Steinberg PPG 280 S Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual
Instrukcja użytkowania
POMPA ZANURZENIOWA
WYSOKOCIŚNIENIOWA
1
Használati utasítás
MAGASNYOMÁSÚ
BÚVÁRSZIVATTYÚ
7
Instructiuni de utilizare
POMPĂ SUGMERSIBILĂ DE
ÎNALTĂ PRESIUNE
13
Upute za uporabu
VISOKOTLAČNA PODVODNA
CRPKA
20
Упътване за употреба
ПОТОПЯЕМА ПОМПА ЗА
ВИСОКО НАЛЯГАНЕ
26
Operating Instructions
HIGH PRESSURE SUBMERSIBLE
PUMP
33
PPG 280 S
EG-Konformitätserklärung
Wir, die Firma T.I.P. Technische Industrie Produkte
GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, erklären
unter alleiniger Verantwortung, dass die unten
genannten Produkte die grundlegenden
Anforderungen der nachfolgend aufgeführten EU-
Richtlinien - und aller nachfolgenden Änderungen -
erfüllen:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
EC declaration of conformity
We, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declare in our
sole responsibility that the products identified below
comply with the basic requirements imposed by the
EU directives specified below including all subsequent
amendments:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Deklaracja zgodności WE
My, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte
GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt,
oświadczamy niniejszym na wyłączną
odpowiedzialność, że niżej wymienione produkty
spełniają podstawowe wymagania opisanych poniżej
dyrektyw UE - oraz wszystkich ich zmian:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
EU-Megfelelési nyilatkozat
A T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, saját
felelelősségére kijelenti, hogy az alább megjelölt
termékek az alpvető biztonsági követelményeknek és
az itt felsorolt EU-irányelveknek - és azok későbbi
változatainak - megfelelnek:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
EU- izjava o sukladnosti
Mi, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte
GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt,
izjavljujemo pod vlastitom odgovornosti, da niže
naznačeni proizvodi ispunjavaju u daljnjem
naznačene EU smjernice - i sve slijedeće izmjene:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Declaraţie de conformitate CE
Noi, societatea T.I.P. Technische Industrie Produkte
GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declarăm
pe răspunderea proprie că produsele enumerate mai
jos corespund exigenţelor esenţiale ale următoarelor
directive CE şi toate schimbăriilor care urmează:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Декларация за съответствие (ЕО)
Ние, фирма “Т.П.П. Технически промишлени
продукти” ГмбХ (T.I.P. Technische Industrie
Produkte GmbH), D-74915 Вайбщадт,
Сименсщрасе 17, декларираме на собствена
отговорност, че посочените по-долу продукти
изпълняват основните изисквания на следните
Директиви на ЕС - и на всички следващи
промени:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Art.:
Pompy głębinowe
Submersible pump
Tauchpumpe
PPG 280 S
applied standards/ angewendete Normen:
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017
EN 60335-2-41:2003 + A1:2004 + A2:2010
EN 62233:2008
EN 50581:2012
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Siemensstraße 17
D-74915 Waibstadt
Telefon: + 49 (0) 7263 / 91 25 0
Telefax: + 49 (0) 7263 / 91 25 25
E-Mail: info@tip-pumpen.de
Waibstadt, 13.09.2019
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
__________________________________
Peter Haaß
- Leiter Produktmanagement -
Dokumentationsbevollmächtigter:
Peter Ha
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Siemensstraße 17
D - 74915 Waibstadt
Steinberg-Germany und das Logo
sind Handelsmarken der
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
1
Szanowny Kliencie!
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia firmy STEINBERG!
Produkt ten, jak wszystkie nasze wyroby, opracowano wg najnowszych osiągnięć techniki. Produkcja i montaż
niniejszego urządzenia są zgodne z nowoczesnymi rozwiązaniami techniki pomp, wykorzystano tu niezawodne
elektryczne, elektroniczne i mechaniczne podzespoły, które gwarantują wysoką jakość i długą żywotność nowo
zakupionego urządzenia.
Uważne zapoznanie się z instrukcją użytkowania pozwoli na pełne wykorzystanie możliwości technicznych
urządzenia. W załączniku instrukcji przedstawiono odpowiednie ilustracje.
Życzymy Państwu zadowolenia z nowo zakupionego urządzenia.
Spis treści
1. Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .............................................................................................. 1
2. Dane techniczne ............................................................................................................................................ 2
3. Zakres zastosowania pompy .......................................................................................................................... 2
4. Zakres dostawy .............................................................................................................................................. 3
5. Instalacja ........................................................................................................................................................ 3
6. Podłączenie pompy do sieci elektrycznej ....................................................................................................... 4
7. Uruchomienie ................................................................................................................................................. 4
8. Automatyzacja pompy .................................................................................................................................... 4
9. Konserwacja i pomoc w przypadku zakłóceń pracy ....................................................................................... 5
10. Gwarancja ...................................................................................................................................................... 5
11. Zamawianie części zamiennych ..................................................................................................................... 6
12. Serwis ............................................................................................................................................................ 6
Załącznik: rysunki
1. Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Proszę dokładnie przeczytać instrukcję użytkowania i zapoznać się z elementami obsługi i zasadami użycia
urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenie powstałe w wyniku niezastosowania się do
wskazówek i poleceń niniejszej instrukcji. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń będących wynikiem lekceważenia
zaleceń i wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji, Zachowaj niniejszą instrukcję i przekaż ją wraz z
urządzeniem w przypadku jego dalszej sprzedaży.
Osoby, które nie zapoznały się z treścią instrukcji użytkowania urządzenia, nie mogą
z niego korzystać.
Pompa nie może być używana przez dzieci.
Pompa może być obsługiwana przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej,
sensorycznej i umysłowej oraz osoby nieposiadające dostatecznego doświadczenia
i/lub wiedzy tylko pod nadzorem i pod warunkiem, że zostały one poinstruowane na
temat bezpiecznego użytkowania urządzenia i że zrozumiały wynikające z tego
zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się tym urządzeniem. Trzymać urządzenie i
przewód podłączający z dala od dzieci.
Z pompy nie można korzystać, jeżeli w wodzie przebywają ludzie.
Pompa musi być wyposażona w zabezpieczenie zaburzeń elektrycznych (wyłącznik
RCD) o parametrach nie przekraczających 30mA.
Aby uniknąć ryzyk w przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego urządzenie,
może on zostać naprawiony jedynie przez producenta, autoryzowany serwis lub
osoby legitymujące się odpowiednimi kwalifikacjami.
Należy przestrzegać w szczególności wskazówek i ostrzeżeń oznaczonych następującymi znakami
ostrzegawczymi:
Zignorowanie tego ostrzeżenia wiąże się z zagrożeniem zdrowia użytkownika i jego własności.
1
2
Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji związane jest z ryzykiem porażenia prądem
elektrycznym, które może doprowadzić do obrażeń u osób i/lub szkód materialnych.
Sprawdź, czy urządzenie nie uległo uszkodzeniu podczas transportu. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń
należy bezzwłocznie, w terminie do 8 dni, powiadomić o tym sprzedawcę.
2. Dane techniczne
Modell
PPG 280 S
Napięcie sieciowe / częstotliwość
220 - 240 V~ 50 Hz
Moc znamionowa
280 Watt
Klasa ochronności
IP68
Przyłącze ciśnieniowe
19 mm / 11,89 mm (1/4") gwint wewnętrzny
Maksymalna ilć przetłaczanej cieczy (Q
max
)
1)
1.080 l/h
Maksymalne ciśnienie
6,0 bar
Maksymalna wysokość podnoszenia (H
max
)
1)
60 m
Maks. głębokość zanurzenia
5 m
Minimalna głębokość zanurzenia
0,5 m
Maksymalna wielkość pompowanych substancji stałych
2 mm
Maksymalna temperatura pompowanej cieczy (T
max
)
35 °C
Maksymalna częstość rozruchów w ciągu godziny
30, rozłożona równomiernie
Długość kabla przyłączeniowego
10 m
Wersja kabla
H05RN-F
Waga (netto)
~ 3,5 kg
Minimalna średnica studni
110 mm
Wymiary (dł. x głęb. x wys.)
10 x 10 x 27 cm
Numer artykułu
46042
1)
Podana wydajność maksymalna została ustalona z zachowaniem otwartego, w pełni swobodnego wylotu.
Pompa nie jest przewidziana do pracy w trybie ciągłym. Po maksymalnie 120 minutach pracy należy wyłączyć pompę na
przynajmniej 20 minut.
3. Zakres zastosowania pompy
Ciśnieniowe pompy firmy STEINBERG są specjalnie zaprojektowane i są wysokiej wydajności zanurzeniowymi
pompami ciśnieniowymi do tłoczenia wody z dużych głębokości. Dzięki swej kompaktowej konstrukcji i
profesjonalnej technice pompy te można zastosować również w wąskich studniach wierconych i szybach. Te
wysokiej jakości produkty o znakomitych danych wydajnościowych skonstruowane zostały do różnorodnych
zastosowań nawadniania i do przesyłania oczonych cieczy pod dużym ciśnieniem.
Urządzenia nadają się do pompowania czystej, klarownej wody, która zawiera ciała stałe do wielkości
maksymalnych podanych w danych technicznych.
Typowy zakres zastosowania pomp głębinowych to nawadnianie ogrodów i grdek, zaopatrywanie domów w
wodę ze studni, cystern i zasobników; obsługa systemów nawadniających; czyszczenie tarasów i chodników;
pobór wody z dużych głębokości, pompowanie wody z dużych głębokości.
Ciśnieniowe pompy firmy STEINBERG nadają się do instalacji stałych i tymczasowych.
Niniejszy produkt opracowano z myślą o użytkownikach indywidualnych. Urządzenie nie nadaje się natomiast do
zastosowań przemysłowych oraz pracy w trybie ciągłym.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku w basenie lub do pompowania wody pitnej.
Pompa nie nadaje się do pompowania słonej wody, fekaliów, cieczy palnych, żrących,
wybuchowych oraz innych cieczy stwarzających jakiekolwiek zagrożenie. Temperatura
pompowanej cieczy nie me przekraczać maksymalnej temperatury podanej w danych
technicznych urządzenia.
2
3
4. Zakres dostawy
Zakres dostawy niniejszego produktu obejmuje:
pompę z kablem przyłączenia, linkę spustową, instrukcja użytkowania.
Sprawdzić zakres dostawy pod kątem kompletności. W zależności od celu stosowania mogą być potrzebne inne
akcesoria (patrz rozdział „Instalacja“, „Automatyzacja z akcesoriami specjalnymi" oraz „Zamówienie części
zamiennych“).
Jeśli to możliwe przechować opakowanie do upływu okresu gwarancyjnego. Materiał opakowaniowy utylizować w
sposób ekologiczny.
5. Instalacja
5.1. Ogólne wskazówki dotyczące instalacji
Do momentu całkowitego zakończenia instalacji nie wolno podłączać urządzenia do prądu.
Pompę oraz cały system przyłączeniowy należy chronić przed działaniem mrozu.
Przestrzegać również ilustracji znajdujących się w tekście lub umieszczonych w formie załącznika na końcu
niniejszej instrukcji użytkowania. Liczby podane dalej w nawiasach odnoszą się do ilustracji 5 na końcu niniejszej
instrukcji użytkowania.
Wszystkie przewody przyłączeniowe muszą być bezwzględnie szczelne. Nieszczelne przewody wpływają
negatywnie na wydajność pompy i mogą powodować poważne uszkodzenia. W razie konieczności należy
posłużyć się odpowiednim materiałem uszczelniającym gwarantującym wykonanie szczelnych połączeń.
Dokręcając śruby połączeń unikaj nadmiernej siły, która może doprowadzić do uszkodzeń.
Układając przewody rurowe zadbaj o to, by na pompę nie oddziaływał ciężar, drgania lub napięcia. Przewody
rurowe nie powinny być zagięte i wykazywać zmiennych kierunków nachylenia.
5.2. Instalacja przewodu ciśnieniowego
Przewód ciśnieniowy transportuje przewidzianą ciecz na odcinku: pompa - miejsce poboru. W celu uniknięcia
strat ciśnienia zaleca się użycie przewodu ciśnieniowego o średnicy co najmniej równej średnicy przyłącza (4)
pompy.
Elastyczny wąż idealnie nadaje się do użycia jako przewód ciśnieniowy. Jeśli zamiast niego będą używane rury
należy także użyć elastycznego węża na ostatnim odcinku o długości dwóch metrów do przyłącza. To
zapobiegnie wystąpieniu uszkodzeń na pokrywie pompy wskutek działania wibracji. Wąż czy ewentualnie rura
muszą wytrzymać ciśnienie do 6 barów.
Do umocowania węża w gnieździe przyłącza nadają się lub opaski zaciskowe lub klamry.
5.3. Ustawianie pompy
Do opuszczania lub wyciągania pompy można zastosować tylko odpowiednią linę spustową i
w żadnym wypadku nie może to być sam wąż ciśnieniowy czy kabel przyłączeniowy.
Pompę można opuszczać w wodę lub wyciągać tylko za pomocą przeznaczonej do tego liny spustowej. Używać
linki z nierdzewnej stali lub materiałów syntetycznych takich jak nylon. Linki ze skłonnością do rdzewienia,
wietrzenia lub pleśnienia pod działaniem działania atmosfery lub wilgoci, nie mogą być stosowane ze względu na
związane z tym ryzyko zerwania. Linka musi udźwignąć nie tylko ciężar pompy, przewodu ciśnieniowego
napełnionego wodą i kabla przyłączeniowego, lecz wytrzymać dodatkowe obciążenia, które występują przy takiej
eksploatacji.
Seryjne wyposażenie tego modelu obejmuje wysokiej jakości linkę spustową. Do mocowania linki spustowej służą
dwa oczka (5) w górnej części pompy.
Zwrócić uwagę, by pompa kierowała się w pozycji pionowej, gdy unoszona jest za linkę. Linka spustowa, kabel
przyłączeniowy (1) i przewód ciśnieniowy muszą być połączone ze sobą odpowiednią taśmą klejącą lub
wiązaniami kablowymi w odstępach co około dwa metry, aby się ze sobą nie splątały przy opuszczaniu lub
wyciąganiu pompy.
Spuszczać pompę za pomocą liny spustowej ostrożnie w tłoczoną ciecz. Przy opuszczaniu pompa musi być
skierowana pionowo. Uważać, aby urządzenie nie uderzało czy nie tarło o krawędź wgłębienia. Pompa musi być
całkowicie zanurzona w cieczy. Otwory zasysające muszą znajdować się przynajmniej 0,5 m
poniżej powierzchni wody. To zapobiegnie zasysaniu powietrza. Odstęp do dna powinien wynosić przynajmniej
0,5 m, aby uniknąć zasysania szlamu, piasku, kamieni itp.
W celu zapewnienia wypoziomowania zaleca się spuszczenie pompy na podłoże szybu studni i oznaczenie na
linie zmierzonej w ten sposób głębokości zanurzenia. Drugie oznaczenie wykonać 0,5 m poniżej (w kierunku
pompy). Pociągnąć teraz pompę 50 cm w górę i zamocować urządzenie w tej pozycji, uwzględniając drugie
oznaczenie.
3
4
6. Podłączenie pompy do sieci elektrycznej
Urządzenie posiada kabel przyłączeniowy z wtyczką sieciową. W celu uniknięcia zagrożeń, zlecaj wymianę kabla
przyłączeniowego i wtyczki wyłącznie wykwalifikowanym elektrykom. Nigdy nie przenoś pompy trzymając jej za
kabel. Nie ciągnij również nigdy za kabel w celu wyciągnięcia wtyczki sieciowej z gniazdka. Chroń wtyczkę i kabel
przyłączeniowy przed działaniem wysokich temperatur, ostrymi brzegami i olejem.
Wartości podane w tabeli „Dane techniczne” muszą być zgodne z dostępnym napięciem
sieciowym. Osoba odpowiedzialna za instalację musi zapewnić, by przyłącze elektyczne
dysponowało uziemieniem spełniającym normy.
Przyłącze elektryczne musi być wyposażone w wysokoczuły wyłącznik ochronny prądowy:
= 30 mA (niem. norma DIN VDE 0100-739).
Kable przedłużające nie mogą mieć mniejszego przekroju niż przewody w izolacji gumowej o
oznaczeniu H07RN-F (3 x 1,0 mm²) zgodnie z VDE. Wtyczka sieciowa i sprzęgi muszą być
odporne na spryskanie wodą.
7. Uruchomienie
Podczas pracy pompy nie wolno przebywać osobom w wodzie.
Z pompy można korzystać wyłącznie w przedziale dopuszczalnych obciążeń podanym na
tabliczce znamionowej.
Należy unikać pracy pompy na sucho, tj. bez pompowania wody, ponieważ jej brak powoduje
przegrzanie urządzenia, co może doprowadzić to do poważnych uszkodzeń pompy.
Sprawdź, czy elektryczne połączenia wtykowe nie są narażone na ryzyko zalania.
Pompa nie może pracować, jeśli zamknięte są przyłącze ciśnieniowe lub przewód ciśnieniowy.
Skontroluj pompę przed każdym użyciem. Dotyczy to zwłaszcza kabla przyłączeniowego i wtyczki. Sprawdź, czy
wszystkie śruby są mocno dokręcone i czy wszystkie przyłącza znajdują się w nienagannym stanie. Nie wolno
używać uszkodzonej pompy. Należy ją wtedy oddać do specjalistycznego punktu serwisowego.
Otworzyć ewentualnie istniejące urządzenie odcinające np. zawór wodny - na przewodzie ciśnieniowy. Włożyć
wtyczkę sieciową do gniazda prądu zmiennego 230 V. Pompa natychmiast uruchamia się. Bardzo szybko pompa
będzie tłoczyć wodę.
W celu zakończenia pracy wyciągnij wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda elektrycznego.
Pompa nie jest przewidziana do pracy w trybie ciągłym. Po maksymalnie 120 minutach pracy należy wyłączyć
pompę na przynajmniej 20 minut.
Biegu na sucho - praca pompy bez tłoczenia wody - trzeba koniecznie unikać, ponieważ brak wody prowadzi do
przegrzewania się pompy. Może to doprowadzić do poważnych uszkodzeń urządzenia. Do najczęstszych
przyczyn pracy na sucho należą zatkane otwory ssące i brak tłoczonej cieczy. Pod tym względem zwrócić uwagę,
że poziom wody może zmieniać się przez jej pobór, wpływy atmosferyczne, zmianę pór roku i w następstwie
innych przyczyn. Z tego powodu zaleca się umieszczenie automatycznej kontroli poziomu wody.
8. Automatyzacja pompy
Niniejszy model pompy osiąga ciśnienie umożliwiające w razie konieczności jej automatyzację. Automatyzacja
pozwala dzięki zamontowaniu odkręcanego/zakręcanego kurka na pobieranie wody tak jak z wodociągu.
W celu przeprowadzenia automatyzacji pompy potrzebny będzie elektroniczny lub mechaniczny system sterujący
charakteryzujący się łatwym montażem. Dodatkowym atutem niektórych systemów sterujących jest funkcja
wyłączania pompy w przypadku braku wody, co pozwala bardzo skutecznie eliminować uszkodzenia pompy
powodowane suchym biegiem.
W naszej ofercie posiadamy sprzedawane jako wyposażenie dodatkowe, niezawodne i sprawdzone systemy
sterujące. Szczegółowe informacje na ten temat uzyskasz na naszej stronie internetowej www.tip-pumpen.de lub
u autoryzowanego sprzedawcy.
4
5
9. Konserwacja i pomoc w przypadku zakłóceń pracy
Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych odłącz pompę od zasilania elektrycznego. W
przypadku nieodciętego dopływu prądu zachodzi m. in. niebezpieczeństwo niezamierzonego
uruchomienia pompy.
Nie odpowiadamy za uszkodzenia spowodowane niefachowymi próbami naprawy urządzenia.
Szkody będące następstwem niefachowych prób naprawy pompy powodują wygaśnięcie
gwarancji.
Zachowanie wymaganych warunków pracy urządzenia i używanie go zgodnie z przeznaczeniem zmniejsza
ryzyko ewentualnych zakłóceń pracy oraz przyczynia się do wydłużenia żywotności pompy. Zanieczyszczenia o
właściwościach ściernych w pompowanej cieczy (np. piasek) przyspieszają naturalne zużycie części obniżając
sprawność pompy.
Urządzenie użytkowane we właściwy sposób nie wymaga konserwacji.
W przypadku dłuższego nieużywania urządzenia, należy całkowicie pompę opróżnić. Potem należy wypłukać
pompę czystą wodą. Korpus pompy musi dobrze wyschnąć w celu zapobiegnięcia powstania korozji.
W przypadku wystąpienia mrozów zamarzająca woda znajdująca się w pompie może spowodować poważne
uszkodzenia, dlatego w przypadku temperatur minusowych należy wyjąć pompę z pompowanej cieczy i
całkowicie opróżnić. Pompę należy przechowywać w miejscu suchym i nienarażonym na działanie mrozu.
W przypadku wystąpienia zakłóceń pracy sprawdź najpierw, czy nie wynika to z nieprawidłowej obsługi
urządzenia lub innej przyczyny niezwiązanej z defektem urządzenia - np. przerwa w dostawie prądu.
W poniższym zestawieniu przedstawiono kilka możliwych zakłóceń w pracy urządzenia, ich prawdopodobne
przyczyny i wskazówki ich usunięcia. Podane działania zaradcze można przeprowadzać jedynie po odłączeniu
urządzenia od źródła prądu. Jeżeli nie uda ci się samemu usunąć zakłócenia, zwróć się o pomoc do punktu
serwisowego lub skontaktuj się ze sprzedawcą. Naprawy urządzenia należy powierzać wyłącznie
wykwalifikowanemu personelowi. Pamiętaj, że szkody powstałe w wyniku niefachowych prób naprawy urządzenia
powodują wygaśnięcie całej gwarancji. Firma nie ponosi w takich przypadkach odpowiedzialności za powstałe
szkody.
Zakłócenie w pracy
Prawdopodobna przyczyna
Usunięcie
1.
Pompa nie tłoczy
cieczy. Silnik nie
pracuje
1.
Brak napięcia.
1.
Sprawdzić urządzeniem zgodnym z GS, czy
jest napięcie (przestrzegać zasad
bezpieczeństwa!). Sprawdzić, czy wtyczka jest
prawidłowo włożona.
2.
Silnik pracuje, ale
pompa nie tłoczy
cieczy.
1.
2.
3.
4.
5.
Zatkane otwory zasysające ciecz.
Zatkany przewód tłoczny.
Załamania lub podobne zakłócenia w
przewodach przyłączeniowych.
Otwory ssące nie są zanurzone w cieczy
tłoczonej.
Przekroczono maksymalną wysokość
tłoczenia pompy podaną w danych
technicznych.
1.
2.
3.
4.
5.
Odetkaj pompę lub/i otwory zasysające.
Odetkaj pompę lub/i otwory zasysające.
Usunięcie załamań lub innych zakłóceń w
przewodach przyłączeniowych.
Zanurzenie otworów ssących w ciecz tłoczoną.
Zmiana instalacji, aby wysokość tłoczenia nie
przekraczała wartości maksymalnej.
10. Gwarancja
Niniejsze urządzenie wyprodukowano i sprawdzono wg najnowocześniejszych metod. Sprzedawca udziela
gwarancję obejmującą jakość materiału i nienaganność wykonania zgodnie z przepisami prawnymi
obowiązującymi w kraju zakupu urządzenia. Gwarancja rozpoczyna się w dniu zakupu. Opiera się na
następujących warunkach:
W okresie obowiązywania gwarancji usunięciu podlegają wszystkie błędy wynikające z wad materiału lub błędów
produkcyjnych. Reklamację należy zgłosić natychmiast po stwierdzeniu usterki.
Roszczenie gwarancyjne wygasa w przypadku ingerencji przez sprzedawcę lub osoby trzecie. Gwarancja nie
obejmuje uszkodzeń spowodowanych niewłaściwym obchodzeniem się z urządzeniem, nieprawidłową obsługą,
błędnym ustawieniem i przechowywaniem, niefachową instalacją, siłą wyższą lub pozostałymi zewnętrznymi
czynnikami.
Gwarancja nie obejmuje części podlegających naturalnemu zużyciu (np. wirnik, uszczelnienia pierścieniem
ślizgowym).
Wszystkie części wykonano z największą starannością z materiałów wysokiej jakości mając na celu długą
żywotność urządzenia. Naturalne zużycie części zależy od sposobu i częstotliwości użytkowania pompy oraz od
przeprowadzanych prac konserwacyjnych. Przestrzeganie wskazówek dotyczących instalacji i konserwacji
urządzenia podanych w niniejszej instrukcji zasadniczo przyczynia się do wydłużenia żywotności części
podlegających naturalnemu zużyciu.
W przypadku zgłoszenia reklamacji zastrzegamy sobie prawo do naprawy uszkodzonych części, bądź wymiany
części lub całego urządzenia. Wymienione części przechodzą na naszą własność.
Wyklucza się roszczenia o wypłacenie odszkodowania, o ile szkoda nie została wyrządzona celowo lub przez
rażące niedbalstwo producenta.
5
6
Gwarancja nie uprawnia do roszczeń innego typu. Podstawę uznania gwarancji stanowi przedłożenie przez
kupującego potwierdzenia zakupu. Potwierdzenie gwarancji ważne jest jedynie w kraju, w którym dokonano
zakupu urządzenia.
Szczególne wskazówki:
1.Jeżeli urządzenie nie będzie prawidłowo działać, sprawdź najpierw, czy powodem tego stanu nie jest błąd w
obsłudze urządzenia lub inna przyczyna niezwiązana z uszkodzeniem urządzenia.
3. Wysyłając lub zanosząc uszkodzone urządzenie do naprawy, dołącz do niego koniecznie następujące
dokumenty:
- Dowód zakupu
- Opis zaistniałego uszkodzenia (możliwie dokładny opis umożliwi sprawne rozpatrzenie reklamacji).
3. Przed dostarczeniem uszkodzonego urządzenia do naprawy, usuń wszystkie elementy dodane do
oryginalnego urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za brak takich elementów po dokonaniu naprawy
urządzenia.
11. Zamawianie części zamiennych
Najszybszą, najprostszą i najbardziej korzystną metodą zamawiania części zamiennych jest złożenie zamówienia
elektronicznie. Polecamy Państwu również bezpośredni kontakt z naszym biurem obsługi sprzedaży: tel. (+48)
22 211 80 11, e-mail: [email protected]
12. Serwis
W przypadku zgłoszeń reklamacyjnych lub /i napraw pogwarancyjnych prosimy zwracać bezpośrednio do:
Dystrybutor:
T.I.P. Polska Sp. z o.o.
ul. Warszawska 164, 05-082 Latchorzew
Polska
Tel.: (+48) 22 211 80 11
Serwis:
PPHU TECH-MIG
ul. Kaczorowa 26A, 03-046 Warszawa
Polska
Tel.: (+48) 601 380 587, 22 427 58 30
W razie potrzeby aktualną instrukcję obsługi w formie pliku pdf można zamówić wysyłając zapytanie na adres e-
Dotyczy tylko krajów UE
Zakaz utylizacji zużytego sprzętu razem z odpadami domowymi!
Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego, oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne nie
mogą być usuwane w formie nieposortowanych odpadów z gospodarstw domowych. Zużyty
sprzęt elektryczny należy oddać do odpowiednich bezpłatnych punktów zbiorczych. Informacje w
tym zakresie można uzyskać kontaktując się z lokalnym punktem utylizacji odpadów lub
przedstawicielami władz lokalnych.
6
1
Kedves vásárló,
Gratulálunk új STEINBERG berendezése megvásárlásához!
Mint termékeink mindegyike, ez is a legújabb műszaki ismereteket alapul véve készült. A gép gyártása és
összeszerelése is a legmodernebb szivattyú technika alapján történt, a legmegbízhatóbb villamos illetve
elektronikus alkatrészek felhasználásával, így garantált új szerzeményének magas minősége és hosszú
élettartama.
Azért, hogy minden műszaki előnyt élvezhessen, olvassa át gondosan a használati utasítást. A magyarázó ábrák
a használati utasítás végén, a mellékletben találhatók.
Sok örömet kívánunk az új berendezéshez.
Megfelel a EU követelményeknek
Váltófeszültség
Tartalomjegyzék
1. Műszaki adatok .............................................................................................................................................. 1
2. A csomagolás tartalma................................................................................................................................... 1
3. Általános biztonsági útmutatók ...................................................................................................................... 1
4. Alkalmazási terület ......................................................................................................................................... 3
5. Leírás ............................................................................................................................................................. 4
6. Szerelés és üzembe helyezés ....................................................................................................................... 4
7. Villamos csatlakozás ...................................................................................................................................... 5
8. Karbantartás és segítség üzemzavarok esetén ............................................................................................. 5
9. Garancia ........................................................................................................................................................ 6
10. Alkatrészek rendelése .................................................................................................................................... 6
11. Szerviz ........................................................................................................................................................... 6
Melléklet: ábrák
1. Műszaki adatok
Modell
PPG 280 S
Tápfeszültség
220 - 240 V~ 50 Hz
Teljesítmény
280 W
Legnagyobb szállítás (szabad kifolyásnál) (Q
max
)
1.080 l/h
Legnagyobb nyomómagasság (H
max
)
60 m (0 szállításnál)
Legnagyobb bemerítési mélység
5 m
A nyomócsonk átrője
19 mm / 11,89 mm G (1/4")
Üzemmenet
120 / 20 / max
.
12 oră
1)
Érintésvédelem
IP68
Legnagyobb folyadékhőmérséklet (T
max
)
35° C
Tápkábel hossza
10 m, tipusa: H05RN-F
Tömeg
~3,5 kg
Érintésvédelmi osztály
I
Cikkszám
46042
1)
Maximum 120 perc üzemidő után a készüléket legalább 20 percre le kell állítani.
2. A csomagolás tartalma
Szivattyú: 1 db
Használati utasítás: 1 db
3. Általános biztonsági útmutatók
Olvassa el gondosan ezt a használati utasítást és ismerkedjen meg a kezelőelemekkel és a termék
rendeltetésszerű használatával. Nem felelünk olyan károkért, amelyek a használati utasítás előírásainak és
útmutatásainak figyelmen kívül hagyása miatt következnek be. A használati utasítás előírásainak és
útmutatásainak figyelmen kívül hagyása miatt bevetkezett károk nem esnek a garancia alá. Jól őrizze meg ezt
a használati utasítást és a készülék továbbadása esetén mellékelje.
A jelen használati útmutató tartalmát nem ismerő személyek ezt a készüléket nem
használhatják.
7
2
Gyermekek nem használhatják a szivattyút.
A szivattyút korlátozott fizikai, érzékelési vagy szellemi tulajdonságokkal rendelkező
személyek, illetve csekély tapasztalattal és/vagy tudással rendelkező személyek is
használhatják, ha valaki felügyeli őket, vagy a készülék biztonságos használatára és
az ebből fakadó veszélyekre vonatkozó útmutatásokat kapnak. Gyermekek ne
játsszanak a készülékkel. Tartsa gyermekektől távol a készüléket és
csatlakozóvezetékét.
A szivattyú nem használható, ha emberek tartózkodnak a vízben.
A szivattyúnak rendelkeznie kell egy maximum 30 mA névleges áramerősségű
hibaáram-védőkapcsolóval (RCD/FI-kapcsoló).
Ha a készülék hálózati csatlakozó vezetéke megsérült, a veszélyek megelőzése
érdekében a gyártó, a gyártó ügyfélszolgálata vagy hasonlóan képzett szakember
cserélje ki azt.
Az alábbi szimbólumokkal jelzett utasításokra és megállapításokra különösen figyelemmel kell lenni:
Ennek az utasításnak a figyelmen kívül hagyása személyi sérüléseket és/vagy anyagi károkat
okozhat.
Ennek az utasításnak a figyelmen kívül hagyása villamos kisülés veszélyét hordozza
magában, ami személyi sérüléseket és/vagy anyagi károkat okozhat.
Ellenőrizze a készüléket szállítási károsodások miatt. Kár esetén a kiskereskedőt haladéktalanul de legkésőbb
a vásárlás dátumától számított 8 napon belül - értesíteni kell.
3.1. MUNKAKÖRNYEZET
a) Ne használjon villamos berendezést robbanásveszélyes helyen, gyúlékony folyadékok, gázok közelében,
illetve poros környezetben. A villamos berendezésben szikrák keletkezhetnek, amelyek belobbanthatják a port
vagy a gőzöket/gázokat.
3.2. ELEKTROMOS BIZTONSÁG
a) A villamos készülékhez tartozó flexibilis vezeték csatlakozódugaszának egyeznie kell a hálózati
dugaszolóaljzattal. Soha, semmilyen módon ne alakítsa át a csatlakozódugaszt. Védőföldeléssel ellátott
készüléket soha ne használjon dugaszolóalj-adapterrel. Az ép, nem átalakított, a
dugaszolóaljzatnak megfelelő csatlakozódugaszok megakadályozzák az áramütést.
b) Óvakodjon attól, hogy földelt tárgyak, például csővezeték, a központi fűtés elemei, tűzhely, vagy
hűtőgép a testéhez érjen. Nagyobb az áramütés veszélye, ha teste le van földelve.
c) Ne használja a flexibilis vezetéket a rendeltetésétől eltérő célokra. A vezetékkel soha ne emelje fel és ne húzza
a készüléket, illetve ne húzza ki a csatlakozódugaszt a csatlakozóaljból a vezetéknél fogva. A vezetéket óvja a
hőtől, a zsiradékoktól, az éles tárgyaktól és a mozalkatrészektől. A sérült
vagy összegabalyodott vezeték növeli az áramütés veszélyét.
d) Ha a villamos készüléket a szabadban működteti, kültéri használatra alkalmas hosszabbító vezetéket
használjon. Kültéri használatra alkalmas hosszabbító vezeték alkalmazása csökkenti az áramütés veszélyét.
3.3. SZEMÉLYI BIZTONSÁG
a) Villamos készülékek használatakor legyen körültekintő, annak szentelje figyelmét, amivel éppen foglalkozik,
összpontosítson és józanul mérlegeljen. Ne dolgozzon villamos berendezéssel kábítószer, alkohol vagy
gyógyszerek hatása alatt. Villamos készülék használatakor még a pillanatnyi
figyelmetlenség is súlyos személyi sérüléshez vezethet.
b) Kerülje el a készülék a véletlen bekapcsolását.
c) A berendezés bekapcsolása előtt minden beállító szerszámot vagy kulcsot el kell távolítani. Forgó alkatrészhez
rögzített és rajta hagyott beállító szerszám vagy kulcs személyi sérüléshez vezethet.
3.4. VILLAMOS KÉSZÜLÉKEK HASZNÁLATA ÉS ÁPOLÁSA
a) Ne terhelje túl a villamos készüléket. A kívánt célnak megfelelő készüléket használja. A megfelelő
készülékkel jobban és biztonságosabban lehet elvégezni azt a munkát.
8
3
b) Bármilyen beállítási művelet megkezdése, a feltétek cseréje előtt, illetve használat után a csatlakozódugasz
kihúzásával kapcsolja le a készüléket a hálózatról. Ez a megelőző biztonsági
intézkedés megszünteti a villamos készülék véletlen bekapcsolásának veszélyét.
c) A használaton kívüli villamos készülékeket tartsa gyermekektől elzárva. Ne engedje meg a készülék
használatát olyan személyeknek, akik nem ismerik a villamos készüléket vagy nem ismerték meg a jelen
utasításokat. Tapasztalatlan felhasználók kezében a villamos készülékek veszélyesek
lehetnek.
d) Tartsa karban a villamos készüléket. Ellenőrizze a mozgó részek beállítását és mozgathatóságát, figyeljen a
repedésekre, a törött alkatrészekre, illetve bármilyen körülményre, amely veszélyeztetheti a villamos készülék
működését. Ha a készülék meghibásodott, a további használat előtt a készüléket
meg kell javítani. Sok balesetet okoznak a nem megfelelően karbantartott villamos készülékek.
e) A villamos készülékeket, azok tartozékait, a munkaszerszámokat stb. ezen utasításokkal összhangban és az
adott villamos berendezéssel kapcsolatban előírt módon használja, figyelembe véve az adott
munkakörülményeket és a végzendő munka jellegét. A villamos készülékek
rendeltetéstől eltérő használata veszélyes helyzeteket teremthet.
f) Fennáll a vízzel történő leforrázás veszélye. Zárt nyomócsonkkal hosszabb ideig (5 percnél tovább) tartó
üzemeltetés esetén annyira felforrósodhat a víz, hogy kiáramláskor égési sérüléseket okozhat. A szivattyú zárt
nyomócsonkkal legfeljebb 5 percig működhet. Kapcsolja le a szivattyút a hálózatról, várjon, amíg lehűl a víz, és
az ismételt üzembe helyezés előtt biztosítsa a víz be- és kiáramlását.
3.5. SZERVIZELÉS
a) Villamos készülékének javítását bízza szakemberre. A javításhoz eredeti alkatrészeket kell használni. Ezen a
módon biztosítható a villamos készülék biztonságos működése a meghibásodás előtti színvonalon.
4. Alkalmazási terület
4.1. ELŐIRÁNYZOTT HASZNÁLAT
Az STEINBERG PPG 280 S membrános mélykúti búvárszivattyú privát építkezéseken vagy a kertben végzett
hobbitevékenység, túlnyomórészt 110 mm-nél nagyobb átmérőjű kutakban törté alkalmazás céljára készült
villamos berendezés. A szivattyú csak teljesen a folyadék felszíne alá merített állapotban hozható működésbe. A
szivattyúval csak szennyeződésektől mentes, tiszta használati vizet szabad szivattyúzni. A szivattyú kizárólag a
műszaki tulajdonságainak megfelelő célokra használható. A szivattyú nem folyamatos üzemmódban történő
felhasználásra készült! Maximum 120 perc üzemidő
után a készüléket legalább 20 percre le kell állítani.
A szivattyú az alábbi célokra használható:
kertek és termőföldek öntözése;
háztartások használati vízzel történő ellátása;
a háztartások használati vízellátásában nyomásfokozó szivattyúként történő alkalmazás (ügyeljen
a helyi vízellátási előírások betartására, kérje ki a vízvezetékszerelő tanácsát).
A szivattyú csak az alábbi folyadékok szivattyúzására alkalmas:
mindenféle szennyeződéstől mentes, tiszta használati víz szivattyúzására.
4.2. TILOS HASZNÁLAT
A szivattyút tilos folyamatos üzemmódban használni (például ipari alkalmazásra vagy folyamatos
vízkeringtetésre). A szivattyút tilos ivóvíz szivattyúzására vagy ivóvíz vízkezeléssel történő
előállításához használt víz szivattyúzására használni.
A szivattyú nem alkalmas az alábbiak szivattyúzására sem:
sós víz;
folyékony élelmiszerek;
textil- vagy papírhulladékot tartalmazó szennyvíz;
korrózív folyadékok és vegyi anyagok;
savas, gyúlékony, robbanékony vagy maró hatású folyadékok;
35° C-nál melegebb folyadékok;
homok tartalmú víz vagy koptató hatású folyadékok.
Ez a termék magán, háztartási használatra alkalmas, ipari célokra vagy tartós keringtető üzemre nem.
A készülék nem használható úszómedencékben vagy ivóvíz szállítására.
A szivattyú nem alkalmas sósvíz, fekália, gyúlékony, maró hatású, robbanékony vagy más
veszélyes folyadék szállítására. A szállított folyadék hőmérséklete nem lépheti túl a műszaki
adatok között megadott legmagasabb hőmérsékletet.
A szivattyúhoz kenőanyagokat használnak, amelyek szakszerűtlen alkalmazás esetén vagy a
készülék károsodásakor a szállított folyadékot szennyezhetik. A használt kenőanyagok
biológiailag lebonthatók és egészségügyi szempontból ártalmatlanok.
9
4
5. Leírás
1
Tápkábel
2
Motor
3
Szívónyílások
4
Nyomócsonk
5
Felfüggesztő fogantyú
1. ábra
6. Szerelés és üzembe helyezés
FIGYELMEZTETÉS!
A szivattyú kizárólag hibaáram védőkapcsolón (FI-relé max. 30 mA) keresztűl, csatlakoztatható védőérintkezős
dugaszoló aljzatra. Kérjen tanácsot szakembertől.
A szivattyú üzemeltetése közben senki nem tartózkodhat a szivattyúzott folyadékban.
Mielőtt használni kezdi az új szivattyút, ajánlatos elvégezni a villanyszerelés szakszerű ellenőrzését, különösen a
földelő vezeték és a nullvezeték esetében. Ezenkívül az elektromos biztosító helyes működését is ellenőrizni kell.
A csatlakozóaljat védeni kell a nedvességtől. Győződjön meg róla, hogy az elektromos csatlakozásokat nem
fenyegeti a víz, megfelelően védettek a nedvességgel szemben.
A szivattyút soha nem szabad agresszív folyadékok, illetve olyan folyadékok szivattyúzására használni, amelyek
koptató hatásúak lehetnek. A szivattyút tiszta használati vízen kívül nem szabad más folyadékok, például
üzemanyagok, tisztítószerek vagy vegyszerek szivattyúzására használni.
A búvárszivattyút védeni kell a fagytól.
Biztosítani kell, hogy a szivattyú csak függőleges helyzetben, teljes elárasztás mellett működjön. Amennyiben
nincs kellő vízmélység a szivattyú szárazon üzemel, hűtése megszünik és leég! Kis vízhozam esetén feltétlenül
szükséges biztonsági rendszer beszerelése.
A búvárszivattyú max. 35° C hőmérsékletű folyadék szivattyúzására alkalmas.
A szivattyút soha ne függessze fel és ne mozgassa a tápkábelnél fogva, hanem mindig a szivattyú függesztő
fogantyújánál fogva akassza fel (1. ábra, 5. pont).
A szivattyút csak olyan tápkábellel (hosszabbító vezeték) szabad üzemeltetni, amely nem könnyebb, mint a DIN
57282-es vagy a DIN 57245-es szabvány szerinti gumibevonatú H05RN-F típusú kábel. Győződjön meg róla,
hogy az elektromos csatlakozások olyan helyen vannak, amelyet nem fenyeget az elárasztás veszélye, illetve
amely megfelelően védett a nedvességgel szemben. Csatlakoztatás előtt ellenőrizni kell, hogy a
csatlakozódugasz és a kábel nincs-e mechanikusan megsérülve.
Vigyázat, a szivattyúzott folyadék kenőanyaggal szennyeződhet.
6.1. ELŐKÉSZÍTÉS
Ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a szivattyútest, vagy a hálózati kábel.
Szerelje fel a nyomócsonkra a tömlőt vagy egy alkalmas csövet, és lecsúszás ellen biztosítsa rozsdamentes
szorítóbilincs segítségével.
A szivattyú felfüggesztő fogantyújára erősítse fel a megfelelő teherbírású és megfelelő hosszúságú kötelet vagy
láncot. Szintetikus, vízálló szálból készült kötél használatát ajánljuk. Természetes szálból készült kötél esetében
az a veszély fenyeget, hogy a kötél megpenészedik vagy szétkorhad, korrózióvédelem nélküli lánc esetében a
láncszemek elrozsdásodhatnak.
10
5
6.2. ÜZEMBE HELYEZÉS ÉS MŰKÖDTETÉS
Miután elolvasta az előző utasításokat, ellenőrizze a következőket:
Győződjön meg róla, hogy a szivattyú a felfüggesztő fogantyú segítségével biztonságosan van felfüggesztve (1.
ábra, 5. pont).
Ellenőrizze, hogy nincsenek-e eltömődve a szívónyílások (1. ábra, 4. pont) vagy a nyomócsonk
(1. ábra, 3. pont).
Ellenőrizze, hogy a nyomócső vagy a tömlő a nyomócsonkhoz jól van-e csatlakoztatva
(1. ábra, 3. pont).
Győződjön meg róla, hogy a tápkábel kifogástalan állapotban van-e.
Győződjön meg róla, hogy a csatlakozóalj nedvességtől és víztől védve van-e.
A szivattyút úgy merítse alá a kútba vagy a furatba, hogy a víz szintje legalább 50 centiméterrel a szívónyílások
fölött legyen. A fenék és a szivattyú alja közötti minimális távolság 80 centiméter.
A csatlakozódugaszt helyezze be a hálózati csatlakozóaljba.
Ügyeljen arra, hogy a szivattyú soha ne működjön szárazon.
A SZÁLLÍTOTT VÍZ MAXIMÁLIS MENNYISÉGE
A NYOMÓMAGASSÁGTÓL és a vízcső hosszától és átmérőjétől FÜGG:
Nyomómagasság
Szállítás
4 m
980 l/oră
10 m
890 l/oră
20 m
770 l/oră
30 m
520 l/oră
45 m
90 l/oră
FIGYELMEZTETÉS!
Ha a szivattyúzott víz forrásának vagy a nyomócsőnek a befagyása fenyeget, a szivattyút
ki kell emelni a vízből, le kell szerelni a nyomótömlőt, a szivattyút pedig gyermekektől
elzárva, száraz helyen elhelyezve kell tárolni.
7. Villamos csatlakozás
A készülék hálózati csatlakozó kábellel és hálózati dugasszal rendelkezik. A hálózati csatlakozó kábelt és
hálózati dugaszt csak szakszemélyzet cserélheti ki a veszélyhelyzetek elkerülése végett. Ne szállítsa a szivattyút
a kábelnél fogva, és ne használja a kábelt arra sem, hogy a csatlakozódugót annál fogva húzza ki az aljzatból.
Óvja meg a csatlakozódugót és a hálózati csatlakozókábelt a forró felületektől, olajtól és éles peremektől.
A műszaki adatoknál megadott értékeknek meg kell felelniük a telepítés helyén érvényes
hálózati feszültségnek. A szerelésért felelős személynek gondoskodnia kell arról, hogy az
elektromos csatlakozás szabványos földeléssel legyen ellátva.
Az elektromos csatlakoztatásnak egy nagyérzékenységű differenciál-kapcsolóval
(Fl-kapcsoló) kell rendelkeznie: ∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739).
A hosszabbítók keresztmetszete nem lehet kisebb, mint a VDE szerint H07RN-F (3 x 1,0 mm²)
jelzéssel ellátott gumicsöves vezetékeké. A hálózati csatlakozónak és a kötéseknek fröccsenő
víz ellen védettnek kell lennie.
8. Karbantartás és segítség üzemzavarok esetén
FIGYELMEZTETÉS!
Minden karbantartási művelet előtt a készüléket feszűltségmentesíteni kell!
Rendszeresen ellenőrizze, hogy a szivattyú szívónyílásait nem tömítette-e el üledék vagy szennyeződés. Az
esetleges szennyeződéseket vízsugárral el kell távolítani.
A szivattyú tisztítását vagy javítását bízza erre feljogosított szervizre.
Ha a szivattyú tápkábele megsérült, speciális vezetékkel vagy vezetékszettel kell helyettesíteni, amelyet a
gyártónál, illetve a szerviztechnikusnál lehet beszerezni.
NÉHÁNY ÜZEMZAVAR LEHETSÉGES OKA ÉS EZEK MEGSZÜNTETÉSE:
Üzemzavar
Lehetséges ok
Elhárítás
A szivattyú nem kezd működni.
A szivattyú nem kap feszültséget.
Ellenőrizze a csatlakozást.
Működik a szivattyú, de nincs.
A szívónyílások eltömődtek.
Tisztítsa ki a szívónyílásokat.
11
6
Üzemzavar
Lehetséges ok
Elhárítás
Működik a szivattyú, de nincs
vízszállítás.
Nem tud távozni a víz (például a
kimenő tömlő megtört).
Szüntesse meg a kimenő tömlő
törését.
A szivattyú működik, de kis idő
elteltével csökken az átfolyás.
A szívónyílások eltömődtek.
Tisztítsa ki a szívónyílásokat.
Ha a táblázat alapján nem tudja az üzemzavart elhárítani, a szivattyút a vásárláskor kapott garanciajegyen
feltüntetett garanciális szervizben meg kell javítani.
9. Garancia
Ezt a berendezést a legmodernebb módszerek szerint gyártottuk és ellenőriztük. Az értékesítő garanciát nyújt a
kifogástalan anyagra és hibamentes elkészítésre a mindenkori ország törvényes előírásai szerint, amelyben a
berendezést vásárolják. A garancia ideje a vásárlás napjától kezdődik az alábbi feltételek szerint:
A garancia ideje alatt minden olyan hibát a költségek térítése nélkül megszűntetünk, amely anyag- vagy gyártási
hibára visszavezethető. A reklamációkat közvetlenül annak megállapítása után jelenteni kell.
A garanciaigény a vevő vagy harmadik személy általi beavatkozás esetén megszűnik. Azok a károk, amelyeket
szakszerűtlen bánásmód és kezelés, helytelen felállítás vagy tárolás, szakszerűtlen csatlakoztatás vagy telepítés
vagy vis major vagy egyéb külső befolyás okozott, nem esnek a garanciális teljesítés alá.
A gyorsan kopó alkatrészek, mint pl. a járókerék és csúszógyűrű tömítések nem esnek a garancia alá.
Minden alkatrészt a legnagyobb gondossággal és nagy értékű anyagok felhasználásával gyártunk, és hosszú
élettartamra vannak tervezve. A kopás azonban függ a használat jellegétől, annak intenzitásától és a
karbantartási időközöktől. Ebben a használati utasításban található telepítési és karbantartási útmutatók
betartása ezért döntően hozzájárul a kopó alkatrészek élettartamához.
Reklamációk esetén fenntartjuk a jogot a hibás részek javítására, pótlására vagy a berendezés cseréjére. A
kicserélt alkatrészek a mi tulajdonunkba kerülnek. Kártérítési igények ki vannak zárva, amennyiben a károkat
szándékosan okoztak vagy a gyártó súlyos gondatlanságából fakadnak.
További igények a garancia alapján nem állnak fenn. A vásárlónak a garancia igényét a vásárlást bizonyító
nyugta bemutatásával kell igazolnia. A garancia igényt abban az országban lehet érvényesíteni, ahol a
berendezést megvásárolták.
Különleges útmutatások:
1. Ha az Ön berendezése már nem működik jól, először azt vizsgálja meg, hogy kezelési hiba történt-e vagy
olyan ok áll fönn, amely nem vezethető vissza a berendezés meghibásodására.
2. Amennyiben meghibásodott berendezését javítani hozza vagy beküldi, mindenképp mellékelje az alábbi
dokumentumokat:
- Nyugta a vásárlásról
- A fellépett hiba leírása (egy lehetőleg pontos leírás megkönnyíti a jó ütemű javítást).
3. Mielőtt meghibásodott berendezését javítani hozná vagy küldené, távolítson el, kérjük, minden pótlólag
hozzáillesztett alkatrészt, amelyek a berendezés eredeti állapotában nem voltak meg. Ha a berendezés
visszajuttatásánál ilyen alkatrész hiányozna, azért nem vállalunk felelősséget.
10. Alkatrészek rendelése
Alkatrészeket leggyorsabban, legegyszerűbben és legolcsóbban az interneten át lehet rendelni. A honlapunk
www.tip-pumpen.de rendelkezik komplett alkatrész áruházzal, ahol néhány kattintással intézhető a rendelés.
Ezen kívül ott hozunk nyilvánosságra információkat és értékes tippeket adunk a termékeinkkel és a tartozékokkal
kapcsolatban, új berendezéseket mutatunk be és az aktuális trendekről és innovációkról is tájékoztatjuk a
szivattyú technológia területéről.
11. Szerviz
Garanciális igények vagy működési zavarok esetén keresse fel a vásárlás helyét.
Szükség esetén az aktuális kezelési útmutató pdf-változatát a [email protected] e-mail címen igényelheti.
Csak EU-országok számára.
Elektromos készüléket soha ne dobjon a háztartási hulladék közé!
A 2012/19/EK számú, az elektromos és elektronikai berendezések hulladékaival foglalkozó EU-
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése alapján az elhasználódott elektromos
berendezéseket külön kell gyűjteni és gondoskodni kell róla, hogy a környezetvédelmi
előírásoknak megfelelő újrahasznosításra kerüljenek. Ezzel kapcsolatos kérdéseivel keresse
meg a hulladék ártalmatlanításával foglalkozó helyi vállalkozást.
12
1
Stimate Cumpărător,
Vă felicităm pentru cumpărarea noului dumneavoastră echipament STEINBERG!
Aşa cum sunt toate produsele noastre, şi acesta a fost confecţionat pe baza celor mai noi cunoştinţe tehnice
existente. Fabricarea şi montarea utilajului a avut loc pe baza celei mai moderne tehnici din domeniul pompelor,
utilizând cele mai fiabile componente electrice şi mecanice, astfel încât sunt garantate durata lungă de viaţă şi
calitatea înaltă a produsului final.
Pentru a putea beneficia de toate avantajele tehnice ale produsului, citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare.
Figurile explicative se află la sfârşitul instrucţiunilor de utilizare, în anexă.
Vă dorim să vă bucuraţi de noul dumneavoastră aparat.
Corespunde cerinţelor UE
Tensiune alternativă
Cuprins
1. Date tehnice ................................................................................................................................................... 1
2. Domeniu de aplicare ...................................................................................................................................... 1
3. Indicaţii generale de siguranţă ....................................................................................................................... 1
4. Utilizarea pompei ........................................................................................................................................... 3
5. Descriere ........................................................................................................................................................ 4
6. Montare şi punere în funcţiune ....................................................................................................................... 5
7. Racordarea electrică ...................................................................................................................................... 6
8. Întreţinere şi ajutor în caz de deranjamente ................................................................................................... 6
9. Garanţie ......................................................................................................................................................... 7
10. Procurarea de piese ....................................................................................................................................... 7
11. Service ........................................................................................................................................................... 7
Anexe: Desene
1. Date tehnice
Model
PPG 280 S
Tensiunea de alimentare
220 - 240 V~ 50 Hz
Putere
280 W
Transport maxim (curgere liberă) (Q
max
)
1.080 l/h
Înălţimea maximă de pompare (H
max
)
60 m (la transport 0)
Adâncimea maximă de scufundare
5 m
Dimensiunile maxime ale impurităţilor
2 mm (la pomparea de apă curată)
Diametrul ştuţului de presiune
19 mm / 11,89 mm G (1/4")
Regim de funcţionare (T
max
)
120 / 20
1)
Protecţia la atingere
IP68
Temperatura maximă a lichidului
35° C
Lungimea cablului de alimentare
10 m, tip: H05RN-F
Greutate
~ 3,5 kg
Clasa de protecţie la atingere
I
Articol nr.
46042
1)
După o funcţionare de maximum 120 de minute, aparatul trebuie oprit pentru cel puţin 20 de minute.
2. Domeniu de aplicare
Pompă 1 buc.
Instrucţiuni de utilizare 1 buc.
3. Indicaţii generale de siguranţă
Vă rugăm să citiţi cu grijă aceste instrucţiuni de utilizare şi să vă familiarizaţi cu elementele de comandă şi
utilizarea corectă a acestui produs. Nu suntem responsabili pentru pagubele produse ca urmare a nerespectării
instrucţiunilor şi prescripţiilor acestui manual de utilizare. Pagubele produse ca urmare a nerespectării
instrucţiunilor şi prescripţiilor acestui manual de utilizare nu sunt acoperite de garanţie. Păstraţi cu grijă acest
manual şi predaţi-l împreună cu aparatul în cazul în care îl daţi altcuiva.
13
2
Persoanele care nu sunt familiarizate cu conţinutul acestor instrucţiuni de utilizare nu
au permisiunea de a folosi aparatul.
Nu este permisă utilizarea pompei de către copii.
Pompa poate fi utilizată de persoane cu deficienţe psihice, senzoriale sau mentale
sau cu experienţă şi cunoştinţe reduse, dacă sunt supravegheate sau au fost
instruite cu privire la utilizarea sigură a aparatului şi dacă au înțeles pericolele ce
rezultă de aici. Copii nu au voie să se joace cu aparatul. Aparatul și cablul său de
racordare nu trebuie ținut la îndemâna copiilor.
Nu este permisă utilizarea pompei dacă sunt prezente persoane în apă.
Pompa trebuie alimentată printr-un dispozitiv automat de protecţie diferenţial (RCS /
comutator FI) cu un curent vagabond de măsurare de maxim 30 mA.
În cazul în care cablul de legătură la reţea al acestui aparat se deteriorează, trebuie
înlocuit de producător, de serviciul de asistenţă pentru clienţi al acestuia sau de o
persoană calificată, pentru a se evita eventualele situaţii periculoase.
Indicaţiile şi instrucţiunile cu simbolurile următoare trebuie respectate în mod deosebit:
Nerespectarea acestora duce la punerea în pericol a persoanelor sau a bunurilor materiale.
Nerespectarea acestei instrucţiuni poate să creeze pericolul unei descărcări electrice, care
poate conduce la vătămarea persoanelor şi/sau pagube materiale.
Verificaţi eventualele pagube la transport ale aparatului. În cazul constatării unor pagube trebuie înştiinţat imediat
comerciantul - cel târziu la 8 zile de la data achiziţiei.
3.1. CONDIŢII DE LUCRU
a) Nu utilizaţi echipamente electrice în locuri cu pericol de explozie, în apropierea unor lichide sau
gaze inflamabile, respectiv în mediu cu praf. În echipamentele electrice se pot produce scântei, care
pot provoca aprinderea prafului sau vaporilor/gazelor.
3.2. SIGURANŢĂ DIN PUNCT DE VEDERE ELECTRICĂ
a) Ştecherul de racord al conductorului flexibil aferent echipamentului electric trebuie să corespundă
prizei de reţea. Nu modificaţi niciodată, în nici un fel, ştecherul. Nu utilizaţi niciodată cu un adaptor de
priză echipamentele prevăzute cu împământare. Ştecherul intact, nemodificat, corespunzător prizei de
reţea, împiedică electrocutarea.
b) Evitaţi ca obiectele legate la pământ, cum ar fi ţevile, elementele încălzirii centrale, aragazul sau
frigiderul, să intre în contact cu corpul dumneavoastră. Pericolul de electrocutare este mai mare când
corpul se află în contact cu împământarea.
c) Nu utilizaţi conductorul flexibil în alte scopuri decât conform destinaţiei sale. Nu ridicaţi şi nu trageţi
niciodată echipamentul prinzându-l de cablu, respectiv nu trageţi ştecherul din priză ţinându-l de
cablu. Feriţi cablul de căldură, grăsimi, obiecte ascuţite şi piese în mişcare. Cablul deteriorat sau
încurcat sporeşte pericolul de electrocutare.
d) Dacă utilizaţi echipamentul electric sub cerul liber, folosiţi un prelungitor corespunzător utilizării în
spaţii exterioare. Utilizarea unui prelungitor corespunzător pentru spaţiile exterioare reduce pericolul
electrocutării.
14
3
3.3. SIGURANŢA PERSONALĂ
a) nd utilizaţi echipamente electrice fiţi precaut, acordaţi atenţie lucrului cu care tocmai vă ocupaţi,
concentraţi-vă şi apreciaţi cu chibzuinţă. Nu lucraţi cu echipamente electrice dacă vă aflaţi sub
influenţa drogurilor, alcoolului sau a medicamentelor. În timpul utilizării echipamentului electric chiar şi
o neatenţie de o clipă poate provoca accidente grave.
b) Evitaţi conectarea întâmplătoare a aparatului.
c) Înaintea pornirii echipamentului îndepărtaţi toate sculele sau cheile de reglaj. Sculele sau cheile de
reglaj fixate şi lăsate pe piesele rotative pot provoca accidente.
3.4. UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA APARATELOR ELECTRICE
a) Nu suprasolicitaţi aparatele electrice. Utilizaţi numai un aparat corespunzător scopului dorit. Cu un
aparat corespunzător lucrul poate fi efectuat mai bine şi mai în siguranţă.
b) Înaintea începerii oricărei operaţiuni de reglare, înaintea schimbării accesoriilor, respectiv după
utilizare, deconectaţi aparatul de la reţea, scoţându-l din priză. Această măsură preventivă de
siguranţă poate îndepărta pericolul conectării întâmplătoare a aparatului electric.
c) Accesul copiilor la aparatele electrice neutilizate este interzis. Nu permiteţi persoanelor care nu
cunosc aparatul electric sau nu au citit prezentele instrucţiuni, să utilizeze aparatul. În mâna unor
utilizatori fără experienţă aparatele electrice pot fi periculoase.
d) Întreţineţi aparatul electric. Verificaţi cum sunt reglate componentele aflate în mişcare şi mobilitatea
acestora, fiţi atenţi la fisuri şi piesele deteriorate, respectiv observaţi orice circumstanţă care poate
pune în pericol funcţionarea aparatului electric. Dacă aparatul s-a deteriorat, înainte de a fi din nou
utilizat va trebui să fie reparat. Multe accidente se produc datorită aparatelor electrice neîntreţinute în
mod corespunzător.
e) Utilizaţi aparatele electrice şi accesoriile acestora, sculele de lucru, etc., în concordanţă cu aceste
instrucţiuni şi în modul prescris echipamentului electric respectiv, având în vedere condiţiile de lucru
date şi caracterul muncii de efectuat. Utilizarea aparatelor electrice în alte scopuri decât cele pentru
care au fost destinate pot provoca situaţii periculoase.
f) Există pericolul opăririi cu apă. Exploatarea pe o perioadă mai lungă (de 5 minute) cu ştuţul de
presiune închis poate conduce la o încălzire a apei în aşa măsură, încât la ieşire poate provoca arsuri.
Cu ştuţul de presiune închis, pompa poate funcţiona numai pentru cel mult 5 minute. Deconectaţi
pompa de la reţea, aşteptaţi până ce se răceşte apa şi înainte de a o pune din nou în funcţiune
asiguraţi curgerea apei.
3.5. ÎNTREŢINERE
a) Aparatele electrice trebuie reparate numai de un specialist. Pentru reparaţii trebuie utilizate numai
piese originale. În acest fel pot fi asigurate funcţionarea sigură a aparatului electric, la nivelul anterior
defectării.
4. Utilizarea pompei
4.1. PRESCRIERI DE UTILIZARE
Pompa submersibiSTEINBERG PPG 280 S de adâncime cu membrană este un echipament electric
destinat să fie exploatat în domeniul construcţiilor particulare sau în cadrul activităţilor cu caracter de
hobby desfăşurate în curte, de obicei în fântâni cu un diametru mai mare de 110 mm. Pompa trebuie
pusă în funcţiune numai după ce a fost în întregime scufundată sub nivelul apei. Cu pompa poate fi
pompată numai apă lipsită de impurităţi, curată. Pompa trebuie utilizată numai în scopuri
corespunzătoare caracteristicilor sale tehnice. Pompa a fost concepută pentru o funcţionare
intermitentă! După o
funcţionare de maximum 45 de minute, aparatul trebuie oprit pentru cel puţin 30 de minute.
Pompa poate fi utilizată în următoarele scopuri:
irigarea grădinilor şi pământului arabil;
aprovizionarea cu apă menajeră a locuinţelor;
utilizarea ca pompă de creştere a presiunii în sistemele de aprovizionare cu apă menajeră a
locuielor (aveţi grijă să respectaţi prescrierile locale de aprovizionare cu apă, cereţi sfatul
instalatorului de apă).
15
4
Pompa poate fi folosită numai la pomparea următoarelor lichide:
apă curată, menajeră, lipsită de orice feluri de impurităţi.
4.2. UTILIZARE INTERZISĂ
Se interzice utilizarea pompei în regim continuu (de exemplu, în condiţii industriale sau pentru o
recirculare continuă). Se interzice utilizarea pompei pentru pomparea apei potabile, sau la pomparea
apei utilizate la producerea prin tratare a apei potabile.
Pompa nu trebuie utilizată nici la pomparea următoarelor:
apă sărată;
alimente lichide;
apă murdară conţinând deşeuri textile sau de hârtie;
lichide corosive şi substanţe chimice;
lichide acide, inflamabile, explozibile sau caustice;
lichide cu o temperatură mai mare de 35˚ C;
apă cu nisip sau lichide cu efect abraziv.
Acest produs este destinat folosirii private în domeniul casnic şi nu pentru domenii de industrie mică sau mare
sau pentru regim de recirculare permanentă.
Aparatul nu este adecvat pentru utilizarea în bazine de înot sau pentru pomparea de apă
potabilă.
Pompa nu este adecvată pentru transportul apelor sărate, deşeurilor biologice, lichidelor
inflamabile, iritante, explozive sau periculoase sub alte forme. Lichidul antrenat nu poate
depăşi temperatura maximă specificată în fişele tehnice.
În pompe se folosesc lubrifianţi, care în cazul utilizării incorecte sau avarierii aparatului pot
murdări lichidul pompat. Lubrifianţii utilizaţi sunt biodegradabili şi inofensivi pentru sănătate.
5. Descriere
1
Cablu de alimentare
2
Motor
3
Orificii de aspirare
4
Ştuţ de presiune
5
Mâner de suspendare
Figura 1
16
5
6. Montare şi punere în funcţiune
ATENŢIONARE!
Pompa poate fi racordată numai prin intermediul unui întrerupător de protecţie
împotriva curentului de eroare (releu FI de max. 30 mA), la o priză cu
împământare. Cereţi sfatul specialistului.
În timpul funcţionării pompei, nimeni nu are voie să se afle în lichidul pompat.
Înainte de a începe să utilizaţi noua pompă, se recomandă verificarea conexiunilor electrice, în special
a conductorului de împământare şi a celui de nul.
În afara acestora, trebuie verificată şi funcţionarea corectă a siguranţei electrice.
Priza trebuie ferită de umiditate. Convingeţi-vă că racordurile electrice nu sunt ameninţate de apă,
sunt protejate în mod corespunzător împotriva umidităţii.
Se interzice utilizarea pompei la pomparea unor lichide agresive, respectiv a unor lichide cu efect
abraziv. În afara apei menajere curate pompa nu se utilizează la pomparea altor lichide, cum ar fi
combustibili, detergenţi sau substanţe chimice.
Pompa submersibilă trebuie ferită de îngheţ.
Trebuie avut grijă ca pompa să funcţioneze numai în poziţie verticală, după ce a fost complet
scufundată sub apă. Dacă apa nu are o adâncime suficientă, pompa va funcţiona în regim uscat, nu
va avea răcire şi se va arde! În cazul unui debit mic este neapărat necesară montarea unui sistem de
siguranţă.
Pompa submersibilă este potrivită pentru pomparea unor lichide cu temperaturi de max. 35˚ C.
Nu suspendaţi şi nu deplasaţi niciodată pompa prinzând-o de cablul de alimentare, ci suspendaţi-o
întotdeauna de mânerul de suspendare (fig. 1, punctul 5.).
Pompa trebuie exploatată numai cu un cablu de alimentare (sau prelungitor) care nu este mai uşor
decât cablul cauciucat conform standardului DIN 57282 sau DIN 57245. Convingeţi-vă că racordurile
electrice se află într-un loc care nu este ameninţat de pericolul inundării, respectiv care este protejat în
mod corespunzător împotriva umidităţii. Înainte de racordare trebuie să verificaţi dacă ştecherul şi
cablul nu sunt deteriorate în mod mecanic.
Atenţie, lichidul pompat poate fi impurificat cu lubrifianţi.
6.1. PREGĂTIRE
Verificaţi să nu fie deteriorat corpul pompei sau cablul de alimentare.
Pe ştuţul de presiune montaţi un furtun sau o ţeavă potrivită şi asiguraţi-le împotriva alunecării, cu
ajutorul unei brăţări de strângere inoxidabile.
Pe mânerul de suspendare al pompei fixaţi o frânghie sau un lanţ de o lungime şi o rezistenţă
corespunzătoare. Recomandăm folosirea unei frânghii din fibre sintetice, rezistente la apă. În cazul
frânghiilor confecţionate din fibre naturale există pericolul ca aceasta să se mucegăiască sau
putrezească, iar în cazul unui lanţ neprotejat împotriva coroziunii ochiurile acestuia pot rugini.
6.2. PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE ŞI EXPLOATAREA
După ce aţi citit instrucţiunile anterioare, verificaţi următoarele:
Convingeţi-vă că pompa este suspendată în mod sigur cu ajutorul mânerului de suspendare (fig. 1,
punctul 5.).
Verificaţi dacă nu sunt înfundate orificiile de aspirare (fig. 1, punctul 4.) sau ştuţul de presiune (fig. 1,
punctul 3.).
Verificaţi dacă ţeava sau furtunul de presiune sunt bine îmbinate pe ştuţul de presiune (fig. 1, punctul
3.).
Convingeţi-vă că starea cablului de alimentare este ireproşabilă.
Convingeţi-vă că priza de racord este ferită de umiditate şi apă.
Scufundaţi pompa în fântână astfel încât nivelul apei să fie cu cel puţin 50 de centimetri deasupra
orificiilor de aspirare. Distanţa minimă dintre fund şi josul pompei trebuie să fie de 80 de centimetri.
Introduceţi ştecherul în priza reţelei de alimentare.
Aveţi grijă ca pompa să nu funcţioneze niciodată pe uscat.
6.3. CANTITATEA MAXIMĂ A APEI TRANSPORTATE
DEPINDE de ÎNĂLŢIMEA DE RIDICARE, de lungimea şi diametrul ţevii de apă:
17
6
Înălţimea de ridicare
Cantitate transportată
4 m
980 l/oră
10 m
890 l/oră
20 m
770 l/oră
30 m
520 l/oră
45 m
90 l/oră
ATENŢIONARE!
Dacă sursa apei pompate sau ţeava de presiune sunt ameninţate de îngheţ,
pompa trebuie ridicată din apă, se demontează furtunul de presiune iar pompa se
depozitează într-un loc uscat şi inaccesibil copiilor.
7. Racordarea electrică
Aparatul dispune de un cablu de conexiune la reţeaua electrică cu ştecher de reţea. Cablul şi ştecherul de
racordare la reţea pot fi schimbate numai de către personal de specialitate, pentru a se evita pericolele. Nu căraţi
pompa de cablul de alimentare, şi nu trageţi de cablu ştecherul din priză. Protejaţi ştecherul şi cablul de conectare
la reţea contra căldurii, uleiului şi muchiilor ascuţite.
Tensiunea la priză trebuie să corespundă cu datele tehnice de pe plăcuţa aparatului.
Persoana responsabilă cu instalarea trebuie să se asigure că racordul electric dispune de o
împământare conformă normelor.
Racordul electric trebuie să fie echipat cu un întrerupător diferenţial de înaltă sensibilitate
(RCD): ∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739).
Cablurile prelungitoare nu au voie să aibă o secţiune mai mică decât cablurile izolate în manta
de cauciuc având codul H07RN-F (3 x 1,0 mm²) conform VDE. Ştecherul de reţea şi cuplele
trebuie să fie protejate de stropii de apă.
8. Întreţinere şi ajutor în caz de deranjamente
ATENŢIONARE!
Înaintea oricărei operaţii de întreţinere aparatul se scoate de sub tensiune!
Verificaţi regulat dacă orificiile de aspirare ale pompei nu sunt înfundate de depuneri sau impurităţi.
Eventualele impurităţi se îndepărtează cu un jet de apă.
Curăţirea sau repararea pompei trebuie efectuate de un service specializat.
În cazul în care cablul de alimentare al pompei s-a deteriorat, acesta trebuie înlocuit cu un cablu
special, sau cu un set de cabluri, care pot fi procurate de la fabricant sau de la tehnicianul din service.
CAUZELE PROBABILE ALE CÂTORVA DERANJAMENTE DE FUNCŢIONARE ŞI MODUL DE
ÎNDEPĂRTARE A ACESTORA:
Cauză
Probabilă deranjament
Soluţionare
Pompa nu începe să funcţioneze.
Pompa nu primeşte tensiune.
Verificaţi racordurile electrice.
Pompa funcţionează, dar nu
transportă apă.
Orificiile de aspirare s-au înfundat.
Curăţiţi orificiile de aspirare.
Pompa funcţionează, dar nu
transportă apă.
Apa nu poate ieşi din pompă (de
exemplu, furtunul de ieşire este
ştrangulat).
Suprimaţi ştrangularea furtunului
de ieşire.
Pompa funcţionează, dar după
puţin timp debitul scade.
Orificiile de aspirare s-au înfundat.
Curăţiţi orificiile de aspirare.
18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Steinberg PPG 280 S Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual

w innych językach