SEVERIN EA 3655 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
DK Brugsanvisning
PL Instrukcja obsługi
ART.-NO. EA 3654 / EA 3655
Einkochautomat 4
Automatic preserving cooker 13
Stérilisateur électrique 22
Automatische inmaakketel 32
Automatisk henkogningsgryde 41
Automat do przetworów 50
104 x 142 mm
50
104 x 142 mm
Automat do przetworów
Szanowni Klienci!
Przed użyciem urządzenia proszę
dokładnie zapoznać się z poniższą
instrukcją, którą należy zachować do
późniejszego wglądu. Urządzenie może
być obsługiwane wyłącznie przez osoby,
które zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Podłączenie do sieci zasilającej
Urządzenie należy podłączać do sieci
elektrycznej wyłącznie do prawidłowo
zainstalowanego gniazdka z uziemieniem.
Należy sprawdzić, czy napięcie
sieciowe zgadza się z napięciem
podanym na tabliczce znamionowej
urządzenia. Niniejszy wyrób zgodny
jest z obowiązującymi w UE przepisami
dotyczącymi oznakowania produktu.
Zestaw
Ilustracja górna:
Modele bez czasomierza
Ilustracja dolna:
Modele z czasomierzem
1. Przewód zasilający z wtyczką
2. Kurek spustowy
3. Pokrywa
4. Komora
5. Uchwyt
6. Regulator temperatury
7. Lampka kontrolna
Modele z czasomierzem
8. Czasomierz
Niewidoczne na ilustracji:
Wyjmowana kratka
Instrukcja bezpieczeństwa
Aby zachować
bezpieczeństwo,
wszelkie naprawy tego
elektrycznego urządzenia
muszą być wykonywane
przez nasz serwis. W
przypadku konieczności
wykonania naprawy,
proszę skontaktować
się telefonicznie lub
elektronicznie (zob.
załącznik) z działem
obsługi klienta.
Przed przystąpieniem
do czyszczenia, należy
sprawdzić, czy urządzenie
zupełnie ostygło i jest
wyłączone z sieci
elektrycznej. Wytrzeć
pokrywę, komorę i
wyjmowaną kratkę wilgotną
ściereczką.
Szczegółowe informacje
PL
104 x 142 mm
51
na temat czyszczenia
urządzenia znajdują się
w punkcie Czyszczenie i
konserwacja.
Aby nie narazić się na
porażenie prądem, nie
należy myć urządzenia w
wodzie, ani zanurzać go.
Urządzenie przeznaczone
jest do zastosowań
domowych lub podobnych,
jak np. w
- kuchniach biurowych lub
innych miejscach pracy;
- agroturystyce;
- hotelach, motelach itp.
oraz innych podobnych
lokalach (przez klientów);
- pensjonatach.
Urządzenie nie jest
przeznaczone do
podgrzewania płynów dla
potrzeb gastronomicznych.
Urządzenie nie może być
używane jako czajnik czy
automat z gorącą wodą.
Ostrzeżenie:
Nieprawidłowe użytkowanie
urządzenia może
doprowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
Ostrzeżenie: Zewnętrzne
elementy urządzenia
osiągają wysoką
temperaturę w trakcie
pracy i pozostają gorące
przez jakiś czas po jej
zakończeniu. Należy
pamiętać, że spod pokrywki
może wydobywać się
gorąca para, a kontakt z
nią może spowodować
oparzenia skóry.
Osoby o ograniczonych
zdolnościach zycznych,
czuciowych lub
psychicznych albo
nieposiadające stosownego
doświadczenia lub
wiedzy, mogą korzystać z
urządzenia tylko wówczas,
kiedy znajdują się pod
52
104 x 142 mm
nadzorem lub zostały
poinstruowane, jak używać
urządzenia i są w pełni
świadome wszelkich
zagrożeń i wymaganych
środków ostrożności.
Nie dopuszczać do
używania urządzenia przez
dzieci.
Nie dopuszczać dzieci w
pobliże urządzenia lub jego
przewodu zasilającego.
Nie dopuszczać do
używania urządzenia jako
zabawki przez dzieci.
Ostrzeżenie: Nie pozwalać, aby dzieci
miały dostęp do elementów opakowania,
ponieważ może to doprowadzić
do niebezpiecznego wypadku, np.
uduszenia.
Przed użyciem należy dokładnie
sprawdzić, czy główny korpus
urządzenia i wszystkie elementy
czynnościowe są sprawne i nie noszą
śladów uszkodzenia. Jeżeli urządzenie
np. spadło na twardą powierzchnię albo
przewód zasilający został narażony
na zbyt silne szarpnięcie, nie nadaje
się ono do dalszego użytku: nawet
najmniejsza, niewidoczna usterka
powstała z tego powodu, może mieć
ujemny wpływ na działanie urządzenia i
bezpieczeństwo użytkownika.
Aby zapobiec uszkodzeniu przewodu
zasilającego, nie dopuszczać, by
miał styczność z gorącymi częściami
urządzenia.
Ostrzeżenie: Aby zapobiec
uszkodzeniu emaliowej powłoki, nie
rozgrzewać pustego urządzenia.
Minimalny poziom napełnienia O__ :
1,5 l
Maksymalny poziom napełnienia M__ :
19 l
Aby nie uszkodzić urządzenia, nie
stosować do mieszania ani napełniania
metalowych przyborów. Najlepiej
stosować przybory kuchenne wykonane
z żaroodpornego tworzywa albo drewna.
Aby nie dopuścić do uszkodzenia
urządzenia i do minimum ograniczyć
ryzyko odniesienia obrażeń ciała:
- nie eksploatować urządzenia bez
pokrywki,
- nie umieszczać urządzenia na
gorących powierzchniach (np. płytach
grzewczych),
- nie przemieszczać lub przenosić
mocno nagrzanego urządzenia.
Urządzenie nie nadaje się do użytku na
wolnym powietrzu.
Urządzenie można włączać wyłącznie
na równej powierzchni, odpornej na
działanie wody; nie włączać urządzenia,
kiedy znajduje się ono pod wiszącą
szafką.
Wtyczkę należy wyjąć z gniazda
elektrycznego:
- po zakończeniu pracy;
104 x 142 mm
53
- w przypadku stwierdzenia usterki
urządzenia;
- i przed przystąpieniem do
czyszczenia.
Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie
należy szarpać za przewód. Nie dotykać
wtyczki wilgotnymi rękoma.
Za szkody wynikłe z nieprawidłowego
używania sprzętu lub użytkowania
niezgodnego z instrukcją obsługi
odpowiedzialność ponosi wyłącznie
użytkownik.
Zastrzegamy sobie prawo do
wprowadzania zmian wynikających z
rozwoju technicznego.
Schowek na zwinięty przewód zasilający
Komora na przewód zasilający znajduje
się w spodzie urządzenia.
Przed użyciem urządzenia należy
przewód rozwinąć na całą długość.
Zwiń przewód tylko wtedy, kiedy
urządzenia całkowicie ostygnie.
Zabezpieczenie przed nadmierną
temperaturą
Urządzenie wyposażone jest w specjalne
zabezpieczenie chroniące je przed
osiągnięciem zbyt wysokiej temperatury.
W przypadku przegrzania urządzenie
automatycznie wyłącza się, a po
ostygnięciu do odpowiedniej temperatury –
ponownie włącza się.
Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia
Rozpakować urządzenie i zdjąć z niego
wszystkie elementy opakowania oraz
ewentualnie naklejki reklamowe.
Wytrzeć pokrywę, komorę i wyjmowaną
kratkę wilgotną ściereczką.
Urządzenie jest wówczas gotowe do
pracy.
Regulator temperatury (termostat)
Za pomocą tego regulatora można płynnie
ustawiać temperaturę wewnątrz komory w
zakresie od 40 do 100 °C (MAX).
Modele z czasomierzem
W modelach z czasomierzem można
ustawić żądany czas pracy (do 120
minut) albo włączyć urządzenie w trybie
pracy ciągłej (ON/Continue).
Grzałka zaczyna pracować po
ustawieniu czasomierza.
Nie można ustawić czasu przyrządzania
krótszego niż 20 minut.
Po upłynięciu zaprogramowanego czasu
urządzenie wyłącza się automatycznie.
54
104 x 142 mm
Kurek spustowy:
Urządzenie wyposażone jest w
praktyczny kurek do dozowania
płynów o niskim poziomie lepkości (np.
grzanego wina); kurek przydaje się
także podczas opróżniania komory po
zakończeniu pracy.
Aby otworzyć kurek, nacisnąć
dźwigienkę. Aby otworzyć kurek i
pozostawić go otwartym, pociągnąć
dźwigienkę do końca w górę.
Ostrzeżenie: Nie dozować przez
kurek zupy, ponieważ spowoduje to
zatkanie kurka.
Podgrzewanie napojów
Wyjąć kratkę z komory.
Wlać napój i założyć pokrywę.
Włożyć wtyczkę do kontaktu.
Za pomocą regulatora temperatury
ustawić żądaną temperaturę.
Zapali się lampka kontrolna, która
zgaśnie po osiągnięciu w komorze
żądanej temperatury.
W celu utrzymania ciepłoty napoju
ustawić regulator temperatury na
50-70 °C. Wówczas można dozować
napój przez kurek.
Podgrzewanie zupy
Wyjąć kratkę z komory.
Urządzenie nadaje się także do
podgrzewania zupy i utrzymywania jej
temperatury.
Wlać produkt do komory i włożyć
wtyczkę do kontaktu.
Ustawić regulator temperatury na MAX.
Zapali się lampka kontrolna.
Ostrzeżenie: Podczas podgrzewania
należy nieprzerwanie mieszać zupę,
aby nie przywarła albo nie przypaliła
się. Ostrzeżenie: Nie używać do
mieszania metalowych przyborów.
W celu utrzymywania ciepłoty ustawić
regulator temperatury na 50-60 °C i
często mieszać.
Ostrzeżenie: Nie dozować zupy prze
kurek.
Przygotowywanie przetworów
Porady dotyczące przygotowywania
przetworów
Przetwory zachowają świeżość
najdłużej, jeśli zostaną przygotowane
starannie i z zachowaniem czystości.
Do przygotowywania przetworów należy
stosować świeże i dojrzałe owoce i
warzywa o wysokiej jakości.
Dodatkowe informacje o różnych
sposobach przygotowywania
przetworów z owoców i warzyw można
znaleźć wielu dostępnych na rynku
książkach kucharskich.
104 x 142 mm
55
Przygotowywanie żywności do użycia w
przetworach
Całe owoce i warzywa dokładnie umyć
i pozostawić do wyschnięcia; nie ciąć
na kawałki. Fasolka szparagowa i
groszek zachowują świeżość dłużej po
zblanszowaniu.
Przygotowanie słoików, pokrywek i
elementów mocujących
Szklane słoiki, puszki, butelki oraz
pokrywki należy dokładnie umyć w
wodzie z mydłem, wypłukać w czystej
wodzie i pozostawić do wyschnięcia
odstawiając na czysty ręcznik kuchenny.
Sprawdzić czy na słoikach, innych
pojemnikach oraz pokrywkach
nie pozostały trudne do usunięcia
zabrudzenia i czy są one w dobrym
stanie.
Gumowe uszczelki oraz elementy
zamykające pozostawić w wodzie
do momentu użycia. Nie należy
korzystać z uszkodzonych, nadmiernie
rozciągniętych lub nieszczelnych
uszczelek gumowych i nakrętek.
Słoiki lub puszki napełniać do wysokości
poniżej 2 cm od brzegu pojemnika; w
przypadku przetworów o konsystencji
papki (mus jabłkowy itp.) należy
pozostawić 3-4 cm miejsca od krawędzi.
Przygotowując przetwory z kiełbas,
pojemniki należy napełniać do 3/4
wysokości.
Pokrywki gwintowane oraz mocowane
za pomocą specjalnych elementów
muszą zachowywać szczelność.
Przyrządzanie przetworów
Wyjmowaną kratkę umieścić w komorze.
W przestrzeni pomiędzy dnem komory
a wyjmowaną kratką nie należy
pozostawiać ręczników kuchennych.
Komorę napełnić co najmniej sześcioma
litrami wody.
Przygotowane wcześniej szklane słoje
umieścić we wnętrzu urządzenia, na
wyjmowanej kratce. Urządzenie należy
napełnić wodą o temperaturze takiej, jak
zanurzone w niej słoje.
Słoje umieszczone najwyżej (stojące na
innych słojach) muszą być zanurzone
w trzech czwartych. W przypadku
ustawienia słojów w dwóch warstwach,
słoje znajdujące się na dole będą
całkowicie zanurzone.
Zamocować pokrywę urządzenia.
Urządzenie podłączyć do zasilania.
Stosując się do Tabeli czasu
przygotowywania przetworów (zob.
na końcu instrukcji) wybrać, za
pomocą pokrętła regulacji temperatury,
odpowiednie ustawienie.
Modele z czasomierzem:
Aby rozgrzać komorę, ustawić
czasomierz na ON/Continue
(nieprzerwana praca) i następnie
ustawić żądany czas.
Po wykonaniu tych kroków zapali
się lampka kontrolna, a urządzenie
rozpocznie podgrzewanie.
Faktyczny proces przygotowywania
przetworów rozpocznie się po
pierwszym wyłączeniu lampki kontrolnej
przez termostat. Czas przygotowywania
nie obejmuje czasu podgrzewania
wstępnego. W zależności od ilości
56
104 x 142 mm
i temperatury wody w komorze,
rozgrzewanie może trwać do 90 minut.
Jeśli podczas pracy urządzenia
osiągnięta zostanie temperatura wrzenia
wody, pomimo ustawienia za pomocą
termostatu temperatury poniżej punktu
MAX, temperaturę należy zmniejszyć
jeszcze raz, również w nieznacznym
stopniu, doprowadzając do wyłączenia
lampki kontrolnej. Na osiągnięcie
temperatury wrzenia wskazuje znaczne
nagromadzenie pary.
Podczas przygotowywania przetworów
nie należy wybierać czasu gotowania
krótszego niż zalecany; w razie braku
pewności należy wybrać dłuższy czas
gotowania.
Po zakończeniu procesu
przygotowywania przetworów, termostat
należy przełączyć do pozycji OFF.
Odłączyć urządzenie od zasilania.
Wyjąć słoiki. Ostrzeżenie:
niebezpieczeństwo oparzeń. Słoiki
postawić na ręczniku kuchennym i
przykryć drugim ręcznikiem.
Przed zdjęciem zacisków lub elementów
mocujących pokrywki ze słoików,
należy poczekać do ich całkowitego
schłodzenia.
Po zakończeniu przygotowywania
przetworów w puszkach, należy
umieścić je w pojemniku z zimną wodą.
Po zakończeniu procesu
przygotowywania przetworów
W przypadku wykonywania kilku
następujących bezpośrednio po sobie
cykli przygotowywania przetworów
wymiana wody w urządzeniu nie jest
konieczna.
Przed wstawieniem słoików do gorącej
wody należy je wstępnie podgrzać.
Butelki należy zamykać natychmiast po
zakończeniu procesu sterylizacji.
Dobrym rozwiązaniem jest datowanie
słoików, puszek i innych pojemników z
przetworami.
Przetwory najlepiej przechowywać
w suchych, chłodnych i ciemnych
pomieszczeniach.
Jeżeli słoik nie zostanie prawidłowo
zamknięty po przygotowaniu przetworu,
jego zawartość nie utrzyma świeżości
zbyt długo, dlatego należy ją spożyć jak
najwcześniej.
Czyszczenie i konserwacja
Przed przystąpieniem do czyszczenia
należy zawsze poczekać aż urządzenie
całkowicie ostygnie.
Aby nie narazić się na porażenie
prądem, nie należy myć urządzenia w
wodzie, ani zanurzać go.
Do czyszczenia nie należy stosować
żadnych silnych środków ścierających i
roztworów, jak również ostrych narzędzi
czyszczących.
Do czyszczenia komory, pokrywy i
wyjmowanej kratki wystarczy wilgotna
ściereczka z odrobiną detergentu.
104 x 142 mm
57
Wszelkie osady kamienia należy
regularnie usuwać z użyciem
dostępnych w sklepach środków
odkamieniających na bazie kwasu
cytrynowego przeznaczonych do
emaliowanych naczyń. (Sposób
właściwego użytkowania takich środków
podany jest na ich opakowaniu).
Ostrzeżenie: Nie używać octu. Po
zakończeniu odkamieniania, urządzenie
należy napełnić czystą wodą i ją
przegotować. (Przed rozpoczęciem
odkamieniania z urządzenia należy
wyjąć kratkę).
Utylizacja
Urządzenia oznaczone
powyższym symbolem należy
utylizować osobno, a nie wraz ze
zwykłymi odpadkami z
gospodarstwa domowego. Urządzenia
takie zawierają bowiem cenne materiały,
które można poddać recyklingowi.
Odpowiednia utylizacja takich urządzeń
pomaga w ochronie środowiska i zdrowia
człowieka. Szczegółowych informacji na
ten temat udzielają lokalne władze lub
sklepy prowadzące sprzedaż detaliczną.
Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady
materiału i wykonania przez okres dwóch
lat od daty zakupu produktu. W ramach
gwarancji producent zobowiązuje się do
naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych
elementów, pod warunkiem, że produkt
zostanie odniesiony prze klienta do punktu
zakupu. W przypadku uzasadnionej
reklamacji, Klient może zareklamować
kupiony towar w sklepie w którym dokonał
zakupu- uszkodzony artykuł zostanie
wymieniony na pełnowartościowy, lub
na życzenie Klienta Sprzedawca zwróci
Nabywcy równowartość ceny artykułu.
Aby gwarancja zachowała ważność,
urządzenie musi być używane zgodnie z
instrukcją i nie może być modykowane,
naprawiane, lub w jakikolwiek sposób
naruszane przez nieupoważnioną do
tego osobę, ani też uszkodzone w wyniku
nieprawidłowego użycia.
Gwarancja nie obejmuje naturalnego
zużycia, ani elementów łatwo tłukących się,
jak szkło, elementy z tworzyw sztucznych,
żarówki, ltry itd. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw konsumenta
ani innych praw, jakie konsument posiada
zgodnie z obowiązującymi przepisami,
które dotyczą zakupu przedmiotów
użytkowych. Jeżeli urządzenie przestanie
działać prawidłowo i musi zostać odesłane,
należy je dokładnie zapakować i dołączyć
imię, nazwisko i adres nadawcy oraz
przyczynę odesłania. Jeśli urządzenie jest
nadal na gwarancji, proszę także dołączyć
paragon zakupu, lub fakturę zakupową.
58
104 x 142 mm
Tabela czasu przygotowywania przetworów
Owoce, warzywa, mięso Ustawienie
termostatu
w °C
Czas podgrzewania
(przybliżony, w minutach)
zależnie od wielkości
słoików
Morele 80 30
Mus jabłkowy 90 40
Gruszki (miękkie) 90 30
Gruszki (twarde) 90 50
Truskawki 80 25
Borówki 85 30
Maliny 80 25
Porzeczki 90 40
Mirabelki 80 30
Śliwki 90 30
Brzoskwinie 80 30
Renklody 80 30
Wiśnie i czereśnie 80 30
Agrest (niedojrzały) 80 30
Kalaor MAX 90
Fasola MAX 120
Groszek MAX 130
Ogórek 80 30
Kalarepa MAX 120
104 x 142 mm
59
Szparagi MAX 100
Szpinak MAX 110
Pomidory (całe) 90 30
Mięso w kawałkach (surowe) MAX 120
Ugotowane mięso w kawałkach do pieczenia MAX 90
Pieczone mięsa drobiowe MAX 65
Gotowy gulasz MAX 60
Mięso mielone (surowe) MAX 120
Gotowe kotlety MAX 60
Gotowe sznycle MAX 60
Dziczyzna pieczona MAX 65
Kiełbasa MAX 120
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

SEVERIN EA 3655 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla