Beta 564/3R - 564/4R Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

EN
F
E
NL
PL
I
D
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
564/3R
564/4R
565/1R
565/2R
565/3R
567/4R
565/4R
565/5R
567/5R
P
HU
INSTRUÇÕES DE USO
HASZNÁLATI ÚTMUTA
Blokada przeciwpowrotna
WŁAŚCIWOŚCI
Beta Max out Max in
:
564/3R 3000 Nm 120 Nm 25:1 ½” 1”
564/4R 6000 Nm 240 Nm 25:1 ½” 1”½
565/1R 1700 Nm 68 Nm 25:1 ½” 1”
565/2R 3400 Nm 136 Nm 25:1 ½” 1”
565/3R 3400 Nm 136 Nm 25:1 ½” 1”½
565/4R 6000 Nm 240 Nm 25:1 ½” 1”½
565/5R 9500 Nm 380 Nm 25:1 ½” 1”½
567/4R 6000 Nm 48 Nm 125:1 ½” 1”½
567/5R 9500 Nm 76 Nm 125:1 ½” 1”½
PRZED UŻYCIEM WZMACNIACZA ZAPOZNAĆ SIĘ DOKŁADNIE
Z NASTĘPUJĄCYMI INSTRUKCJAMI
WSTĘP
Wzmacniacz momentu obrotowego jest precyzyjnym urządzeniem, które multiplikuje moment
wejściowy dokładnie o ustalonym przełożeniu. Przy użyciu wzmacniacza momentu obrotowe-
go konieczne są następujące urządzenia:
• Nasadka udarowa
• Ramię reakcyjne
• Klucz dynamometryczny BETA lub inny model równoważnej jakości
WZMACNIACZ MOMENTU OBROTOWEGO z blokadą przeciwpowrotną
PL
38
Zabierak czworokątny wejściowy
Stopa reakcyjna
Zabierak czworokątny wyjściowy
RYSUNEK 1
REAKCJA MOMENTU OBROTOWEGO
Podczas działania wzmacniacza, stopa reakcyjna obraca się w kierunku przeciwnym do
głowicy z zabierakiem wyjściowym i powinna być oparta o stały przedmiot lub powierzchnię
przylegającą do śruby do dokręcenia (patrz rys. 2).
RYSUNEK 2
UPEWNIĆ SIĘ, ABY STOPA REAKCYJNA BYŁA UŻYWANA TYLKO W GRANICACH
JAK POKAZANO NA RYS. 3.
Do zastosowań specjalnych lub w przypadku stosowania szczególnie głębokich tulei standar-
dowe ramię może być przedłużone, ale tylko w granicach podanych na rys. 3.
NIEPRZESTRZEGANIE LIMITÓW, POKAZANYCH NA RYS. 3 MOŻE
SPOWODOWAĆ PRZEDWCZESNE ZUŻYCIE LUB USZKODZENIE ZABIE-
RAKA WYJŚCIOWEGO WZMACNIACZA.
PL
39
Reakcja
Moment obrotowy
Reakcja
Reakcja
Reakcja
W lewoW prawo
W prawo W lewo
WZMACNIACZ MOMENTU OBROTOWEGO z blokadą przeciwpowrotną
Moment obrotowy
Moment obrotowyMoment obrotowy
Seria standardowa
Seria małej średnicy
RYSUNEK 3
USTAWIENIE MOMENTU OBROTOWEGO DOKRĘCANIA
1. Określić prawidłowy moment obrotowy dokręcania.
UWAGA: wiele czynników ma wpływ na relację moment obrotowy / obciążenie wywołane.
Należy wziąć pod uwagę, na przykład, wykończenie powierzchni oraz ilość / rodzaj smarowania.
2. Podzielić moment wymagany przez „mnożnik” wzmacniacza. Otrzyma się zatem moment obro
towy wejściowy.
3. Wybrać klucz dynamometryczny, w którego zakresie mieści się wartość momentu
obrotowego wejściowego. Klucz musi być dobrej jakości i regularnie kalibrowany.
USTAWIENIE MOMENTU OBROTOWEGO ODKRĘCANIA
1. Aby zagwarantować, że wzmacniacz nie jest przeciążony, należy używać klucza
dynamometrycznego również do odkręcania śruby.
2. Podzielić maksymalną wartość wyjściową wzmacniacza przez “mnożnik”. Otrzyma się
zatem moment obrotowy wejściowy.
3. Wybrać klucz dynamometryczny, w którego zakresie mieści się wartość momentu obrotowego
wejściowego.
UWAGA: niektóre klucze dynamometryczne nie będą aktywne (klikowe lub łamane),
gdy stosowane są w lewo.
PL
40
Tuleje o standardowej długości
Tuleje extra długie
Tuleje o standardowej długości
Tuleje extra długie
Reakcja powinna zawierać się
jedynie w obszarze zacienionym
Reakcja powinna zawierać się
jedynie w obszarze zacienionym
WZMACNIACZ MOMENTU OBROTOWEGO z blokadą przeciwpowrotną
DZIAŁANIE BLOKADY PRZECIWPOWROTNEJ
1. Ustawić “wybierak kierunku blokady przeciwpowrotnej” w odpowiednim kierunku
działania:
- działanie w prawo / dokręcanie
- położenie neutralne – ustawić na środku “wybierak kierunku blokady przeciwpowrotnej”
i przymocować go za pomocą klucza sześciokątnego. Sprawdzić, czy czworokąt
wejściowy obraca się swobodnie
w obu kierunkach, przed rozpoczęciem pracy.
- działanie w lewo / odkręcanie śruby.
Przetestować kierunek obrotu i upewnić się, że blokada działa swobodnie.
CW = kierunek w prawo
CCW = kierunek w lewo
N = normalnie
NIE UŻYWAĆ NARZĘDZIA JEŚLI BLOKADA NIE DZIAŁA
SWOBODNIE.
2. Aby przyłożyć moment obrotowy, postępować zgodnie z instrukcjami wymienionym
powyżej do ustawiania i stosowania wzmacniacza. Ustawić kierunek działania dla
blokady przeciwpowrotnej, jak pokazano na rys. 4.
3. Aby zdjąć wzmacniacz, dokładnie załadować pokrywę przekładni, aż do
chili, gdy ‘wybierak kierunku blokady przeciwpowrotnej’ może być przeniesiony
do położenia neutralnego. Pozwolić, aby klucz dynamometryczny obracał się powoli
w lewo, aż do uwolnienia wzmacniacza.
a.
Ładowanie klucza dynamometrycznego.
RYSUNEK 4
PL
41
WZMACNIACZ MOMENTU OBROTOWEGO z blokadą przeciwpowrotną
b.
Z naładowanym kluczem, przenieś
“wybierak kierunku blokady
przeciwpowrotnej” w kierunku na lewo
RYSUNEK 5
c.
Pozwolić, aby klucz dynamometryczny
obracał się powoli, aż do
uwolnienia wzmacniacza.
RYSUNEK 6
Jeżeli blokada przeciwpowrotna nie może być zwolniona, uruchomić ponownie urządzenie
popychając wybierak w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Przyłożyć po-
nownie klucz i wykonać procedurę 3, do momentu, gdy mechanizm przeciwpowrotny
jest całkowicie zwolniony. Przetestować kierunek obrotu i upewnić się, że blokada pracuje
swobodnie.
4. Narzędzie może być usunięte z urządzenia montażowego.
5. Zapoznać się z tym artykułem, stosując początkowo niskie momenty obrotowe i
blokadę przeciwpowrotną.
UWAGA: zalecamy, aby przekładnie i zęby blokady przeciwpowrotnej były
poddawane corocznej kontroli w celu wykrycia zużycia lub uszkodzenia.
KONSERWACJA
Jedyną zalecaną użytkownikowi konserwacją, dotyczącą wzmacniacza, jest wymiana zabie-
raków czworokątnych wyjściowych. Aby uniknąć uszkodzeń wewnętrznych (spowodowanych
w szczególności zbyt dużym momentem obrotowym), zabierak czworokątny wyjściowy i wał
tak zaprojektowane, aby deformowały się pierwsze. W ten sposób unikna się uszkodzeń
wewnętrznych i z łatwością można je usunąć.
W niektórych przypadkach, nie będzie można wyjąć zabieraka czworokątnego wyjściowego
bez usunięcia pokrywy przekładni. Zaleca się więc zanieść wzmacniacz do autoryzowanego
odsprzedawcy Beta, który prześle go do naszej siedziby do naprawy.
W wielu przypadkach zabierak czworokątny może być wymieniony bez usuwania pokrywy
przekładni. W takiej sytuacji, należy usunąć śrubę, która trzyma zabierak czworokątny w
położeniu (będzie to śruba M4 lub M5). Następnie wyjąć zabierak czworokątny zniszczony
albo uszkodzony i zamontować nowy zabierak czworokątny. Dokręcić śrubę (4.7 Nm dla śrub
M4 i 9 Nm dla śrub M5).
PL
42
WZMACNIACZ MOMENTU OBROTOWEGO z blokadą przeciwpowrotną
RYSUNEK 7
Wskazane jest, aby utrzymywać urządzenie w
czystości. Nie używać środków ściernych ani
detergentów na bazie rozpuszczalników.
PL
43
WZMACNIACZ MOMENTU OBROTOWEGO z blokadą przeciwpowrotną
UWAGA
Maksymalna wartość użytkowania
Ta, wskazana na certykacie testu wzmacniacza odnosi się normalnych warunków użytkowania, tj.: przy koncentryczności wzmacniacza ze
śrubą, braku przedłużaczy między wzmacniaczem i tulejami manewrowymi i przy solidnym oparciu drążka reakcji, który nie generuje własnego
“skrętu “.
Zmniejszenie maksymalnej wartości użytkowania
Stosowanie przedłużaczy, niedoskonałe wyrównanie wzmacniacza w stosunku do śruby, nierównomierne wsparcie stopy reakcji wymagają zm-
niejszenia maksymalnej wartości użytkowej, w ścisłym stosunku do specycznych warunków użytkowania. Na przykład, przy użyciu przedłużacza
o długości 200mm zmniejszenie musi być około 25%. W szczególnie krytycznych okolicznościach, maksymalna wartość użytkowania może być
zmniejszona nawet o 50%.
Niezbędne stosowanie kluczy dynamometrycznych
Manewr wzmacniacza musi być wykonany tylko kluczem dynamometrycznym, jest to warunek konieczny, aby sprawdzić zarówno moment
wejściowy jak i wyjściowy oraz zachować integralność wzmacniacza.
ATENÇÃO
Valor máximo de utilização
Aquele indicado no multiplicador no certicado de teste refere-se a condições normais de uso, ou seja: coaxialidade do multiplicador com o
parafuso, ausência de extensões entre multiplicador e chaves de caixa de manobra e apoio rme da barra de relação, de forma a não gerar uma
“deformação”.
Redução do valor máximo de utilização
O uso de extensões, o alinhamento imperfeito do multiplicador em relação ao parafuso, um apoio irregular do pé de apoio relação impõem uma
redução do valor máximo de utilização, em relação estreita com as condições especícas de uso. Por exemplo, usando uma extensão de 200
mm a redução deve ser de aproximadamente 25%. Em circunstâncias especicamente críticas, o valor máximo de utilização pode ser reduzido
também de 50%.
Uso indispensável de chaves dinamométricas
A manobra do multiplicador deve ser realizada somente com chaves dinamométricas, condição indispensável tanto para vericar o binário na
entrada como aquela na saída, para proteger também a integridade do multiplicador.
FIGYELEM
Maximális felhasználási érték
A sokszorosítón feltüntetett bevizsgálási vizsgálati érték, normál felhasználási körülmények között értendő, azaz: a sokszorosító és a csavar egy
szinten állnak, a sokszorosító és a csavar közt nincsenek hosszabbítók, a reakció támaszték szilárd felületre támaszkodik, amely megelőzi a
használat közbeni “elmozdulást”.
Maximális felhasználási érték csökkentése
Hosszabbítók használata, a csavar és a sokszorosító nem egy szintbe helyezése, a reakció támaszték egyenetlen felületre történő támaszkodá-
sa a maximális felhasználási érték csökkentését vonza maga után, a felhasználási előírások pontos betartása mellett. Például ha a hosszabbító
200mm-es, a felhasználási értéket 25%-kal kell csökkenteni. Különleges felhasználási körülmények között, a felhasználási értéket akár 50%-kal
is csökkenthetjük.
Dinamometrikus kulcs elengedhetetlen használata
A sokszorosító felhasználása kizárólag dinamometrikus kulcs segítségével történhet, amely elengedhetetlenül fontos a bemeneti és kimeneti
nyomatékérték megállapításához, illetve a sokszorosító sértetlenségének biztosításához.
58
PL
P
HU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Beta 564/3R - 564/4R Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla