Philips HU4706/50 Instrukcja obsługi

Kategoria
Nawilżacze
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

HU4706
HU4707
EN User manual 2
BG
Ръководство за потребителя
9
CS Příručka pro uživatele 17
HU Felhasználói kézikönyv 24
PL Instrukcja obsługi 32
RO Manual de utilizare 39
SK Príručka užívateľa 47
UK Посібник користувача 54
2 EN
1 Your humidifier
Congratulations on your purchase, and
welcome to Philips!
To fully benet from the support that
Philips oers, register your product at
www.philips.com/welcome.
The Philips humidier brings fresh,
humidied air to your house for the
health of your family.
It oers you advanced evaporation
system with NanoCloud technology,
using a special humidication lter
which adds H
2
O molecules to the dry
air, and produces healthy humid air
without formation of water mist. Its
humidication lter retains bacteria,
calcium and other particles from the
water. It delivers only pure humidied
air in your home. No more dry air
in the winter season or from the air
conditioning.
2 Important
Read this user manual carefully before
you use the humidier, and save it for
future reference.
Danger
Do not spray any
ammable materials
such as insecticides or
fragrance around the
humidier.
The water in the water
tank is not suitable for
drinking. Do not drink this
water and do not use it to
feed animals or to water
plants. When you empty
the water tank, pour the
water down the drain.
Warning
Check if the voltage
indicated on the bottom
of the humidier
corresponds to the local
power voltage before you
connect the humidier.
If the power cord is
damaged, you must have
it replaced by Philips, a
service center authorized
by Philips, or similarly
qualied persons in order
to avoid a hazard.
3EN
English
Do not use the humidier
if the plug, the power
cord, or the humidier
itself is damaged.
This appliance can be
used by children aged
from 8 years and above
and persons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities or
lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision or
instruction concerning use
of the appliance in a safe
way and understand the
hazards involved. Children
shall not play with the
appliance. Cleaning and
user maintenance shall
not be made by children
without supervision.
Do not block the air inlet
and outlet, e.g. by placing
items on the air outlet or
in front of the air inlet.
Caution
If the power socket used
to power the humidier
has poor connections,
the plug of the humidier
becomes hot. Make
sure that you plug the
humidier into a properly
connected power socket.
Always place and use the
humidier on a dry, stable,
level, and horizontal
surface.
Do not place anything
on top of the humidier
and do not sit on the
humidier.
Make sure that the
humidier is well
assembled/connected
every time after you
clean it or after you
remove the top unit and/
or water tank for relling.
The humidier must be
properly assembled to
deliver a good and safe
performance.
Only use the original
Philips lter specially
intended for this
humidier. Do not use any
other lter.
Avoid knocking against
the humidier (the air inlet
and outlet in particular)
with hard objects.
Do not insert your ngers
or objects into the air
outlet or the air inlet to
prevent physical injury
or malfunctioning of the
humidier.
4 EN
Do not wash the lter in a
washing machine or dish
washer, otherwise the
lter will be deformed.
Clean the water tank and
humidication lter every
week to keep them clean.
Only ll the water tank
with cold tap water. Do
not use ground water or
hot water.
Do not put any substance
other than water in the
water tank. Do not add
fragrance or chemical
substance into the water.
Use only water (tap,
puried, mineral, any sort
of potable water).
If you do not use the
humidier for a long time,
clean the water tank and
dry the humidication
lter.
If you need to move the
humidier, disconnect the
humidier from the power
supply rst. Then empty
the water tank, and carry
the humidier horizontally.
Unplug the appliance
during lling and cleaning.
Do not use this humidier
when you have used
indoor smoke-type insect
repellents or in places
with oily residues, burning
incense, or chemical
fumes.
Do not use the humidier
near gas appliances,
heating devices or
replaces.
Always unplug the
humidier after use and
before you clean it.
Unplug the appliance
during lling and cleaning.
Do not ll water from the
air outlets on top of the
humidier.
Place the humidier
properly to prevent
children from knocking it
over.
When the humidier is
not used for a long time,
bacteria and mold may
grow on the lters. Check
the lters before you start
using the humidier again.
If the lter is very dirty
with dark spots, replace it
(see chapter ‘Replace the
humidication lter’).
5EN
English
Recycling
This symbol means that this
product shall not be disposed
of with normal household waste
(2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the
separate collection of electrical and
electronic products. Correct disposal
helps prevent negative consequences
for the environment and human health.
Electromagnetic elds
(EMF)
This Philips appliance complies with all
applicable standards and regulations
regarding exposure to electromagnetic
elds.
Compliance with EMF
Koninklijke Philips N.V. manufactures
and sells many products targeted at
consumers, which, like any electronic
apparatus, in general have the ability
to emit and receive electromagnetic
signals.
One of Philips’ leading Business
Principles is to take all necessary health
and safety measures for our products,
to comply with all applicable legal
requirements and to stay well within the
EMF standards applicable at the time of
producing the products.
Philips is committed to develop,
produce and market products that
cause no adverse health eects. Philips
conrms that if its products are handled
properly for their intended use, they
are safe to use according to scientic
evidence available today.
Philips plays an active role in the
development of international EMF
and safety standards, enabling Philips
to anticipate further developments in
standardization for early integration in
its products.
6 EN
3 Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the
humidier. If you are unable to solve the problem with the information below, contact
the Consumer Care Center in your country.
Problem Possible solution
The humidier does not
work.
Make sure that there is power supply to the
humidier.
Make sure that the water tank is lled with water
and the upper unit is placed properly onto the
water tank.
There is no air humidication. Make sure that the water tank is lled with water
and the upper unit is placed properly onto the
water tank.
Your room might have too much ventilation. Please
close doors and windows.
The water tank leaks. Make sure that the humidier is not overlled with
water.
Make sure that the humidier is well assembled/
connected every time after you clean it or after you
remove the upper unit and/or water tank for relling.
Make sure that the water tank is properly placed. If
the problem persists, contact the Consumer Care
Center in your country.
There are some
white deposits on the
humidication lter.
The white deposits are called scale and they
consist of minerals from the water. Scale on
the humidication lter aects the humidifying
performance, however it does not harm your health.
Please follow the cleaning instructions in the user
manual.
The lter turns yellowish
after some time.
The yellow deposits is a natural eect of the wick
material, and it has no impact on humidication
performance. Clean the humidication lter
frequently to remove the scale, and replace the
humidication lter every three month.
7EN
English
Problem Possible solution
There is unpleasant smell
coming out from the
humidier.
Make sure that the water tank is lled with water.
Clean the humidication lter (see the chapter
‘Clean the humidication lter’).
No air comes out of the air
outlet.
Plug the humidier into the power supply and
switch on.
I do not see visible mist
coming out of the humidier.
Is it working?
When mist is very ne, it is invisible. This humidier
has a NanoCloud humidication technology, which
produces healthy humid air from the outlet area
without formation of water mist.Therefore, you
cannot see the mist.
8 EN
4 Guarantee and
service
If you need information or if you have a
problem, please visit the Philips website
at www.philips.com or contact the
Philips Consumer Care Center in your
country (you can nd its phone number
in the worldwide guarantee leaet). If
there is no Consumer Care Centre in
your country, go to your local Philips
dealer.
Order parts or
accessories
If you have to replace a part or want to
purchase an additional part, go to your
Philips dealer or visit
www.philips.com/support.
If you have problems obtaining the
parts, please contact the Philips
Consumer Care Center in your country
(you will nd its phone number in the
worldwide guarantee leaet).
9
BG
Български
1 Вашият
овлажнител
Поздравяваме ви за покупката и
добре дошли във Philips!
За да се възползвате изцяло от
предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте продукта си на
www.philips.com/welcome.
Овлажнителят Philips внася свеж,
овлажнен въздух в къщата ви за
здравето на вашето семейство.
Той ви предлага усъвършенствана
система за изпаряване с
технологията NanoCloud, като
използва специален овлажняващ
филтър, който добавя H
2
O молекули
към сухия въздух и създава
здравословен влажен въздух без
формиране на водна мъгла. Неговият
овлажняващ филтър задържа
бактерии, калций и други частици
от водата. Той осигурява само чист
влажен въздух в дома ви. Край на
сухия въздух през зимния сезон или
от климатика.
2 Важно
Преди да използвате овлажнителя,
прочетете внимателно това
ръководство за потребителя и го
запазете за справка в бъдеще.
Опасност
Не пръскайте запалими
материали, като
например инсектициди
или ароматизатори,
около овлажнителя.
Водата във водния
резервоар не е
подходяща за пиене.
Не пийте тази вода, не
я давайте на животни
и не я използвайте за
напояване растения.
Когато изпразвате
водния резервоар,
изливайте водата в
канализацията.
Предупреждение
Преди да включите
овлажнителя в
контакта, проверете
дали напрежението,
посочено на дъното на
овлажнителя, отговаря
на това на местната
електрическа мрежа.
10
BG
С оглед
предотвратяване на
опасност при повреда в
захранващия кабел той
трябва да бъде сменен
от Philips, оторизиран
от Philips сервиз или
квалифициран техник.
Не използвайте
овлажнителя, ако
щепселът, захранващият
кабел или самият
овлажнител са
повредени.
Този уред може да се
използва от деца на
възраст над 8 години
и от хора с намалени
физически възприятия
или умствени
недостатъци или без
опит и познания, ако
са инструктирани за
безопасна употреба
на уреда или са
под наблюдение с
цел гарантиране на
безопасна употреба и
ако са им разяснени
евентуалните опасности.
Не позволявайте на деца
да си играят с уреда. Не
позволявайте на деца да
извършват почистване
или поддръжка на уреда
без надзор.
Не блокирайте отворите
за приток на въздух и за
изходящия въздух, напр.
не поставяйте предмети
в или пред тях.
Внимание
Ако захранващият
контакт, използван
за захранване на
овлажнителя, не
е свързан добре,
щепселът на
овлажнителя ще се
нагорещи. Уверете
се, че сте включили
овлажнителя в правилно
свързан захранващ
контакт.
Винаги поставяйте
и използвайте
овлажнителя върху
суха, стабилна, равна
и хоризонтална
повърхност.
Не поставяйте нищо
върху овлажнителя и не
сядайте върху него.
Проверявайте дали
овлажнителят е добре
сглобен/свързан след
всяко почистване или
сваляне на горния модул
и/или водния резервоар
за допълване.
Овлажнителят
трябва да е сглобен
11
BG
Български
Не използвайте
овлажнителя в близост
до газови уреди,
отоплителни устройства
или камини.
Винаги изключвайте
овлажнителя от контакта
след употреба, както и
преди да пристъпите
към почистване.
Изключете уреда по
време на пълнене и
почистване.
Не пълнете вода
през отворите за
изходящ въздух върху
овлажнителя.
Поставете овлажнителя
по подходящ начин, така
че децата да не могат да
се блъснат в него и да го
преобърнат.
Когато овлажнителят
не се използва дълго
време, е възможно да
се развият бактерии и
мухъл върху филтрите.
Проверете филтрите,
преди да започнете да
използвате овлажнителя
отново. Ако филтърът е
много замърсен с тъмни
петна, сменете го (вижте
глава "Смяна на филтъра
за овлажняване").
правилно, за да осигури
добра и безопасна
производителност.
Използвайте само
оригинален филтър
Philips, предназначен
специално за този
овлажнител. Не
използвайте никакъв
друг филтър.
Избягвайте удари с
твърди предмети по
овлажнителя (особено
по отворите за
приток на въздух и за
изходящия въздух).
Не бъркайте с пръсти
или предмети в
отвора за изходящ
въздух или отвора
за приток на въздух,
за да предотвратите
физическо нараняване
или повреда на
овлажнителя.
Не използвайте
овлажнителя, когато
сте употребили стайни
препарати против
насекоми на димна
основа или на места
с остатъци от масло,
горящи ароматни
пръчици или химически
изпарения.
12
BG
Ако трябва да
преместите
овлажнителя, първо,
го изключете от
електрозахранването.
След това изпразнете
водния резервоар и
носете овлажнителя
хоризонтално.
Изключете уреда по
време на пълнене и
почистване.
Не почиствайте
филтъра в пералня или
съдомиялна, тъй като в
противен случай той ще
се деформира.
Почиствайте водния
резервоар и филтъра
за овлажняване всяка
седмица, за да ги
поддържате чисти.
Просто напълнете
водния резервоар
със студена чешмяна
вода. Не използвайте
подпочвена или гореща
вода.
Не слагайте вещества,
различни от вода, във
водния резервоар. Не
добавяйте ароматизатор
или химическо вещество
във водата. Използвайте
само вода (чешмяна,
пречистена, минерална,
всякакъв вид питейна
вода).
Ако няма да използвате
овлажнителя дълго
време, почистете
водния резервоар и
подсушете филтъра за
овлажняване.
13
BG
Български
Електромагнитни
полета (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие
с нормативната уредба и всички
действащи стандарти, свързани с
излагането на електромагнитни
излъчвания.
Съвместимост с ЕМП
(електромагнитни полета)
Koninklijke Philips N.V. произвежда
и продава много изделия,
предназначени за потребителите,
които - като всяка друга електронна
апаратура - могат да излъчват и
приемат електромагнитни сигнали.
Един от водещите делови принципи
на компанията Philips е в нашите
изделия да се вземат всички
необходими мерки за безопасност,
да се придържаме към всички
приложими изисквания на закона
и да бъдем в съответствие с всички
стандарти за електромагнитни
смущения, налични към момента на
произвеждане на изделията.
Philips цели да разработва,
произвежда и продава продукти,
които не причиняват нежелани
ефекти за здравето. Philips
потвърждава, че съгласно
съвременните научни данни, при
правилно използване на неговите
изделия в съответствие с тяхното
предназначение, те са безопасни.
Philips играе активна роля в
разработването на международни
стандарти за електромагнитни
смущения и за безопасност, което
на свой ред позволява на Philips да
предвижда бъдещото развитие на
стандартизацията с оглед ранното й
внедряване в своите изделия.
Рециклиране
Този символ означава,
че продуктът не може
да се изхвърля заедно с
обикновените битови отпадъци
(2012/19/ЕС).
Следвайте правилата на държавата
си относно разделното събиране
на електрическите и електронните
уреди. Правилното изхвърляне
помага за предотвратяването на
потенциални негативни последици за
околната среда и човешкото здраве.
14
BG
3 Отстраняване на неизправности
В тази глава са обобщени най-често срещаните проблеми, на които можете
да се натъкнете при ползване на овлажнителя. Ако не можете да разрешите
проблема с помощта на информацията по-долу, се свържете с Центъра за
обслужване на потребители във вашата страна.
Проблем Възможно решение
Овлажнителят не работи. Уверете се, че до овлажнителя стига ток.
Уверете се, че водният резервоар е пълен с вода
и че горният модул е поставен правилно върху
водния резервоар.
Въздухът не се овлажнява. Уверете се, че водният резервоар е пълен с вода
и че горният модул е поставен правилно върху
водния резервоар.
В стаята може да има прекалено много
вентилация. Моля, затворете вратите и
прозорците.
Водният резервоар тече. Проверете дали овлажнителят не е препълнен с
вода.
Проверявайте дали овлажнителят е добре
сглобен/свързан след всяко почистване
или сваляне на горния модул и/или водния
резервоар за допълване.
Проверете дали водният резервоар е поставен
правилно. Ако проблемът продължава, свържете
се с Центъра за обслужване на потребители във
вашата държава.
Има бели отлагания върху
филтъра за овлажняване.
Белите отлагания се наричат котлен камък и
са съставени от минерали от водата. Котленият
камък върху филтъра за овлажняване засяга
производителността при овлажняване, но
не е опасен за здравето. Моля, следвайте
инструкциите за почистване в ръководството за
потребителя.
Филтърът става
жълтеникав след известно
време.
Жълтите отлагания са естествен ефект
от материала на фитила и не засягат
производителността при овлажняване.
Почиствайте филтъра за овлажняване често,
за да премахнете котления камък, и сменяйте
филтъра на всеки три месеца.
15
BG
Български
Проблем Възможно решение
От овлажнителя излиза
неприятен мирис.
Проверете дали водният резервоар е пълен с
вода.
Почистете филтъра за овлажняване (вижте глава
"Почистване на филтъра за овлажняване").
Не излиза въздух от отвора
за изходящ въздух.
Свържете овлажнителя с електрозахранването и
го включете.
Не виждам видима мъгла
да излиза от овлажнителя.
Работи ли?
Когато мъглата е много фина, тя е невидима.
Този овлажнител разполага с технология за
овлажняване NanoCloud, която произвежда
здравословен влажен въздух от изходната
зона без образуване на водна мъгла. Затова не
можете да видите мъглата.
16
BG
4 Гаранция и
обслужване
Ако ви трябва информация или имате
проблем, моля, посетете уебсайта на
Philips на адрес
www.philips.com или се свържете
с Центъра за обслужване на
потребители на Philips във
вашата държава (телефонния
му номер можете да намерите в
международната гаранционна карта).
Ако във вашата страна няма център
за обслужване на потребители,
обърнете се към местния търговец на
уреди на Philips.
Поръчка на части или
принадлежности
Ако трябва да замените част или
искате да закупите допълнителна
част, обърнете се към търговец на
Philips или посетете
www.philips.com/support.
Ако имате проблеми с получаването
на частите, моля, свържете
се с Центъра за обслужване
на потребители на Philips във
вашата държава (телефонния
му номер можете да намерите в
международната гаранционна карта).
17
CS
Čeština
1 Váš zvlhčovač
Gratulujeme k nákupu a vítáme vás
mezi uživateli výrobků společnosti
Philips!
Chcete-li plně využívat výhod, které
nabízí podpora společnosti Philips,
zaregistrujte svůj výrobek na adrese
www.philips.com/welcome.
Zvlhčovač Philips přináší do vašeho
domu čerstvý a zvlhčený vzduch a
zajišťuje tak zdraví vaší rodiny.
Nabízí pokročilý odpařovací systém
s technologií NanoCloud: používá
speciální zvlhčovací ltr, který suchý
vzduch doplňuje o molekuly H
2
O a
produkuje tak zdravý vlhký vzduch, aniž
by vytvářel vodní opar. Jeho zvlhčovací
ltr zachytává bakterie, vápník a jiné
částečky ve vodě. Do vašeho domova
tak přináší pouze čistý, zvlhčený vzduch.
Už žádný suchý vzduch v zimě nebo
z klimatizace.
2 Důležité
ed použitím zvlhčovače si pečlivě
ečtěte tuto uživatelskou příručku a
uschovejte ji pro budoucí použití.
Nebezpečí
Kolem zvlhčovače
nerozstřikujte žádné
hořlavé látky, jako jsou
například insekticidy nebo
parfémy.
Voda v nádržce není
vhodná k pití. Tuto vodu
nepijte a nepoužívejte
ji k napájení zvířat ani
k zalévání rostlin. Při
vyprazdňování nádržky
vylévejte vodu do odpadu.
Varování
ed zapojením
zvlhčovače zkontrolujte,
zda napětí uvedené na
spodní části zvlhčovače
odpovídá napětí místní
rozvodné sítě.
Pokud by byl poškozen
napájecí kabel, musí
jeho výměnu provést
společnost Philips,
autorizovaný servis
společnosti Philips nebo
obdobně kvalikovaní
pracovníci, aby se
edešlo možnému
nebezpečí.
18
CS
Pokud objevíte závadu
na zástrčce, napájecím
kabelu nebo samotném
zvlhčovači, nepoužívejte
ho.
Děti od 8 let věku a osoby
s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo
duševními schopnostmi
nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí
mohou tento přístroj
používat v případě, že
jsou pod dohledem
nebo byly poučeny
o bezpečném používání
přístroje a chápou rizika,
která mohou hrozit. Děti
si s přístrojem nesmí hrát.
Čištění a uživatelskou
údržbu nesmí provádět
děti bez dozoru.
Vyvarujte se zablokování
vstupu a výstupu vzduchu,
např. umístěním předmětů
na výstup vzduchu nebo
ed vstup vzduchu.
Upozornění
Pokud je v zásuvce použité
k napájení zvlhčovače
špatný kontakt, začne
se zástrčka zvlhčovače
ehřívat. Dbejte na to,
abyste zvlhčovač zapojili
do řádně instalované
síťové zásuvky.
Zvlhčovač vždy umísťujte
a používejte na suchém,
stabilním, vyrovnaném a
vodorovném povrchu.
Na zvlhčovač nic
nepokládejte a nesedejte
si na něj.
Dbejte na to, aby byl
zvlhčovač po každém
čištění nebo odstranění
horní jednotky či nádržky
na vodu kvůli doplnění
dobře sestaven a připojen.
Pro zajištění dobrého a
bezpečného výkonu, je
nutné zvlhčovač správně
sestavit.
Používejte pouze
originální ltr značky
Philips určený přímo pro
tento zvlhčovač. Žádný
jiný ltr nepoužívejte.
Dbejte na to, abyste do
zvlhčovače (zejména do
vstupu a výstupu vzduchu)
nenaráželi žádnými
tvrdými předměty.
Aby se zabránilo úrazu
nebo závadě zvlhčovače,
nestrkejte do výstupu či
vstupu vzduchu prsty ani
edměty.
19
CS
Čeština
Neumývejte ltr v pračce
nebo myčce, došlo by
k jeho deformaci.
Udržujte nádržku na vodu
a zvlhčovací ltr čisté a
čistěte je každý týden.
Nádržku na vodu
plňte pouze studenou
kohoutkovou vodou.
Nepoužívejte podzemní
nebo horkou vodu.
Nedávejte do nádržky
jinou látku než vodu.
Nepřidávejte do vody
parfémy nebo chemické
látky. Používejte pouze
vodu (kohoutkovou,
čištěnou, minerální,
libovolný druh pitné vody).
Pokud zvlhčovač dlouhou
dobu nepoužíváte,
vyčistěte nádržku na vodu
a vysušte zvlhčovací ltr.
Pokud potřebujete
zvlhčovač přesunout,
odpojte ho nejprve
od napájení. Potom
vyprázdněte nádržku
na vodu a zvlhčovač
enášejte ve vodorovné
poloze.
Během plnění a čištění
přístroj odpojte.
Nepoužívejte tento
zvlhčovač, pokud jste
použili repelent proti
hmyzu kouřového typu
pro vnitřní prostory
nebo na místech se
zbytky oleje, zapálenou
vonnou tyčinkou nebo
chemickými výpary.
Nepoužívejte zvlhčovač
v blízkosti plynových
zařízení, topných zařízení
nebo krbů.
Po použití a před čištěním
zvlhčovač vždy odpojte.
Během plnění a čištění
přístroj odpojte.
Nedoplňujte vodu
z výstupů vzduchu na
horní straně zvlhčovače.
Zvlhčovač řádně umístěte,
aby ho nemohlyevrátit
děti.
Pokud se zvlhčov
dlouhou dobu nepoužívá,
může ve ltrech dojít
k množení bakterií či
plísně. Zkontrolujte ltry,
než začnete zvlhčovač
znovu používat. Pokud je
ltr velmi špinavý a jsou
na něm tmavé skvrny,
vyměňte ho (viz kapitola
Výměna zvlhčovacího
ltru“).
20
CS
Recyklace
Tento symbol znamená, že
výrobek nelze likvidovat s
běžným komunálním odpadem
(2012/19/EU).
Řiďte se pravidly vaší země pro sběr
elektrických a elektronických výrobků.
Správnou likvidací pomůžete předejít
negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví
Elektromagnetická pole
(EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem
platným normám a předpisům týkajícím
se elektromagnetických polí.
Soulad se standardy EMP
Koninklijke Philips N.V. vyrábí a
prodává mnoho výrobků určených
pro spotřebitele, které stejně jako
jakýkoli jiný elektronický přístroj mají
obecně schopnost vysílat a přijímat
elektromagnetické signály.
Jednou z předních remních zásad
společnosti Philips je zajistit u našich
výrobků všechna potřebná zdravotní
a bezpečnostní opatření, splnit veškeré
příslušné požadavky stanovené
zákonem a dodržet všechny standardy
EMF platné v době výroby.
Společnost Philips se zavázala vyvíjet,
vyrábět a prodávat výrobky, které
nemají nepříznivé účinky na zdravotní
stav. Společnost Philips potvrzuje,
že pokud se s jejími výrobky správně
zachází a používají se pro zamýšlený
účel, je podle současného stavu
vědeckého poznání jejich použití
bezpečné.
Společnost Philips hraje aktivní roli
ve vývoji mezinárodních standardů
EMF a bezpečnostních norem, díky
čemuž dokáže předvídat další vývoj ve
standardizaci a rychle jej promítnout do
svých výrobků.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Philips HU4706/50 Instrukcja obsługi

Kategoria
Nawilżacze
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla