/Akumulátorový šroubovák micro-USB/
Model
/Model//Modell//Model//Model/ 04-200
Nazwa handlowa
/Commercial name//Kereskedelmi név/
/Obchodný názov//Obchodního názvu/
NEO TOOLS
Numer seryjny
/Serial number//Sorszám//Poradové číslo//Výrobního čísla/ 00001 ÷ 99999
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
/The above listed product is in conformity with the following UE Directives://A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/
/Vyššie popísaný výrobok je v zhode s nasledujúcimi dokumentmi:// Výše popsaný výrobek splňuje následující dokumenty:/
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
/Machinery Directive 2006/42/EC/
/2006/42/EK Gépek/
/Smernica Európskeho Parlamentu a Rady 2006/42/ES/
/Směrnice Evropského Parlamentu a Rady 2006/42/ES/
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/UE
/EMC Directive 2014/30/EU/
/2014/30/EU Elektromágneses összeférhetőség/
/EMC Smernica Európskeho Parlamentu a Rady 2014/30/EÚ/
/EMC Směrnice Evropského Parlamentu a Rady 2014/30/EU/
Dyrektywa RoHS 2011/65/UE zmieniona Dyrektywą 2015/863/UE
/RoHS Directive 2011/65/EU as amended by Directive 2015/863/EU/
/A 2015/863/EU irányelvvel módosított 2011/65/EU RoHS irányelv/
/Smernica RoHS 2011/65/EÚ zmenená a doplnená 2015/863/EÚ/
/Směrnice RoHS 2011/65 /EU pozměněná 2015/863/EU/
oraz spełnia wymagania norm:
/and fulls requirements of the following Standards://valamint megfelel az alábbi szabványoknak://a spĺňa požiadavky://a splňuje požadavky norem:/
EN 62841-1:2015+AC:15; EN 62841-2-2:2014;
EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015;
IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-4:2013+A1:2017; IEC 62321-5:2013: IEC 62321-
6:2015;
IEC 62321-7-1-2015; IEC 62321-7-2:2017; ISO 17075-1:2017; IEC 62321-8:2017
Deklaracja ta odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim została wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych dodanych przez
użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez niego późniejszych działań. /This declaration relates exclusively to the machinery in the state in which
it was placed on the market, and excludes components which are added and/or operations carried out subsequently by the nal user.//Ez a nyilatkozat a gépnek
kizárólag arra az állapotára vonatkozik, amelyben forgalomba hozták, és kizár minden olyan alkatrészt, amelyet hozzáadnak, és/vagy olyan műveletet, amit
a végső felhasználó ezt követően végez rajta.//Toto vyhlásenie sa vzťahuje výlučne na strojové zariadenie v stave, v akom sa uvádza na trh, a nezahŕňa pridané
komponenty a/alebo činnosti vykonávané následne koncovým používateľom. //Toto prohlášení se vztahuje výlučně na strojní zařízení ve stavu, v jakém bylo
uvedeno na trh, a nevztahuje se na součásti, které byly následně přidány konečným uživatelem, nebo následně provedené zásahy konečného uživatele./
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w UE upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
/Name and address of the person who established in the Community and authorized to compile the technical le://A műszaki dokumentáció összeállítására
felhatalmazott, a közösség területén lakóhellyel vagy székhellyel rendelkező személy neve és címe://Meno a adresa osoby alebo bydliska v EÚ poverená zostavením
technickej dokumentácie:// Jméno a adresu osoby pověřené sestavením technické dokumentace, přičemž tato osoba musí být usazena ve Společenství:/
Podpisano w imieniu:
/Signed for and on behalf of:/
/A tanúsítványt a következő nevében és megbízásából írták alá/
/Podpísané v mene:/
/Podepsáno jménem:/
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
Pełnomocnik ds. jakości rmy GRUPA TOPEX
/GRUPA TOPEX Quality Agent/
/A GRUPA TOPEX Minőségügyi meghatalmazott képviselője/
/Splnomocnenec Kvalita TOPEX GROUP/
/Zástupce Kvalitu TOPEX GROUP/
Warszawa, 2020-06-16
neo-tools.comneo-tools.com
6
TRANSLATION OF ORIGINAL MANUAL
MICROUSB CORDLESS SCREWDRIVER
04200
CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY
AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
DETAILED SAFETY REGULATIONS
Use ear protectors when operating the screwdriver. Exposure to noise
may cause hearing loss.
Use additional handles supplied with the tool. Loss of control may cause
operator personal injury.
ADDITIONAL INSTRUCTIONS REGARDING SAFETY FOR CORDLESS
SCREWDRIVER OPERATION
Read the manual carefully before using the screwdriver.
Maintain driver bits and drills in good technical condition. Drills should be
sharp. This will reduce the screwdriver load and ensure its greater durability.
Use only driver bits and drills recommended by the manufacturer.
Any attempts to modify the screwdriver or its accessories are not allowed.
Do not overload the screwdriver. Let the tool do the work at optimal load.
This will reduce wear of the screwdriver and working tool, ensure improved
working eciency and tool durability.
Power tool surface should be always kept clean (with no traces of dirt or
dust).
Always disconnect the power adapter from the mains and the tool from
the adapter before commencing any work at the screwdriver (use, repair).
Do not use the battery from the screwdriver for other purposes.
Do not try to disassemble the tool.
Do not expose the tool to excessive temperature or water.
When the screwdriver is not used for long time store it in a cool and dry
place.
Do not use the screwdriver when its casing is discoloured or damaged.
Do not discharge the battery completely. When the tool is not used for a
long time, charge the battery occasionally. Completely discharged battery
may leak.
Do not put the Li-Ion batteries into re or water. It may explode! Used
battery should be taken to recycling point suitable for this kind of products.
Do not dispose of the battery to containers for household wastes.
CAUTION! This device is designed to operate indoors.
The design is assumed to be safe, protection measures and additional
safety systems are used, nevertheless there is always a small risk of in-
juries at work.
Li-ion batteries may leak, set on re or explode when heated to high tem-
perature or short-circuited. Do not store the batteries in a car in hot and
sunny days. Do not open the battery. Li-ion batteries contain electronic
protection devices that, if damaged, may cause re or explosion of the
battery.
Explanation of used symbols
1 32
Max.
50°C
4 5 6 7
1. Read instruction manual, observe warnings and safety conditions
therein!
2. Protect from humidity and rain.
3. The charger is designed to operate indoors in dry environment.
4. Do not allow to heat above 50°C.
5. Do not throw cells into re.
6. Hazardous to water environment.
7. Recycling.
DESIGN AND INTENDED USE
You can use the cordless screwdriver with a variety of driver bits, dierent
in lengths, with hexagonal shaft sized 6.35 mm (1/4”). The tool is designed
mainly as a screwdriver, it can also be used with sockets and drills with
hexagonal holders (6.35 mm) for light drilling tasks (e.g. making of pilot
holes). The screwdriver is equipped with a range of driver bits for greater
versatility of use.
Cordless, battery-powered power tools are especially useful for works in
interior furnishing, adaptation of premises etc.
Use the power tool in accordance with the manufacturer’s instruc-
tions only.
DESCRIPTION OF DRAWING PAGES
Below enumeration refers to the device elements depicted on the drawing
pages of this manual.
1. Micro USB socket
2. Charging indicator (LED)
3. Switch buttons
4. Illumination
5. Fixing sleeve of the tool holder
6. Tool holder
* Dierences may appear between the product and drawing.
MEANING OF SYMBOLS
WARNING
EQUIPMENT AND ACCESSORIES
1. Screwdriver bits, short - 36 pcs
2. Screwdriver bits, long - 7 pcs
3. Bit adaptor - 1 pce
4. Connecting cable - 1 pce
5. Plastic box - 1 pce
PREPARATION FOR OPERATION
BATTERY CHARGING
The screwdriver is supplied with partially charged battery. It is recommended
that the rst charging lasts for approximately 1 hour. Charge the battery when
ambient temperature is within range 4°C–40°C.
New battery, or one that has not been used for a long time, will reach full
eciency after approximately 5 charge/discharge cycles.
Insert the plug (micro-USB) of the connecting cable into the socket (1) in
the screwdriver body, and attach the second plug (USB) to a power supply
device (g. A).
Red diode (2) on the screwdriver casing will turn on to indicate that
charging is in progress.
When the battery has been charged, the diode (2) turns green.
The diode (2) will stay on until the connecting cable plug is disconnected
from the power supply device. Normal use of the screwdriver battery allows
for multiple chargings. To maintain the screwdriver in good condition,
recharge its battery at least once per six months.
Do not charge the battery for more than 8 hours. Exceeding this
time limit may cause damage to battery cells.
Batteries heat up very strongly during charging process.
Do not work just after charging has been nished, wait until the battery
cools down to room temperature. It will prevent battery damage.
SPINDLE BRAKE
The power tool is equipped with electronic brake, which stops the spindle
immediately after the switch button (3) is released. The brake allows for
precise driving and prevents free spindle rotation after switching o.
OPERATION / SETTINGS
SWITCHING ON / OFF
Switches (3) can be used to set the direction of the spindle rotation (g. B).
Switching on (clockwise) – press the front switch button (3).
Switching on (counter-clockwise) – press the rear switch button (3).
Switching o – release the switch button (3).
neo-tools.comneo-tools.com
7
ILLUMINATION
Each time the switch button (3) is pressed, the LED diodes (4) light up to
illuminate the workplace.
WORKING TOOL INSTALLATION
In order to install or replace driver bit, pull forward the xing sleeve of the
tool holder (5).
Pull away the xing sleeve of the tool holder (5) (g. C) against the spring
force.
Insert working tool shank into the tool holder (6) and slide it in to
mechanical stop (it may be necessary to rotate the working tool so it can
reach appropriate position).
Release the xing sleeve of the tool holder (5), slide the working tool slightly
out, so the xing sleeve of the tool holder (5) returns to its initial position.
Deinstallation of the tool is similar to installation, only the sequence of
actions is reversed.
It is recommended to use driver bits designed for holders with automated
xing system. Use additional driver bit adapter with short driver bits.
OPERATION AND MAINTENANCE
MAINTENANCE AND STORAGE
Cleaning the device after each use is recommended.
Do not use water or any other liquid for cleaning.
Clean the power tool with a dry cloth.
Do not use any cleaning agents or solvents, they may damage plastic parts.
Store the power tool and its equipment in a dry place, beyond reach of
children.
All defects should be repaired by service workshop authorized by the
manufacturer.
TECHNICAL PARAMETERS
RATED PARAMETERS
Micro-USB cordless screwdriver 04-200
Parameter Value
Battery voltage 3.6V DC
Battery type Li-Ion
Battery capacity 800 mAh
Idle rotational speed 280 rpm
Tool holder Hexagonal ¼” (6.35 mm)
Maximal torque 2.1 Nm
Charging Micro USB
Battery charging time 1 h (USB 5V1A)
Protection class III
Weight, without charger 0.16 kg
Year of production 2021
04-200 denes type and indication of the device
NOISE LEVEL AND VIBRATION PARAMETERS
Sound pressure LpA = 62 dB (A) K=3 dB (A)
Sound power LWA = 73 dB (A) K= 3 dB (A)
Vibration acceleration ah = 0.39 m/s2 K=1.5 m/s2
Noise and vibration information
Noise produced by the device is dened with: level of produced sound
pressure LpA and level of sound power LWA (where K is measurement
uncertainty). Vibrations produced by the device are dened with vibration
acceleration value ah (where K is measurement uncertainty).
Sound pressure LpA, sound power LWA and vibration acceleration ah
specied in this manual have been measured in accordance with EN 62841-
2-2.
Specied vibration level ah can be used to compare tools and for initial
evaluation of exposition to vibrations.
Specied vibration level is typical only for the main applications of the device.
When the device is used for other purposes or with dierent working tools,
the vibration level may change. Insucient or too rare maintenance may
increase vibration level. The abovementioned factors may lead to higher
exposure to vibrations during whole working time.
In order to precisely dene exposure to vibrations, include periods when
the device is switched o and when it is switched on but not used for
working. Once all factors have been carefully considered, total exposi-
tion to vibrations may be signicantly lower.
To protect the user from results of exposure to vibrations, use additional
safety measures such as: device and working tool periodic maintenance,
proper hand temperature conditions, good work organisation.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Electrical equipment must not be disposed o with
household waste and, instead, should be utilized at
appropriate facilities. Information on utilization can be
provided by the product vendor or the local authorities.
Waste electrical and electronic equipment contains
substances that are not neutral to the natural environment.
Equipment that is not recycled constitutes a potential hazard
to the environment and to human health.
Li-Ion
Storage batteries/batteries must not be disposed with
domestic waste, put in a re or into the water. Damaged
or used up storage batteries must be properly recycled in
compliance with the current directive pertaining to disposal
of storage batteries and batteries.
* The right to make changes is reserved.
“Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa with seat
in Warsaw at ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter Grupa Topex) informs, that all copyrights to
this instruction (hereinafter Instruction), including, but not limited to, text, photographies,
schemes, drawings and layout of the instruction, belong to Grupa Topex exclusively and
are protected by laws accordingly to Copyright and Related Rights Act of 4 February 2004
(ustawa o prawie autorskim i prawach pokrewnych, Dz. U. 2006 No 90 item 631 with later
ammendments). Copying, processing, publishing, modications for commercial purposes
of the entire Instruction or its parts without written permission of Grupa Topex are strictly
forbidden and may cause civil and legal liability.
   

  MICROUSB
04200
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА
СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ И
СОХРАНИТЬ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
      
. Воздействие шума может вызвать потерю слуха.
  , 
  . Потеря контроля над
электроинструментом чревата получением телесных повреждений.
     
 
Приступая к работе с отверткой, ознакомьтесь с инструкцией по
эксплуатации.
Сменные наконечники и сверла содержите в хорошем техническом
состоянии. Сверла должны быть заточенными. Это уменьшит нагрузку
на электроинструмент и обеспечит надежную эксплуатацию.
Работайте рекомендованными производителем наконечниками и
сверлами.
Какое-либо самовольное вмешательство в конструкцию аккумуляторной
отвертки и ее рабочих принадлежностей категорически запрещено.
Запрещается перегружать отвертку. Позвольте электроинструменту
самому выполнять работу. Это сократит износ отвертки и рабочего
инструмента, обеспечит эффективную и безупречную работу.
Содержите источник питания и электроинструмент в чистоте (на
neo-tools.comneo-tools.com
8
поверхности должны отсутствовать следы пыли и грязи).
Приступая к каким-либо действиям, связанным с ремонтом или
техническим обслуживанием аккумуляторной отвертки, обязательно
отключите ее от источника питания, а источник питания отключите от
сети.
Запрещается использовать аккумуляторную батарею данной
аккумуляторной отвертки для других целей.
Не пытайтесь самостоятельно разобрать электроинструмент.
Не подвергайте электроинструмент воздействию очень высоких
температур или воды.
Если аккумуляторная отвертка не используется в течение длительного
времени, храните ее в сухом и прохладном месте.
Запрещается пользоваться аккумуляторной отверткой, если ее корпус
поврежден, либо если материал корпуса обесцветится.
Не давайте аккумуляторной батарее полностью разрядиться. Если
электроинструмент не используется в течение длительного времени,
периодически подзаряжайте аккумуляторную батарею. Полная
разрядка аккумуляторной батареи может стать причиной утечки
электролита.
Запрещается бросать аккумуляторные батареи Li-Ion в огонь или
воду. Это приведет к взрыву! Сдайте отработавшую свой срок
аккумуляторную батарею в специализированный пункт сбора и
переработки оборудования данного типа. Запрещается выбрасывать
аккумуляторную батарею в контейнер с бытовыми отходами.
!     
.
   ,  
    ,  
       .
 Li-Ion  ,   , 
       
.       
,  .    .
  Li-Ion   ,
       .
Расшифровка пиктограмм
1 32
Max.
50°C
4 5 6 7
1. Прочитайте инструкцию по эксплуатации, соблюдайте приведенные
в ней указания и правила техники безопасности!
2. Берегите от влаги и дождя.
3. Зарядное устройство предназначено для работы внутри сухих
помещений.
4. Не нагревайте выше 50 °C.
5. Не бросайте батареи в огонь.
6. Создает опасность для водной среды.
7. Вторичная переработка.
  
Аккумуляторную отвертку можно использовать с целым набором
сменных наконечников и битов разной длины, имеющими шестигранный
хвостовик и предназначенными для работы с патроном 6,35 мм (1/4”).
Несмотря на то, что электроинструмент предназначен для работы в
качестве отвертки, он может также работать с насадками и сверлами
с шестигранным хвостовиком (6,35 мм) для выполнения легких
сверлильных работ (например, выполнения направляющих отверстий). К
отвертке прилагаются сменные наконечники, что увеличивает диапазон
работ, выполняемых с ее помощью.
Электроинструмент с аккумуляторным питанием, беспроводной,
особенно незаменим при производстве работ по оборудованию
интерьеров, адаптации помещений и т.п.
     .
   
Перечисленная ниже нумерация касается элементов отвертки,
представленных на страницах с графическими изображениями.
1. Гнездо mikro-USB
2. Лампочка, контролирующая процесс зарядки (светодиод).
3. Кнопка включения
4. Подсветка
5. Крепежная втулка патрона
6. Патрон
* Внешний вид приобретенного электроинструмента может незначительно отличаться
от изображенного на рисунке
  
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
   
1. Сменные наконечники короткие - 36 шт.
2. Сменные наконечники длинные - 7 шт.
3. Адаптер для наконечников - 1 шт.
4. Соединительный провод - 1 шт.
5. Пластмассовая коробочка - 1 шт.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
  
Отвертка поставляется в торговую сеть с частично заряженной
аккумуляторной батареей. Рекомендуется, чтобы первая зарядка
аккумуляторной батареи длилась около часа. Заряжайте аккумуляторную
батарею при температуре окружающей среды от 4 °C до 40 °C.
Новая аккумуляторная батарея, либо аккумуляторная батарея, которая
не использовалась в течение длительного времени, достигнет своей
номинальной емкости после 5 циклов зарядки и разрядки.
Вставьте штекер (micro-USB) соединительного провода в гнездо (1) в
корпусе отвертки, а второй штекер (USB) в источник питания (рис. A).
На корпусе отвертки загорится красный светодиод (2) ,
сигнализирующий о том, что идет процесс зарядки.
После зарядки аккумуляторной батареи светодиод (2) зарядного
устройства загорается зеленым цветом.
Светодиод (2) будет гореть до момента отключения соединительного
провода от источника питания. При нормальной эксплуатации
аккумуляторную батарею отвертки можно заряжать много раз. Для
поддержания аккумуляторной батареи в надлежащем рабочем
состоянии, ее следует заряжать не менее одного раза в шесть месяцев.
   
    8 .  
     
.
      
.
        –
      .
     .
 
Электроинструмент оснащен электронным тормозом, останавливающим
шпиндель сразу после отжатия кнопки включения (3). Тормоз
обеспечивает точность ввинчивания, предотвращая свободное
вращение шпинделя после выключения.
РАБОТА / НАСТРОЙКА
 / 
Выбор направления вращения шпинделя осуществляется с помощью
переключателя (3) (рис. B).
Включение (вращение вправо) – нажмите переднюю кнопку включения (3).
Включение (вращение влево) – нажмите заднюю кнопку включения (3).
Выключение – отпустите кнопку включения (3)
neo-tools.comneo-tools.com
9

При каждом нажатии кнопки включения (3) загорается светодиод (4),
освещающий рабочее место.
  
Для установки или смены рабочего наконечника оттяните крепежную
втулку патрона (5) вперед.
Оттяните крепежную втулку патрона (5) (рис. С), преодолевая
сопротивление пружины.
Вставьте хвостовик рабочего инструмента в патрон (6) до упора
(если требуется, поверните рабочий инструмент, чтобы он принял
правильное положение).
Отпустите крепежную втулку патрона (5), слегка потяните за рабочий
инструмент, чтобы крепежная втулка патрона (5) вернулась в исходное
положение.
Демонтаж рабочего инструмента осуществляется в
последовательности, обратной его монтажу.
Рекомендуется использовать сменные наконечники, предназначенные
для работы с патронами с автоматической системой крепления.
При работе с короткими сменными наконечниками пользуйтесь
дополнительным переходником.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
  
Рекомендуется чистить электроинструмент после каждого
использования.
Для чистки запрещается использовать воду и прочие жидкости.
Протирайте отвертку сухой тряпочкой.
Запрещается использовать для чистки чистящие средства и растворители,
так как они могут повредить пластмассовые элементы отвертки.
Храните отвертку в сухом и недоступном для детей месте.
Все неполадки должны устраняться авторизованной сервисной
мастерской производителя.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
 
  mikro-USB 04-200
 
Напряжение аккумуляторной батареи 3,6 В DC
Тип аккумуляторной батареи Li-Ion
Емкость аккумуляторной батареи 800 мАч
Частота вращения на холостом ходу 280 мин-1
Патрон Шестигранный ¼” (6,35 мм)
Максимальный крутящий момент 2,1 Нм
Продолжительность заряда USB Micro
Продолжительность зарядки 1 часа (USB 5V1A)
Класс защиты III
Масса без зарядного устройства 0,16 кг
Год выпуска 2021
04-200 означает как тип, так и артикул изделия
     
Уровень акустического давления LPA = 62 дБ(А) K=3 дБ(А)
Уровень акустической мощности LWA = 73 дБ(А) K=3 дБ(А)
Виброускорение ah = 0,39 м/с2 K= 1,5 м/с2
     
Уровень шума, генерируемый ручной электрической машиной, описан с
помощью: уровня звукового давления LpA и уровня звуковой мощности
LWA (где K означает значение неопределенности измерения). Уровень
генерируемой электрической машиной вибрации описан с помощью
виброускорения ah (где K означает значение неопределенности измерения).
Указанные в данной инструкции: уровень звукового давления LpA,
уровень звуковой мощности LWA, а также виброускорение ah измерены
в соответствии со стандартом EN 62841-1:2015.
Указанный уровень вибрации ah можно использовать для
предварительной оценки вибрационной экспозиции.
Заявленная вибрационная характеристика представительна
для основных рабочих заданий ручной электрической машины.
Вибрационная характеристика может измениться, если ручная
электрическая машина будет использоваться для других целей. На
вибрационную характеристику может повлиять недостаточный или
слишком редко осуществляемый технический уход. Приведенные
выше причины могут вызвать увеличение длительности вибрационной
экспозиции за период работы.
      
,       
  ,   ,   .
       
   .
Для защиты оператора от вредного воздействия вибрации необходимо
применять дополнительные меры безопасности, а именно: обеспечивать
технический уход за ручной электрической машиной и рабочими
принадлежностями, поддерживать температуру рук на приемлемом
уровне, соблюдать режим труда.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Электроприборы не следует выбрасывать вместе с
домашними отходами. Их следует передать в специальный
пункт утилизации. Информацию на тему утилизации
может предоставить продавец изделия или местные
власти. Электронное и электрическое оборудование,
отработавшее свой срок эксплуатации, содержит опасные
для окружающей среды вещества. Неутилизированное
оборудование представляет потенциальную угрозу для
окружающей среды и здоровья людей.
Li-Ion
Аккумуляторы / батареи не следует выбрасывать вместе
с домашними отходами, а также запрещается бросать
в огонь или в воду. Поврежденные или отработанные
аккумуляторы следует утилизировать в соответствии
с действующей директивой, касающейся утилизации
аккумуляторов и батарей.
* Оставляем за собой право вводить изменения.
Компания „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa,
расположенная в Варшаве по адресу: ul. Pograniczna 2/4 (далее „Grupa Topex”)
сообщает, что все авторские права на содержание настоящей инструкции (далее
„Инструкция”), в т.ч. текст, фотографии, схемы, рисунки и чертежи, а также компоновка,
принадлежат исключительно компании Grupa Topex и защищены законом от 4
февраля 1994 года об авторском праве и смежных правах (Вестник законодательных
актов РП № 90 поз. 631 с послед. изм). Копирование, воспроизведение, публикация,
изменение элементов инструкции без письменного согласия компании Grupa
Topex строго запрещено и может повлечь за собой гражданскую и уголовную
ответственность.Информация о дате изготовления указана в серийном номере,
который находится на изделии
      
,    
Порядок расшифровки информации
2YYG*****
где
2 –  ,
YY –  
G-    ( )
***** -   
Изготовлено в КНР для GRUPA TOPEX Sp. z o.o. Sp. k., ul. Pograniczna 2/4,
02-285 Warszawa, Польша
neo-tools.comneo-tools.com
10
AZ EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA
AKKUMULÁTOROS CSAVAROZÓ, MICROUSB 04200
04200
FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT
FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE MEG
KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA.
RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Az akkumulátoros csavarozó használata alatt használjon fülvédő
eszközt. A zajártalomnak való kitevés halláskárosodást okozhat.
A szerszámot használja a vele szállított pótmarkolatokkal. A szerszám
feletti uralom elvesztése kezelőjének személyi sérülését okozhatja.
AZ AKKUMULÁTOROS CSAVAROZÓT ÉRINTŐ TOVÁBBI BIZTONSÁGI
ELŐÍRÁSOK
A csavarozó használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el ezt a Használati
Utasítást.
A csavarozó biteket és a fúrószárakat tartsa megfelelő műszaki állapotban.
A fúrószárak legyenek megélezve. Ezzel segít a csavarozó terhelését
csökkenteni, élettartamát megnövelni.
Kizárólag a csavarozó gyártója által ajánlott biteket és fúrószárakat használja.
Tilos a csavarozó és tartozékainak bárminemű átalakításával próbálkozni.
Tilos a csavarozót túlterhelni. Engedni kell, hogy a szerszám maga végezze
el feladatát. Így lassítható a bit illetve a befogott szerszám elhasználódása,
egyben nő a csavarozó hatékonysága és élettartama is.
Az elektromos szerszám felületét mindig tartsa tisztán (ne legyen koszos,
poros).
Mielőtt belefogna a csavarozó karbantartásába, javításába, vagy bármilyen más
műveletbe, áramtalanítsa azt a töltővel való csatlakozás megszüntetésével, és a
töltőt is áramtalanítsa a hálózati csatlakozó kihúzásával.
A csavarozóban használt akkumulátort tilos más célra használni.
Tilos a szerszám szétszedésével próbálkozni.
Tilos a szerszámot túl magas hőmérséklet vagy víz hatásának kitenni.
Ha hosszabb időn keresztül használaton kívül van a csavarozó, tárolja
száraz, hűvös helyen.
Tilos a csavarozó használatbavétele, ha annak házán elszíneződést tapasztal
vagy sérülést talál.
Ne engedje az akkumulátort teljesen lemerülni. Ha a szerszámot hosszabb
ideig használaton kívül helyezi, az akkumulátort időnként kismértékben
tölteni kell. A teljesen lemerült akkumulátorból folyadék szivároghat.
Tilos a Li-ion akkumulátort tűzbe vagy vízbe dobni. Ez robbanásveszéllyel
járna! Az elhasználódott akkumulátort az ilyen termékek újrafeldolgozására
szakosodott helyen kell leadni. Tilos az akkumulátort a kommunális
szemétbe dobni.
FIGYELEM! A berendezés beltéri alkalmazásra szolgál.
Az önmagában is biztonságos szerkezeti felépítés, a biztonsági megol-
dások és a kiegészítő védőfelszerelések alkalmazása mellett is mindig
fennmarad a munkavégzés közben bekövetkező balesetek minimális
veszélye.
A Li-Ion akkumulátorokból az elektrolit kifolyhat, az akkumulátor meg-
gyulladhat vagy fel is robbanhat, ha hagyja túl magas hőmérsékletre
felmelegedni, vagy rövidre zárja. Ne hagyja kocsijában meleg, verőfényes
napokon. Tilos az akkumulátort megbontani. A Li-ion akkumulátorok biz-
tonsági elektronikával vannak felszerelve, amelynek megsérülése akár az
akkumulátor meggyulladásához vagy felrobbanásához is vezethet.
Az alkalmazott jelzések magyarázata.
1 32
Max.
50°C
4 5 6 7
1. Olvassa el a használati utasítást, tartsa be a benne található
gyelmeztetéseket és biztonsági szabályokat!
2. Óvja a nedvességtől és az esőtől.
3. A berendezés száraz helyiségekben való alkalmazásra szolgál.
4. Ne engedje 50°C főlé felmelegedni.
5. Ne dobja a cellákat tűzbe.
6. Veszélyezteti az vízi élővilágot
7. Újrahasznosítás.
FELÉPÍTÉS ÉS RENDELTETÉS
Az akkumulátoros csavarozóhoz a legkülönbözőbb fajta, többféle hosszúságú
hegy, bit használható, olyanok, amelyeknek befogó része hatszögű, 6,35 mm
(1/4”) átmérőjű. Bár a szerszám rendeltetése szerint alapvetően csavarozó, de
mégis használható 6,35 mm-es, hatszögű befogójú hegyekkel és fúrószárakkal
könnyű fúrási feladatokra (pl. vezérfuratok fúrására). A csavarozó különböző,
szerszám nélkül cserélhető csavarozó hegyeket tartalmaz, növelve a
különböző munkák elvégzésének lehetőségét.
Az akkumulátoros, vezeték nélküli elektromos szerszámok különösen
hasznosak lehetnek a belsőépítészeti, az átalakítási feladatok kivitelezése
során, stb..
Tilos az elektromos szerszámot rendeltetésétől eltérő célra hasz-
nálni.
AZ ÁBRÁK LEÍRÁSA
Az alábbi számozás a gép elemeinek a jelen használati utasítás ábrái szerinti
jelöléseit követi.
1. micro USB aljzat
2. Töltéskijelző (LED dióda)
3. Kapcsoló gomb
4. Világítás
5. Szerszám befogót rögzítő hüvely
6. Szerszámbefogó
* Előfordulhatnak különbségek a termék és az ábrák között.
AZ ALKALMAZOTT PIKTOGRAMOK LEÍRÁSA
FIGYELMEZTETÉS
FELSZERELÉSEK ÉS TARTOZÉKOK
1. Csavarozó betétek rövid - 36 db
2. Csavarozó betétek hosszú - 7 db
3. Adapter a csavarozó bitekhez - 1 db
4. Csatlakozó vezeték - 1 szt.
5. Műanyag doboz - 1 db
A MUNKA ELŐKÉSZÍTÉSE
AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÉSE
A csavarozó részlegesen feltöltött akkumulátorral kerül leszállításra. Ajánlott,
hogy az első töltést tartama körülbelül 1 óra legyen. Az akkumulátor töltését
4°C - 40°C környezeti hőmérséklet mellett végezze.
Az új, vagy a hosszabb ideig nem használt akkumulátor a teljes kapacitást 5
töltési és lemerülési ciklus után éri el.
Helyezze be a csatlakozó kábel csatlakozóját (micro-USB) a csavarozó
burkolatában levő aljzatba (1), majd a másik (USB) csatlakozót a tápláló
berendezésbe (A ábra).
A csavarozó házán vörösen kigyullad a dióda (2), ami jelzi, hogy a töltés
folyamatban van.
Az akkumulátor feltöltése után a dióda (2) színe zöldre vált.
A dióda (2) egészen addig világít, amíg a csatlakozó kábel csatlakozódugója
nem kerül lecsatlakoztatásra a tápegységről. Normális használatkor a
csavarozó akkumulátora sokszor tölthető. A csavarozó jó állapotban
tartásához az akkumulátort legalább hat hónaponként fel kell tölteni.
Az akkumulátort ne töltse 8 óránál hosszabb ideig. Hosszabb töl-
tési idő az akkumulátor elemeinek károsodásához vezethet.
A töltési folyamat során az akkumulátor erősen felmelegedik.
Ne vegye használatba azonnal a töltés után - várja meg, amíg lehűl szo-
bahőmérsékletre. Így elkerülheti az akkumulátor esetleges károsodását.
neo-tools.comneo-tools.com
11
ORSÓFÉK
Az elektromos szerszám fel van szerelve elektronikus orsófékkel, amely az
indítókapcsoló (3)felengedése után azonnal megállítja az orsót. A fék az orsó
kikapcsolás utáni szabad továbbforgásának megakadályozásával segíti a
becsavarásnál a pontos munkavégzést.
MUNKAVÉGZÉS / BEÁLLÍTÁSOK
BE- ÉS KIKAPCSOLÁS
A kapcsolókkal (3) választható meg az orsó forgásiránya (B. ábra).
Bekapcsolás (forgás jobbra) - nyomja be a kapcsoló első gombját (3).
Bekapcsolás (forgás balra) - nyomja be a kapcsoló hátsó gombját (3).
Kikapcsolás - engedje fel a (3) indítókapcsolót.
VILÁGÍTÁS
A (3) kapcsoló benyomása a munkaterületet megvilágító (4) dióda (LED)
bekapcsolását eredményezi.
A MUNKASZERSZÁM BESZERELÉSE
A csavarozó bit beszerelése vagy cseréje érdekében húzza előre a
szerszámbefogó rögzítőgyűrűjét (5).
Húzza hátra a szerszámbefogó rögzítő gyűrűjét (5) (C ábra), a rugó ellenében.
A befogandó szerszám szárát tolja ütközésig az (6) szerszámbefogóba (a
befogandó szerszámot szükség esetén forgassa el, míg megfelelő lesz a
helyzete).
Engedje el a szerszámbefogó rögzítő gyűrűjét (5), enyhén tolja be a
munkaszerszámot, míg a szerszámbefogó rögzítő gyűrűje (5) vissza nem
tér az eredeti állásába.
A munkaszerszám leszerelése a felszereléssel ellentétes sorrendben történik.
Ajánlott az automatikus rögzítőrendszerhez rendeltetett csavarozófejeket
használni. Rövid csavarozó hegyek és bitek használata esetén használja a
tartozék csavarhúzó betét adaptert.
KEZELÉSE ÉS KARBANTARTÁSA
KARBANTARTÁSA ÉS TÁROLÁSA
Minden esetben ajánlott a használat befejeztével azonnal megtisztítani a
szerszámot.
A tisztításához ne használjon vizet vagy egyéb folyadékot.
Az elektromos szerszámot tisztítsa száraz törlőkendővel.
Ne használjon tisztítószert vagy oldószert, mert megrongálhatják a
műanyagból készült alkatrészeket.
Az elektromos szerszámot és a tartozékait tárolja száraz, gyermekektől
elzárt helyen.
Bármiféle felmerülő meghibásodás javítását bízza a gyártó márkaszervizére.
MŰSZAKI JELLEMZŐK
NÉVLEGES ADATOK
Akkumulátoros csavarozó, micro-USB 04-200
Paraméter Érték
Akkumulátorfeszültség 3,6V DC
Akkumulátor típus Li-Ion
Akkumulátor kapacitása 800 mAh
Üresjárati fordulatszám 280 min-1
Szerszámbefogó Hatlapú 1/4” (6,35 mm)
Maximális forgatónyomaték 2,1 Nm
Töltés USB Micro
Töltési idő 1 h (USB 5V1A)
Érintésvédelmi osztály III
Tömeg töltő nélkül 0,16 kg
Gyártás éve: 2021
A 04-200 mind a gép típusát, mind meghatározását jelenti
ZAJ- ÉS REZGÉSVÉDELMI ADATOK
Hangnyomás-szint LpA = 62 dB (A) K=3 dB (A)
Hangteljesítmény-szint LWA = 73 dB (A) K= 3 dB (A)
Rezgésgyorsulási érték ah = 0.39 m/s2 K=1.5 m/s2
Zajjal és vibrációval kapcsolatos információk
A berendezés által kibocsátott zaj a kibocsájtott hangnyomás-szinttel LpA
és a hangerő-szinttel LwA került leírásra, (ahol a K mérési bizonytalanság).
A berendezés által gerjesztett rezgés az ah rezgésgyorsulással került leírásra
(ahol a K a mérési pontatlanság).
A jelen útmutatóban megadott: kibocsájtott hangnyomás-szint LpA,
hangerő-szint LwA, valamint a rezgésgyorsulás ah az EN 62841-2/-2 irányelv
szerint került megmérésre.
Az ah rezgésgyorsulás a berendezések összehasonlításához és a rezgés
előzetes kiértékeléséhez használható fel.
A megadott rezgési szint egyedül a berendezés alapvető alkalmazásaira
vonatkozik. Amennyiben a berendezés egyéb alkalmazásokra vagy egyéb
munkaszerszámokkal kerül használásra, a rezgés szintje módosulhat. A
berendezés nem elegendő, vagy túl ritka karbantartása magasabb rezgést fog
kiváltani. A fent megadott okok növelhetik a rezgés mértékét a munkavégzés
folyamata alatt.
A rezgés mértékének felbecsüléséhez vegye gyelembe azokat az
időszakokat, amikor a berendezés ki van kapcsolva, vagy amikor be van
kapcsolva, de nincs használatban. Az összes tényező pontos felbecsülése
után az összes rezgés mértéke lényegesen kisebb lehet.
A felhasználó rezgés hatása elleni védelme érdekében további biztonsági
intézkedéseket kell megtenni: a berendezés és a munkaszerszámokat
ciklikus karbantartása, a kezek megfelelő hőmérséklete és a megfelelő
munkaszervezés.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Az elektromos üzemű termékeket ne dobja ki a házi szeméttel,
hanem azt adja le hulladékkezelésre, hulladékgyűjtésre
szakosodott helyen. A hulladékkezeléssel kapcsolatos kérdéseire
választ kaphat a termék kereskedőjétől, vagy a helyi hatóságoktól.
Az elhasználódott elektromos és elektronikai berendezések
a természeti környezetre ható anyagokat tartalmaznak.
A hulladékkezelésnek, újrahasznosításnak nem alávetett
berendezések potenciális veszélyforrást jelentenek a környezet és
az emberi egészség számára.
Li-Ion
Tilos az elhasználódott elemeket, akkumulátorokat a háztartási
hulladékba, illetve tűzbe vagy vízbe dobni! A sérült vagy
elhasználódott akkumulátorokat az azok ártalmatlanításáról szóló
irányelveknek megfelelően kell újrahasznosításra átadni.
* A változtatás joga fenntartva!
A „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa (székhelye:
Varsó, ul. Pograniczna 2/4) (a továbbiakban: „Grupa Topex”) kijelenti, hogy a jelen használati
utasítás (továbbiakban „Használati Utasítás”) tartalmával – ideértve többek között
annak szövegével, a felhasznált fényképekkel, vázlatokkal, rajzokkal, valamint a formai
megjelenéssel – kapcsolatos összes szerzői jog a Grupa Topex kizárólagos tulajdonát képezi
és mint ilyenek jogi védelem alatt állnak, az 1994. február 4-i, a szerzői és ahhoz hasonló
jogokról szóló törvényben foglaltak szerint (Dz.U. (Törvényközlöny) 2006. évf. 90. szám 631.
tétel, a későbbi változásokkal). A Használati Utasítás egészének vagy bármely részletének
haszonszerzés céljából történő másolása, feldolgozása, közzététele, megváltoztatása a Grupa
Topex írásos engedélye nélkül polgárjogi és büntetőjogi felelősségre vonás terhe mellett
szigorúan tilos.
PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE
AKUMULÁTOROVÝ SKRUTKOVAČ MIKROUSB
04200
UPOZORNENIE: SKÔR, AKO PRISTÚPITE K POUŽÍVANIU ELEKTRICKÉHO
NÁRADIA, POZORNE SI PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD A USCHOVAJTE HO NA
NESKORŠIE POUŽITIE.
PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
Pri práci so skrutkovačom používajte chrániče sluchu. Vystavovanie sa
hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pri práci snáradím používajte prídavné rukoväte dodané snáradím.
Strata kontroly nad náradím môže spôsobiť vážne zranenia obsluhujúcej
osoby.
neo-tools.comneo-tools.com
12
DODATOČNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE PRÁCU S
AKUMULÁTOROVÝM SKRUTKOVOM
Skôr, ako pristúpite k používaniu skrutkovača, dôkladne sa oboznámte
snávodom.
Skrutkovacie nástavce a vrtáky udržiavajte v dobrom technickom stave.
Vrtáky majú byť nabrúsené. Umožní to menšie zaťaženie vrtáka a zabezpečí
jeho dlhšiu životnosť.
Používajte výlučne skrutkovacie nástavce avrtáky odporúčané výrobcom.
Skrutkovač alebo jeho príslušenstvo je neprípustné akýmkoľvek spôsobom
samostatne modikovať.
Skrutkovač nepreťažujte. Nechajte náradie, aby samo vykonávalo svoju
prácu. To zabezpečí nižšie opotrebovanie skrutkovača ako aj ďalších
pracovných nástrojov azaručí väčšiu výkonnosť pri práci adlhšiu životnosť
zariadenia.
Povrch elektrického náradia vždy udržiavajte včistote (bez nečistôt alebo
prachu).
Skôr, ako začnete vykonávať akékoľvek práce na skrutkovači (údržba,
oprava), vždy od neho najprv odpojte napájací zdroj a napájací zdroj
odpojte od siete.
Akumulátor používaný vskrutkovači nepoužívajte na iné účely.
Zariadenie sa nepokúšajte rozmontovávať.
Zariadenie nevystavujte pôsobeniu príliš vysokej teploty alebo vody.
Keď sa skrutkovač dlhší čas nepoužíva, uschovajte ho na suchom
achladnom mieste.
Skrutkovač nepoužívajte, ak ste skonštatovali odfarbenie alebo poškodenie
krytu zariadenia.
Dbajte na to, aby sa akumulátor nikdy nevybil úplne. Ak sa zariadenie dlhšie
nepoužíva, akumulátorovú jednotku zčasu na čas dobíjajte. Úplné vybitie
akumulátora môže byť príčinou vytekania elektrolytu.
Li-Ion akumulátory nevyhadzujte do ohňa ani do vody. Hrozí tu
nebezpečenstvo výbuchu! Použitý akumulátor odovzdajte na recykláciu
na mieste určenom pre tento typ výrobku. Akumulátor nevyhadzujte do
kontajnera skomunálnym odpadom.
POZOR! Zariadenie slúži na prácu vinteriéri.
Napriek použitiu vo svojej podstate bezpečnej konštrukcie, používaniu
bezpečnostných prostriedkov adodatočných ochranných prostriedkov
vždy existuje minimálne riziko úrazov pri práci.
Akumulátory Li-ion môžu vytiecť, zapáliť sa alebo vybuchnúť vprípade,
že sa nahrejú na vysokú teplotu alebo zoskratujú. Nie je dovolené odkla-
dať ich vaute počas horúcich aslnečných dní. Akumulátor neotvárajte.
Akumulátory Li-ion obsahujú elektronické bezpečnostné zariadenia,
ktoré vprípade poškodenia môžu spôsobiť zapálenie alebo výbuch aku-
mulátora.
Vysvetlenie použitých piktogramov.
1 32
Max.
50°C
4 5 6 7
1. Prečítajte si návod na obsluhu, dodržiavajte výstrahy a bezpečnostné
pokyny, ktoré sa vňom nachádzajú!
2. Chráňte pred vlhkosťou adažďom.
3. Nabíjačka je určená na prácu vo vnútri suchých interiérov.
4. Vyhýbajte sa zahriatiu nad 50°C.
5. Články nevyhadzujte do ohňa.
6. Ohrozujú vodné prostredie.
7. Recyklácia.
KONŠTRUKCIA APOUŽITIE
Akumulátorový skrutkovač možno používať spolu s radom skrutkovacích
nástavcov a bitov rôznej dĺžky so šesťhranným skľučovadlom a veľkosťou
otvoru 6,35 mm (1/4”). Napriek tomu, že zariadenie je principiálne určené na
použitie ako skrutkovač, možno ho používať aj spolu s nástavcami avrtákmi
so šesťhrannými skľučovadlom (6,35 mm) pri ľahkých vŕtacích prácach (napr.
vŕtanie pilotných otvorov). Skrutkovač je vybavený radom skrutkovacích
nástavcov, čo umožňuje väčší rozsah vykonávania rôzneho druhu prác.
Elektrické náradia na akumulátorový pohon, bez napájacieho kábla, sa
sobľubou využívajú predovšetkým pri prácach súvisiacich so zariaďovaním
aúpravou interiérov, atď.
Elektrické náradie nepoužívajte vrozpore súčelom, na ktorý bolo
vyrobené.
VYSVETLIVKY KU GRAFICKEJ ČASTI
Nasledujúce číslovanie sa vzťahuje na časti zariadenia zobrazené vgrackej
časti tohto návodu.
1. Port mikro-USB
2. Kontrolka nabíjania (dióda LED).
3. Tlačidlá spínača
4. Osvetlenie
5. Upevňovacie puzdro skľučovadla na náradie
6. Skľučovadlo na náradie
* Obrázok svýrobkom sa nemusia zhodovať.
VYSVETLIVKY POUŽITÝCH GRAFICKÝCH ZNAČIEK
VÝSTRAHA
VYBAVENIE APRÍSLUŠENSTVO
1. Skrutkovacie koncovky krátke - 36 ks
2. Skrutkovacie koncovky dlhé - 7 ks
3. Adaptér na koncovky - 1 ks
4. Pripájací kábel - 1 ks
5. Plastová škatuľka - 1 ks
PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY
NABÍJANIE AKUMULÁTORA
Skrutkovač sa dodáva s čiastočne nabitým akumulátorom. Prvé nabíjanie by
malo trvať približne 1 hodinu. Nabíjanie akumulátora vykonávajte pri teplote
prostredia 4°C-40°C.
Nový alebo dlhší čas nepoužívaný akumulátor dosiahne úplnú schopnosť
napájania približne po 5 cykloch nabitia avybitia.
Zasuňte kolík (mikro-USB) pripájacieho kábla do zásuvky (1) v kryte
skrutkovača adruhý kolík (USB) do napájacieho zariadenia (obr. A).
Dióda (2) na kryte skrutkovača sa rozsvieti, čo signalizuje proces nabíjania.
Po nabití akumulátora sa dióda (2) rozsvieti na zeleno.
Dióda (2) bude svietiť, kým sa kolík pripájacieho kábla neodpojí od
napájacieho zariadenia. Pri bežnom používaní sa môže akumulátor
skrutkovača nabíjať veľakrát. Aby bol skrutkovač vnáležitom stave, treba jeho
akumulátor nabíjať minimálne raz za šesť mesiacov.
Akumulátor by sa nemal nabíjať dlhšie ako 8 hodín. Prekročenie
tohto času môže mať za následok poškodenie článkov akumulátora.
Počas nabíjania sa akumulátory veľmi silno nahrievajú.
Nezačínajte pracovať hneď po nabíjaní - počkajte, kým akumulátor ne-
dosiahne izbovú teplotu. Zabráni sa tým poškodeniu akumulátora.
BRZDA VRETENA
Elektrické zariadenie má elektronickú brzdu, ktorá zastaví vreteno okamžite
po uvoľnení tlaku na tlačidlo spínača (3). Brzda zabezpečuje presnosť
skrutkovania, pretože zabraňuje voľnému otáčaniu vretena po vypnutí.
PRÁCA / NASTAVENIA
ZAPÍNANIE / VYPÍNANIE
Pomocou spínačov (3) sa vykonáva voľba smeru otáčania vretena (obr. B).
Zapínanie (otáčanie vsmere hodinových ručičiek) – stlačte predné tlačidlo
spínača (3).
Vypínanie (otáčanie proti smeru hodinových ručičiek) – stlačte zadné tlačidlo
spínača (3).
Vypínanie - uvoľnite tlak na tlačidlo spínača (3)
neo-tools.comneo-tools.com
13
OSVETLENIE
Každé stlačenie tlačidla spínača (3) má za následok rozsvietenie diódy (LED)
(4), ktorá osvetľuje pracovisko.
MONTÁŽ PRACOVNÝCH NÁSTROJOV
Ak chcete namontovať alebo vymeniť skrutkovací nástavec, potiahnite
upevňovacie puzdro skľučovadla na náradie (5) dopredu.
Upevňovacie puzdro skľučovadla na náradie (5) (obr. C) odtiahnite proti
odporu pružiny.
Kolík pracovného nástroja vložte do skľučovadla na náradie (6) azasúvajte
ho na doraz (možno bude potrebné otočiť pracovný nástroj, až kým
zaujme správnu polohu).
Uvoľnite upevňovacie puzdro skľučovadla na náradie (5), mierne vysuňte
pracovný nástroj, až kým sa upevňovacie puzdro (5) vráti do pôvodnej
polohy.
Demontáž pracovného nástroja sa vykonáva vopačnom poradí ako jeho
montáž.
Odporúča sa používať skrutkovacie nástavce pre rukoväte sautomatickým
upevňovacím systémom. Pri používaní krátkych skrutkovacích nástavcov
abitov používajte dodatočný adaptér na skrutkovacie nástavce.
OŠETROVANIE AÚDRŽBA
ÚDRŽBA ASKLADOVANIE
Zariadenie sa odporúča čistiť hneď po každom jeho použití.
Na čistenie nepoužívajte vodu ani iné kvapaliny.
Elektrické náradie čistite suchou handričkou.
Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá, pretože môžu
poškodiť súčiastky vyrobené zplastu.
Elektrické zariadenie spolu s príslušenstvom vždy skladujte na suchom
mieste mimo dosahu detí.
Akékoľvek poruchy musia byť odstránené autorizovaným servisom výrobcu.
TECHNICKÉ PARAMETRE
MENOVITÉ ÚDAJE
Akumulátorový skrutkovač mikro-USB 04-200
Parameter Hodnota
Napätie akumulátora 3,6V DC
Typ akumulátora Li-Ion
Kapacita akumulátora 800 mAh
Rýchlosť otáčania pri behu naprázdno 280 min-1
Skľučovadlo na náradie Šesťhranné ¼” (6,35 mm)
Maximálny moment otáčania 2,1 Nm
Nabíjanie USB Mikro
Čas nabíjania 1 h (USB 5V1A)
Ochranná trieda III.
Hmotnosť bez nabíjačky 0,16 kg
Rok výroby 2021
04 -200 označuje tak typ, ako aj označenie stroja
ÚDAJE TÝKAJÚCE SAHLUČNOSTI AVIBRÁCIÍ
Hladina akustického tlaku LpA = 62 dB (A) K=3 dB (A)
Hladina akustického výkonu LWA = 73 dB (A) K= 3 dB (A)
Hodnota zrýchlení vibrácií ah = 0.39 m/s2 K=1.5 m/s2
Informácie ohluku avibráciách
Hladina hluku vysielaného zariadením je určená: hladinou akustického
tlaku LpA a hladinou akustického výkonu LWA (kde K označuje neistotu
merania). Vibrovanie zariadenia je určené hodnotou zrýchlení vibrácií ah (kde
Koznačuje neistotu merania).
Vtomto návode uvedené: hladina akustického tlaku LpA, hladina akustického
výkonu LWA a hodnota zrýchlení vibrácií ah boli namerané v súlade s EN
62841-2-2
Uvedenú hladinu vibrácií ahmožno použiť na porovnávanie zariadení ana
predbežné posúdenie expozície vibráciám.
Uvedená hladina vibrácií je reprezentatívna len pre základné použitie
zariadenia. Ak sa zariadenie bude používať na iné účely alebo s inými
pracovnými nástrojmi, hladina vibrácií sa môže zmeniť. Na vyššiu hladinu
vibrácií bude mať vplyv nedostatočná alebo zriedkavo vykonávaná údržba
zariadenia. Vyššie uvedené príčiny môžu spôsobiť zvýšenie expozície
vibráciám počas celej doby práce.
Na presné ohodnotenie expozície vibráciám treba vziať do úvahy ob-
dobia, keď je zariadenie vypnuté alebo keď je zapnuté, ale nepracuje sa
sním. Po dôkladnom vyhodnotení všetkých činiteľov môže byť celková
expozícia vibráciám omnoho nižšia.
Na ochranu obsluhujúcej osoby pred následkami vibrácií je potrebné zaviesť
dodatočné bezpečnostné opatrenia ako: pravidelná údržba zariadenia
a pracovných nástrojov, zabezpečenie primeranej teploty rúk a správna
organizácia práce.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Výrobky napájané elektrickým prúdom sa nesmú likvidovať
spoločne s domácim odpadom, ale majú byť odovzdané
na recykláciu na určenom mieste. Informáciu o recyklácii
poskytne predajca výrobku alebo miestne orgány.
Opotrebované elektrické a elektronické zariadenia obsahujú
látky negatívne pôsobiace na životné prostredie. Zariadenie,
ktoré nie je odovzdané na recykláciu, predstavuje možnú
hrozbu pre životné prostredie a ľudské zdravie.
Li-Ion
Akumulátory / batérie neodhadzujte do domáceho odpadu,
nevyhadzujte ich do ohňa alebo vody. Poškodené alebo
opotrebované akumulátory odovzdajte na recykláciu v
súlade s aktuálnou smernicou o likvidácii akumulátorov a
batérií.
* Právo na zmenu vyhradené.
„Grupa Topex Spółka zograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa so sídlom vo
Varšave, ul. Pograniczna 2/4 (ďalej iba: „Grupa Topex”) informuje, že všetky autorské práva
kobsahu tohto návodu (ďalej iba: „Návod”), vrámci toho okrem iného kjeho textu, uvedeným
fotograám, nákresom, obrázkom a k jeho štruktúre, patria výhradne spoločnosti Grupa
Topex a podliehajú právnej ochrane podľa zákona zo dňa 4. februára 1994, Oautorských
a obdobných právach (tj. Dz. U. (Zbierka zákonov Poľskej republiky) 2006 č. 90 položka
631 v znení neskorších zmien). Kopírovanie, spracovávanie, publikovanie, úprava tohto
Návodu ako celku alebo jeho jednotlivých častí na komerčné účely, bez písomného súhlasu
spoločnosti Grupa Topex, sú prísne zakázané a môžu mať za následok občianskoprávne
atrestnoprávne dôsledky.
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
AVVITATORE A BATTERIA MICROUSB
04200
ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE, LEGGERE
ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE, CHE DEVE ESSERE CONSERVATO
CON CURA PER UTILIZZI FUTURI.
NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA
Indossare protezioni acustiche durante l’utilizzo dell’avvitatore.
Lesposizione al rumore può provocare la perdita dell’udito.
Lelettroutensile deve essere utilizzato con le impugnature
supplementari fornite a corredo. La perdita di controllo dell’elettroutensile
può provocare lesioni personali dell’operatore.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA SUPPLEMENTARI PER LAVVITATORE A
BATTERIA
Prima di utilizzare l’avvitatore, leggere attentamente le istruzioni d’uso.
Gli inserti per avvitare e le punte devono essere mantenuti in un buono
stato di manutenzione. Le punte devono essere alate. Ciò consentirà di
ridurre il carico dell’avvitatore e ne assicurerà una vita utile prolungata.
Usare solo inserti per avvitare e punte consigliate dal produttore.
È vietato intraprendere autonomamente qualsiasi tentativo di modicare
l’avvitatore o i suoi accessori.
Non sovraccaricare l’avvitatore. Lasciare che l’elettroutensile eettui da solo
il lavoro per cui è destinato. Ciò consentirà di ridurre l’usura dell’avvitatore
neo-tools.comneo-tools.com
14
e dell’utensile di lavoro, assicurerà maggiori prestazioni ed una vita utile
prolungata.
Mantenere sempre pulita la supercie dell’elettroutensile (senza tracce di
sporco o polvere).
Prima di intraprendere qualsiasi operazione che interessi l’avvitatore
(manutenzione, riparazione); scollegare sempre l’alimentatore e scollegare
l’alimentatore dalla presa di corrente.
La batteria utilizzata nell’avvitatore non deve essere utilizzata per altre
applicazioni.
Non tentare di smontare il dispositivo.
Non esporre il dispositivo all’azione di temperature elevate o acqua.
In caso di inutilizzo prolungato, l’avvitatore deve essere conservato in luogo
fresco ed asciutto.
Non utilizzare l’avvitatore in caso di riscontro di scolorimenti o
danneggiamenti del suo rivestimento.
Non consentire lo scaricamento completo della batteria. Se l’apparecchio
non viene utilizzato per un periodo prolungato di tempo, la batteria deve
essere ricaricata periodicamente. Una batteria completamente scarica può
portare a perdite di elettrolita.
Non gettare le batterie agli ioni di litio nel fuoco o nell’acqua. Pericolo di
esplosione! La batteria esausta deve essere consegnata ad un punto di
riciclaggio per questo tipo di prodotti. Non smaltire le batterie con i riuti
domestici.
ATTENZIONE! Il dispositivo non deve essere utilizzato per condurre la-
vori all’aperto.
Nonostante la progettazione sicura dell’elettroutensile, l’utilizzo di si-
stemi di protezione e di misure di protezione supplementari, sussiste
sempre il rischio residuo di lesioni durante il lavoro.
Le batterie agli ioni di litio, se riscaldate a temperature elevate o cor-
tocircuitate, possono presentare perdite, inammarsi o esplodere. Le
batterie non devono essere conservate in auto durante giornate calde
e soleggiate. Non aprire mai le batterie. Gli accumulatori agli ioni di li-
tio contengono dispositivi elettronici di protezione, che se danneggiati
espongono al rischio di incendio o esplosione della batteria ricaricabile.
Legenda dei pittogrammi utilizzati.
1 32
Max.
50°C
4 5 6 7
1. Leggere il manuale d’uso, rispettare le avvertenze e le istruzioni di
sicurezza ivi contenute!
2. Proteggere il caricabatterie contro umidità e pioggia.
3. Caricabatterie destinato all’utilizzo in ambienti asciutti.
4. Non riscaldare oltre i 50°C.
5. Non gettare le batterie nel fuoco.
6. Pericoloso per l’ambiente acquatico.
7. Riciclaggio.
CARATTERISTICHE ED APPLICAZIONI
L’avvitatore a batteria può essere utilizzato con un vasto numero di inserti
per avvitare e punte di diverse lunghezze, dotate di attacco a sezione
esagonale di larghezza 6,35 mm (1/4”). Nonostante il dispositivo sia inteso
fondamentalmente per l’impiego come avvitatore, tuttavia, può essere
utilizzato con bussole e punte per foratura con attacco a sezione esagonale
(6,35 mm), per l’impiego in lavori di foratura leggeri (ad es. per fori pilota).
L’avvitatore nel suo equipaggiamento dispone di una serie di inserti per
avvitare, caratteristica che aumenta la gamma de tipi di lavori eseguibili.
Gli elettroutensili alimentati a batterie, senza li, risultano particolarmente
utili nei lavori di equipaggiamento di interni, adattamento di ambienti, ecc.
È vietato utilizzare l’elettroutensile in modo non conforme alla
sua destinazione d’uso.
DESCRIZIONE DELLE PAGINE CONTENENTI ILLUSTRAZIONI
La numerazione che segue si riferisce ai componenti dell’elettroutensile
presentati nelle pagine del presente manuale contenenti illustrazioni.
1. Presa micro-USB
2. Indicatore di carica (LED)
3. Pulsante ON/OFF
4. Illuminazione
5. Boccola di installazione del mandrino
6. Mandrino porta utensili
* L’aspetto del prodotto reale può dierire da quello delle immagini presenti nelle istruzioni.
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI GRAFICI UTILIZZATI
AVVERTENZA
EQUIPAGGIAMENTO ED ACCESSORI
1. Inserti per avvitare corti - 36 pz.
2. Inserti per avvitare lunghi - 7 pz.
3. Adattatore per inserti - 1 pz.
4. Cavo di collegamento - 1 pz.
5. Confezione in plastica - 1 pz.
PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
RICARICA DELLA BATTERIA
L’avvitatore viene fornito con la batteria parzialmente carica. Si consiglia
di eettuare la prima ricarica per una durata di circa 1 ora. La ricarica della
batteria deve avvenire ad una temperatura ambiente nella gamma 4°C - 40°C.
Batterie ricaricabili nuove o batterie che non sono state utilizzate a lungo
raggiungono la piena capacità di carica dopo circa 5 cicli di carica e scarica.
Inserire la spina (micro-USB) del cavo di collegamento nella presa (1)
presente nell’alloggiamento dell’avvitatore e la seconda spina (USB) nella
porta del dispositivo di alimentazione (g. A).
L’indicatore luminoso LED rosso (2), presente sull’alloggiamento
dell’avvitatore, si accenderà per segnalare che è in corso il processo di
ricarica.
Quando la batteria è carica, il LED (2) si illumina in verde.
Il LED (2) rimarrà acceso no a quando la spina del cavo di collegamento non
verrà scollegata dal dispositivo di alimentazione. Durante il normale utilizzo
la batteria dell’avvitatore può essere ricaricata più volte. Per mantenere
l’avvitatore in buone condizioni è necessario caricare la batteria almeno una
volta ogni sei mesi.
La batteria non deve essere caricata per un tempo superiore a 8
ore. Il superamento di questo tempo di carica può portare al danneggia-
mento delle celle della batteria.
Nel processo di carica le batterie tendono a surriscaldarsi.
Non utilizzare la batteria subito dopo la ricarica - attendere che questa
ritorni a temperatura ambiente. Ciò consentirà di evitare il danneggia-
mento della batteria.
FRENO DELLALBERINO
Lelettroutensile dispone di un freno elettronico che arresta l’alberino
immediatamente dopo il rilascio del pulsante dell’interruttore (3). Il freno
assicura un avvitamento di precisione, impedendo la rotazione libera
dell’alberino dopo lo spegnimento.
FUNZIONAMENTO / REGOLAZIONE
ACCENSIONE / SPEGNIMENTO
Mediante il selettore del verso di rotazione (3) si seleziona il verso di rotazione
dell’alberino (g. B).
Accensione (rotazione in senso orario): premere il pulsante anteriore
dell’interruttore (3).
Accensione (rotazione in senso antiorario): premere il pulsante posteriore
dell’interruttore (3).
Spegnimento: rilasciare il pulsante dell’interruttore (3).
ILLUMINAZIONE
La pressione del pulsante dell’interruttore (3) provoca l’accensione del diodo
(LED) (4) che consente l’illuminazione del luogo di lavoro.
neo-tools.comneo-tools.com
15
MONTAGGIO DELL’UTENSILE DI LAVORO
Per montare o sostituire l’inserto per avvitare, tirare in avanti la ghiera di
bloccaggio del portautensili (5).
Tirare la ghiera di ssaggio del mandrino portautensili (5) (g. C), vincendo
la resistenza della molla.
Inserire il gambo di attacco dell’utensile di lavoro nel mandrino (6) no
a incontrare una certa resistenza (potrebbe essere necessario ruotare
l’utensile di lavoro no a che questo assuma la posizione corretta)
Rilasciare la pressione sulla ghiera del portautensili (5), tirare leggermente
l’utensile di lavoro no a quando la ghiera del portautensili (5) ritorna nella
sua posizione originale.
Lo smontaggio dell’utensile di lavoro avviene in successione inversa al suo
montaggio.
Si consiglia di utilizzare inserti per avvitare destinati a mandrini con sistema
di ssaggio automatico. Durante l’utilizzo di inserti per avvitare e punte,
utilizzare un adattatore aggiuntivo per inserti.
UTILIZZO E MANUTENZIONE
MANUTENZIONE E STOCCAGGIO
Si consiglia di pulire il dispositivo immediatamente dopo ogni utilizzo.
Per la pulizia è vietato utilizzare acqua o altri liquidi.
Lelettroutensile deve essere pulito con un panno asciutto.
Non utilizzare solventi o detergenti, in quanto potrebbero danneggiare gli
elementi in plastica.
Lelettroutensile assieme all’equipaggiamento deve essere sempre
conservato in un luogo asciutto, fuori dalla portata dei bambini
Ogni tipo di difetto deve essere eliminato da un punto autorizzato di
assistenza tecnica del produttore.
CARATTERISTICHE TECNICHE
DATI NOMINALI
Avvitatore a batteria micro-USB 04-200
Parametro Valore
Tensione della batteria ricaricabile 3,6V DC
Tipo di batteria ricaricabile Li-ion
Capacità della batteria ricaricabile 800 mAh
Velocità al minimo 280 min-1
Mandrino porta utensili Esagonale ¼” (6,35 mm)
Coppia massima 2,1 Nm
Ricarica USB Micro
Tempo di carica 1 h (USB 5V1A)
Classe di isolamento III
Peso senza caricabatterie 0,16 kg
Anno di produzione 2019
04-200 indica sia il tipo e che la denominazione del dispositivo
DATI RIGUARDANTI RUMORE E VIBRAZIONI
Livello di pressione acustica: LpA = 62 dB (A) K=3dB (A)
Livello di potenza acustica: LWA = 73 dB (A) K=3dB (A)
Accelerazione ponderata in frequenza delle
vibrazioni:
ah = 0,39 m/s2 K=1,5 m/s2
Informazioni su rumore e vibrazioni.
Il livello del rumore emesso dal dispositivo è stato descritto mediante: il
livello di pressione acustica LpA ed il livello di potenza acustica LWA (dove K
indica l’incertezza di misura). Le vibrazioni emesse dal dispositivo sono state
descritte mediante il valore dell’accelerazione ponderata in frequenza delle
vibrazioni ah (dove K indica l’incertezza di misura).
Dati riportati in questo manuale: livello di pressione sonora emessa LpA,
livello di potenza sonora LWA e valore dell’accelerazione ponderata in
frequenza delle vibrazioni ah, sono stati misurati conformemente alla norma
EN 62841-2-2.
Il livello delle vibrazioni ah riportato può essere utilizzato per confrontare i
dispositivi e per la valutazione preliminare dell’esposizione alle vibrazioni.
Il livello di vibrazioni specicato è rappresentativo solo per gli impieghi
base del dispositivo. Se il dispositivo viene utilizzato per altre applicazioni
o con altri utensili di lavoro, il livello delle vibrazioni può essere soggetto
a cambiamenti. Un livello di vibrazioni più alto può essere dovuto ad una
manutenzione del dispositivo insuciente o eettuata troppo raramente.
Le cause sopra descritte possono aumentare l’esposizione alle vibrazioni
durante l’intero periodo di utilizzo.
Per stimare con precisione l’esposizione alle vibrazioni, tenere in consi-
derazione i periodi in cui il dispositivo è spento o in cui questo è acceso
ma non viene utilizzato. Dopo un’attenta valutazione di tutti i fattori
l’esposizione totale alle vibrazioni può risultare essere molto inferiore.
Per proteggere l’utente contro gli eetti delle vibrazioni, è necessario
introdurre ulteriori misure di sicurezza, come ad es.: manutenzione ciclica
del dispositivo e degli utensili di lavoro, mantenimento di una temperatura
adeguata delle mani e un’organizzazione appropriata del lavoro.
PROTEZIONE DELL'AMBIENTE
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere
smaltite con i riuti domestici, ma consegnate a centri autorizzati
per il loro smaltimento. Informazioni su come smaltire il prodotto
possono essere reperite presso il rivenditore dell’utensile
o le autorità locali. I riuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche contengono sostanze inquinanti. Le apparecchiature
non riciclate costituiscono un rischio potenziale per l’ambiente e
per la salute umana.
Li-Ion
Gli accumulatori / batterie non devono essere smaltiti con i riuti
domestici, non devono essere gettati nel fuoco o nell'acqua.
Batterie danneggiate o esauste devono essere sottoposte ad un
corretto riciclaggio ai sensi dell'attuale direttiva sullo smaltimento
di pile e batterie.
* Ci si riserva il diritto di eettuare modiche.
La „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa con sede
a Varsavia, ul. Pograniczna 2/4 (detta di seguito: „ Grupa Topex”) informa che tutti i diritti
d’autore sul contenuto del presente manuale (detto di seguito: „Manuale”), che riguardano,
tra l’altro, il testo, le fotograe, gli schemi e i disegni contenuti e anche la sua composizione,
appartengono esclusivamente alla Grupa Topex sono protetti giuridicamente secondo la
legge del 4 febbraio 1994, sul diritto d’autore e diritti connessi (Gazz. U. polacca del 2006
n. 90 posizione 631 con successive modiche). La copia, l’elaborazione, la pubblicazione, la
modica a scopo commerciale, sia dell’intero Manuale che di singoli suoi elementi, senza il
consenso scritto della Grupa Topex, sono severamente vietate e comportano responsabilità
civile e penale.
neo-tools.comneo-tools.com
16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

NEO TOOLS 04-200 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi