BETA UTENSILI S.p.A.
via Alessandro Volta, 18 - 20854 Sovico (MB)-Italy
Tel. +39.039.2077.1 - Telefax +39.039.2010742
606
MODE D’EMPLOI
INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSLUGI
F
NL
E
PL
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
666
667
668
GEBRUIKSAANWIJZING
PL
INSTRUKCJA OBSLUGI
DE WAARDE VAN HET AANHAALMOMENT
INSTELLEN:
Deblokkeer de knop (op het uiteinde van de handgreep) door hem tegen
de klok in te draaien. (Fig. 1)
Draai de verstelknop tot het gewenste aanhaalmoment. (Fig. 2)
Blokkeer de knop door hem met de klok mee te draaien. (Fig. 3)
Houd de sleutel niet te lang op hoge waarden, om de aanhaalprecisie niet
te schaden.
1) Draai de verstelknop niet vooraleer de knop te hebben ged
blokkeerd.
2) Onder- en overschrijd de minimum- en maximumwaarde die op de
schaal staan niet tijdens het afstellen.
Als de voorschriften van de punten 1) en 2) niet in acht genomen worden,
gaat het afstelmechanisme kapot.
Het wordt aanbevolen om om de 12 maanden gebruik of om
de 5000 cycli te laten controleren of de sleutel nog goed
afgesteld is.
USTAWIENIE MOMENTU OBROTOWEGO:
Odblokować rękojeść obracając pokrętło w stronę przeciwną do ruchu
wskazówek zegara (Rys.1).
Obracając rękojeść wybrać i ustawić na podziałce skali odpowiednią
wartość momentu obrotowego (Rys.2).
Zablokować rękojeść obracając pokrętło zgodnie z ruchem wskazówek
zegara (Rys.3).
Dla zapewnienia dokładności momentu obrotowego nie wolno pozostawiać
na dłuższy okres czasu klucza nastawionego na wysokie wartości momen-
tu obrotowego.
1) Nie należy obracać rękojeścią jeśli pokrętło jest zablokowane
pokrętłem.
2) Podczas regulacji i ustawiania absolutnie nie wolno przekraczać
wartości minimalnych i maksymalnych określonych na skali.
Jeśli ostrzeżenia 1) i 2) nie są przestrzegane, mechanizm regulacji mo-
mentu obrotowego może zostać uszkodzony.
Zaleca się aby kalibrować klucz co 12 miesięcy lub co 5000
cykli roboczych.
ISTRUZIONI PER L’USO
I
EN
INSTRUCTIONS FOR USE
P
INSTRUÇÕES DE USO
NL
1
3
2
M2099861
669