Unold EDEL Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l‘uso Modello 48955
Dati tecnici ...........................................60
Significato dei simboli ............................60
Per la vostra sicurezza .............................60
Prima del primo utilizzo ..........................64
Display ..................................................65
Impostazione dell‘ora ..............................66
Temporizzazione .....................................66
Avvertenze sull‘acqua ..............................66
Scarico dell’acqua ..................................67
Preparazione dei cubetti di ghiaccio .........67
Pulizia e cura .........................................69
Risoluzione dei problemi .........................70
Norme die garanzia .................................71
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ..........71
Service ..................................................21
Manual de instrucciones Modelo 48955
Datos técnicos .......................................72
Explicación de los símbolos .....................72
Para su seguridad ...................................72
Antes del primer uso ...............................76
Pantalla .................................................76
Ajustar hora ...........................................78
Preselección de tiempo ...........................78
Indicaciones sobre el agua .......................79
Vaciado del agua ....................................79
Fabricar cubitos de hielo .........................79
Limpieza y cuidado .................................81
Eliminación de fallos ..............................83
Condiciones de Garantia ..........................84
Disposición/Protección del
medio ambiente .....................................84
Service ..................................................21
Instrukcja obsługi Model 48955
Dane Techniczne ....................................85
Objaśnienie symboli ................................85
Dla bezpieczeństwa użytkownika ..............85
Przed pierwszym użyciem ........................89
Wyświetlacz ...........................................90
Ustawianie godziny .................................91
Wybór wstępny czasu ..............................91
Wskazówki dotyczące wody ......................92
Spuszczanie wody ...................................92
Wytwarzanie kostek lodu ..........................92
Czyszczenie i pielęgnacja ........................94
Usuwanie błędów ....................................95
Warunki gwarancji...................................96
Utylizacja / ochrona środowiska ................96
Service ..................................................21
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
7 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
EINZELTEILE
DE Ab Seite 8
1 Gehäuse
2 Display
3 Wassertank
4 Eisbehälter
5 Restwasserablauf (Geräterückseite)
ES Page 22
1 Housing
2 Display
3 Water tank
4 Ice container
5 Residual water drain
FR Page 35
1 Carter
2 Affichage
3 Réservoir d‘eau
4 Réservoir à glaçons
5 Niveau d’eau restante
NL Pagina 48
1 Behuizing
2 Display
3 Watertank
4 IJsbak
5 Afloop voor restwater
IT Pagina 60
1 Custodia
2 Display
3 Serbatoio dell’acqua
4 Contenitore del ghiaccio
5 Scarico dell’acqua residua
ES Página 72
1 Carcasa
2 Pantalla
3 Recipiente de agua
4 Recipiente de hielo
5 Salida del agua residual
PL Strony 85
1
Obudowa
2
Display
3
Zbiornik na wodę
4
Zbiornik na lód
5
Drenaż nadmiaru wody
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
85 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Moc: 150 W, 220-240 V~, 50 Hz
Wymiary: ok. 29,5 x 35,0 x 29,0 cm (dł. x sz. / gł. x wys.)
Przewód zasilający: ok. 120 cm
Ciężar: ok. 9,8 kg
Obudowa: tworzywo sztuczne, czarny kolor / stal szlachetna, szczotkowana
Zbiornik na wodę: 1,5 l
Wyposażenie: wyświetlacz CD, wybór wstępny czasu, wskazanie godziny, sygnał dźwiękowy
pełnego pojemnika na kostki lodu oraz pustego zbiornika na wodę, do 60 kostek
lodu na godzinę, pojemność pojemnika na kostki lodu ok. 600 g
Akcesoria: instrukcja obsługi, łopatka do lodu, kubek z podziałką
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji są zastrzeżone
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 48955
DANE TECHNICZNE
DLA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA
Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je do użytku w
przyszłości.
Wskazówki dotyczące osób w gospodarstwie domowym
1. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej
8 lat lub osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej
czy umysłowej lub nie posiadające doświadczenia i/lub wiedzy,
jeśli one nadzorowane lub zostały przeszkolone w zakresie
bezpiecznego użytkowania urządzenia i zrozumiały wynikające z
tego niebezpieczeństwa.
2. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
3. Konserwacja i konserwacja użytkownika nie mogą być wykonywane
przez dzieci, chyba że są starsze niż 8 lat i są nadzorowane.
4. Dzieci poniżej 8 roku życia należy trzymać z dala od urządzenia
i kabla łączącego.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą prowadzić do obrażeń
lub uszkodzenia urządzenia.
Ten symbol wskazuje na ewentualne niebezpieczeństwo pożaru.
Symbol ten wskazuje na ewentualne niebezpieczeństwo poparzenia. Zawsze postępować
tutaj ze szczególną ostrożnością.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
86 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Wymagania względem miejsca ustawienia i podczas obsługi urządzenia
5. Urządzenie należy podłączać wyłącznie do prądu przemiennego
o napięciu podanym na tabliczce znamionowej.
6. Urządzenie nie może pracować z zewnętrznym regulatorem cza
-
sowym lub systemem zdalnego sterowania.
7.
W żadnym wypadku nie zanurzać urządzenia lub przewodu w
wodzie lub w innych cieczach.
8. Urządzenia i przewodu nie wolno czyścić w zmywarce.
9. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użycia w gospodar
-
stwie domowym lub w podobnych zastosowaniach, np.
aneksach kuchennych w sklepach, biurach lub innych zakła-
dach,
do użycia przez gości w hotelach, motelach lub innych nocle-
gowniach,
w prywatnych pensjonatach lub domach letniskowych.
10. Nigdy nie dotykać urządzenia ani kabla mokrymi dłońmi.
11. Ze względów bezpieczeństwa nigdy nie stawiać urządzenia na
gorących powierzchniach, metalowym blacie lub wilgotnym pod
-
łożu.
12.
Nie wolno używać urządzenia ani kabla w pobliżu płomieni.
13. Kostkarkę do lodu należy używać zawsze na wolnej i równej
powierzchni.
14. Zachować odstęp minimum 15 cm od innych przedmiotów, aby
zagwarantować wystarczającą wentylację urządzenia.
15. Nie używać wewnątrz urządzenia żadnych urządzeń elektrycz
-
nych, chyba że są one zalecane przez producenta.
16.
Zwrócić uwagę na to, aby przewód nie zwisał z brzegu powierzchni
roboczej, gdyż może to prowadzić do wypadków, gdy np. pociągną
za niego małe dzieci.
17. Kostkarki do lodu nie wolno używać ani składować na zewnątrz.
18. Urządzenie wolno używać wyłącznie po prawidłowym złożeniu.
19. Napełniać zbiornik na wodę tylko czystą, zimną wodą.
20. Nie wkładać do wnętrza urządzenia żadnych przedmiotów, aby
uniknąć obrażeń ciała.
21. Po rozpakowaniu urządzenia zaczekać przed włączeniem urzą
-
dzenia przynajmniej dwie godziny, aby uniknąć uszkodzenia
sprężarki.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
87 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
22. Nie włączać i wyłączać urządzenia zbyt często raz za razem,
gdyż może to prowadzić do uszkodzenia sprężarki. Urządzenie
powinno pracować przez przynajmniej trzy minuty.
23. Przed przesunięciem urządzenia wyłączyć urządzenie i wyciąg
-
nąć wtyczkę sieciową, aby uniknąć uszkodzenia urządzenia.
24.
Urządzenia nie wolno używać z akcesoriami innych producentów
lub marek, aby uniknąć szkód.
25. Po użyciu urządzenia i przed czyszczeniem urządzenia wyciąg
-
nąć wtyczkę z gniazda. Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez
nadzoru, gdy wtyczka włożona jest do gniazda.
26.
Czyścić urządzenie po każdym użyciu.
27. Nigdy nie podejmować prób własnoręcznej naprawy urządzenia,
gdyż istnieje ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
28. Regularnie sprawdzać urządzenie, wtyczkę i kabel zasilający
pod kątem śladów zużycia lub uszkodzenia. Gdy uszkodzony jest
kabel lub inne części, prosimy odesłać urządzenie do sprawdze
-
nia i naprawy do naszego serwisu klienta. Nieprawidłowo wyko-
nane naprawy mogą powodować znaczne niebezpieczeństwo dla
użytkownika i prowadzą do unieważnienia gwarancji.
29.
Uszkodzony kabel urządzenia musi ze względów bezpieczeństwa
wymienić producent, serwis klienta lub osoba o podobnych kwa
-
lifikacjach.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
88 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
W żadnym wypadku nie wolno otwierać obudowy urządzenia.
Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
Po rozpakowaniu urządzenia poczekać do uruchomienia
urządzenia przez przynamniej dwie godziny. Chłodziwo w
urządzeniu musi najpierw osiąść, w innym przypadku może
dojść do uszkodzenia sprężarki.
Napełniać urządzenie wyłącznie czystą wodą pitną. Nigdy
nie używać wody z dodatkami ani innych płynnych artykułów
spożywczych. Prowadzą one do zatkania przewodów w
urządzeniu i mogą spowodować jego uszkodzenie.
Ostrzeżenie: W tym urządzeniu nie składować żadnych
materiałów wybuchowych, jak pojemniki aerozolowe z
propelentem aerozolowym.
Ostrzeżenie: Otwory wentylacyjne w pokrywie urządzenia i
wewnątrz urządzenia nie mogą być zasłonięte.
Ostrzeżenie: Nie używać innych urządzeń mechanicznych lub
środków pomocniczych do przyspieszenia odszraniania niż
zalecane przez producenta.
Ostrzeżenie: Nie uszkodzić obwodu chłodniczego.
Ostrzeżenie: Nie używać urządzeń elektrycznych w przedziale
na środki spożywcze urządzenia, jeśli nie zostały zalecone
przez producenta.
Sprężarka może się podczas pracy nagrzać do bardzo wysokiej
temperatury – niebezpieczeństwo poparzenia!
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po
przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
89 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Podczas rozpakowywania i zdejmowania opakowania należy zwrócić uwagę
na to, aby nie przechylać urządzenia o więcej niż 45 °, gdyż może dojść do
uszkodzenia sprężarki.
1. Usunąć cały materiał opakowaniowy i ewentualne zabezpieczenia transpor-
towe. Przechowywać opakowania poza zasięgiem dzieci niebezpieczeństwo
uduszenia!
2. Sprawdzić, czy obecne są wszystkie podane części.
3. Oczyścić wszystkie części wilgotną ścierką zgodnie z opisem podanym w
rozdziale „Czyszczenie i pielęgnacja“.
4. Sprawdzić, czy wszystkie części właściwie zmontowane i urządzenie stoi
stabilnie i poziomo.
5. Sprawdzić, czy odpływ wody z tyłu urządzenia jest zamknięty nakładanym
zamknięciem.
6. Podłączyć przewód zasilający w tylnej części urządzenia.
7. Podłączyć urządzenie przewodem zasilającym do sieci elektrycznej (220–
240 V~, 50 Hz).
8. Nacisnąć przycisk „On“, aby włączyć urządzenie.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
90 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
WYŚWIETLACZ
7
1 2
6 5 4
3
1 Symbol obraca się: Produkowane są kostki lodu
Symbol miga: Zakłócenie
2 TIME ON Aktualnie ustawiony czas startu
TIME OFF Aktualnie ustawiony czas wyłączenia
3 Wyświetlacz czasu
4 SET Ustawianie godziny lub ustawienia wstępnego czasu
5 TIME Wyświetlenie godziny lub ustawienia wstępnego czasu
6 OFF Wyłączenie urządzenia / zakończenie lub przerwanie
tworzenia kostek lodu
7 ON Włączenie urządzenia / rozpoczęcie tworzenia kostek lodu
Bez obrazu:
8 Symbol pojemnika Pojemnik na kostki lodu pełny
9 Symbol kranu Zbiornik na wodę pusty
Kostkarka do lodu posiada dotykowy element obsługowy. Oznacza to, że
wszystkie ustawienia urządzenia można dokonać bezpośrednio na wyświetlaczu.
Wystarczy lekko dotknąć żądanego przycisku. Ustawień przyciskami należy
dokonywać stosunkowo szybko. Jeżeli przycisk nie zostanie naciśnięty w ciągu
3 sekund, aktualne wprowadzanie zostaje przerwane i urządzenie powraca do
stanu wyjściowego. Wszystkie wcześniej dokonane ustawienia pozostają jednak
zapisane.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
91 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
USTAWIANIE GODZINY
1. Nacisnąć jeden raz przycisk „TIME“ na wyświetlaczu, aby ustawić godziny:
W tym celu naciskać przycisk „SET“ tak długo, ustawiony zostanie żądany
czas w godzinach.
2. Aby ustawić minuty, nacisnąć dwa razy przycisk „TIME“, a następnie
naciskać przycisk „SET“ tak długo, ustawiony zostanie żądany czas w
minutach.
3. Nacisnąć przycisk „TIME“, aby zapisać ustawioną godzinę.
WYBÓR WSTĘPNY CZASU
Ustawianie wyboru wstępnego czasu
Czas włączenia:
1. Nacisnąć trzy razy przycisk „TIME“, aby ustawić godziny za pomocą
przycisku „SET“ lub cztery razy, aby ustawić minuty. Następnie zaczekać
pięć sekund, wyświetlacz będzie w ustawieniu podstawowym. Nacisnąć
trzy razy przycisk „SET“. Na wyświetlaczu w górnej części z prawej strony
wyświetlają się: „TIME“, „SET“, „ON“ i „OFF“.
Czas wyłączenia
2. Nacisnąć pięć razy przycisk „TIME“, aby ustawić godziny za pomocą
przycisku „SET“ lub sześć razy, aby ustawić minuty. Następnie zaczekać
pięć sekund, wyświetlacz będzie w ustawieniu podstawowym. Nacisnąć
trzy razy przycisk „SET“. Na wyświetlaczu w górnej części z prawej strony
wyświetlają się: „TIME“, „ON“ i „OFF“.
Sprawdzanie wyboru wstępnego czasu
3. Nacisnąć kilka razy przycisk „TIME“. Pojawiają się ustawione czasy.
Włączenie lub wyłączenie wyboru wstępnego czasu
4. Nacisnąć przycisk „SET“, aby włączyć wybór wstępny czasu. Aby wyłączyć
wybór wstępny czasu, należy przycisk „SET“ naciskać tak długo, na
wyświetlaczu w górnej części z prawej strony zgasną „ON“ i „OFF“.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
92 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE WODY
1. Do wytwarzania kostek lodu należy używać wyłącznie wody pitnej. Nie uży-
wać żadnych dodatków, aromatów ani tym podobnych, gdyż mogą one zanie-
czyścić urządzenie. Używana woda nie powinna mieć temperatury poniżej
7°C ani powyżej 35°C. Najlepsze wyniki osiąga się, gdy urządzenie pracuje
w temperaturze otoczenia w zakresie od 15°C do maksymalnie 38°C.
2. Porada: Urządzenie sporządza zazwyczaj lekko mętne kostki lodu, co nie
ma wpływu na ich jakość. Wynika to z szybkiego procesu mrożenia. Aby
utworzyć przezroczyste kostki lodu, należy użyć wody pitnej, która została
wcześniej zagotowana i schłodzona.
SPUSZCZANIE WODY
1. Aby spuścić wodę z urządzenia, należy postępować w następujący sposób:
Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
2. Ustawić urządzenie nad wystarczająco dużą miską
lub zlewozmywakiem lub postawić na krawędzi
powierzchni roboczej.
3. Zdjąć zamknięcie z odpływu wody (5) z tyłu urządze-
nia, obracając je w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
4. Zaczekać, woda całkiem wypłynie z urządzenia,
po czym ponownie zamknąć odpływ wody.
5. Zwrócić uwagę na to, aby nie przechylić za bardzo urządzenia, aby uniknąć
uszkodzenia sprężarki.
WYTWARZANIE KOSTEK LODU
1. Uwaga: Pierwsze kostki lodu przygotowane w urządzeniu nie nadają się
do spożycia. Należy je wyrzucić, gdyż mogą one zawierać pozostałości
produkcyjne.
2. Przygotować urządzenie zgodnie z opisem podanym w punkcie „Przed
pierwszym użyciem“.
3. Wyjąć pojemnik na kostki lodu (4), wyciągając go do przodu z urządzenia.
4. Wlać świeżą, czystą wodę za pomocą dostarczonego kubka z miarką.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
93 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
5. Wlać wodę do zbiornika na wodę (patrz
rysunek). Wlać do niego maksymalnie 1,8
l wody. Przestrzegać oznaczenia minimum i
maksimum po lewej stronie w zbiorniku na
wodę.
6. Nie napełniać wody powyżej oznaczenia
maksimum, aby woda nie przelewała się.
7. Włożyć pojemnik na kostki lodu z powrotem
do urządzenia.
8. Nacisnąć przycisk „ON“, aby od razu rozpocząć produkcję kostek lodu.
Gdy aktywowany jest wybór wstępny czasu, nie jest konieczne naciśnięcie
żadnego przycisku, urządzenia uruchamia się automatycznie o zadanej
godzinie.
9. Urządzenie rozpoczyna produkcję kostek lodu. Pierwsze wytworzone kostki
lodu nie mają jeszcze wybranej wielkości, trwa kilka minut, urządzenie
osiągnie odpowiednią temperaturę roboczą. Dlatego pierwsze kostki lodu są
nieco mniejsze.
10. Jeżeli pompa w urządzeniu nie transportuje przez dłuższy czas wody, należy
urządzenie wyłączyć i opróżnić resztki wody poprzez odpływ wody. Następnie
rozpocząć procedurę od nowa.
11. Zależnie do temperatury wody i otoczenia kostki lodu gotowe w ciągu 6
do 18 minut. Wskazówka: Na początku produkcji kostek lodu mogą one ze
względów technicznych być jeszcze małe lub różnej wielkości.
12. Wytwarzanie kostek lodu można w każdej chwili zatrzymać lub przerwać
przez naciśnięcie przycisku „OFF“.
13. Jeżeli urządzenie zostało zaprogramowane poprzez wybór wstępny czasu,
nie jest konieczne naciśnięcie żadnego przycisku, urządzenie kończy
wytwarzanie kostek lodu po upływie zadanego czasu.
14. Uwaga: Po przerwaniu procedury nadmiar wody wraca do zbiornika na wodę.
Kostki lodu wiszące na drążkach chłodniczych spadają po jakimś czasie do
pojemnika na kostki lodu i mogą zostać wyjęte.
15. Gdy pojemnik na kostki lodu jest pełny, zapala się ten symbol (8)
i rozbrzmiewa sygnał dźwiękowy.
16. Urządzenie automatycznie przerywa wytwarzanie kostek lodu.
17. Wyjąć pojemnik na kostki lodu i opróżnić go. Włożyć pojemnik na kostki
lodu z powrotem. Pojemnik na kostki lodu należy podczas wkładania do
urządzenia trzymać w lekko ukośnej pozycji.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
94 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
18. Kontynuować wytwarzanie kostek lodu.
19. Kostkarka do lodu automatycznie sprawdza poziom wody w zbiorniku na
wodę. Jeżeli poziom wody jest za niski, zapala się ten symbol (9):
20. Urządzenie automatycznie przerywa wytwarzanie kostek lodu. Dolać wody w
sposób opisany powyżej, przestrzegając oznaczenia MAX i nie napełniając
za bardzo urządzenia.
21. Zamknąć pojemnik na kostki lodu i nacisnąć przycisk „ON“.
22. Gdy świeci się ten symbol pojemnik na wodę jest zablokowany za
dużymi kostkami lodu. Wyłączyć urządzenie i zaczekać, kostki lodu trochę
roztopią się. Kontynuować produkcję kostek lodu (zaczekać do ponownego
wytwarzania kostek lodu przynajmniej 3 minuty, aby uniknąć uszkodzenia
urządzenia).
23. Zwrócić uwagę na to, aby nie pozostawiać kostek lodu zbyt długo w pojemniku
na kostki lodu, gdyż kostki roztopią się. Jeżeli kostki lodu nie mają być od
razu użyte, można jest przechowywać w zamrażalniku.
24. Po zakończeniu użycia zostawić pojemnik na kostki lodu otwarty, aby
uniknąć namnażaniu się bakterii lub grzybów.
Po upływie maksymalnie 24 godzin należy ze względów higienicznych wy-
mienić wodę w kostkarce do lodu.
CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA
Przed czyszczeniem należy zawsze wyłączyć urządzenie i wyciągnąć
wtyczkę z gniazda.
1. Urządzenie i przewód nie mogą być zanurzone w wodzie lub w innym płynie
ani być czyszczone w zmywarce do naczyń.
2. Kostkarkę do lodu należy wycierać wewnątrz i zewnątrz wilgotną ścierką.
Użyć do tego najlepiej wody z dodatkiem odrobiny zwykłego octu.
3. Pojemnik na kostki lodu można umyć ciepłą wodą do mycia. Pojemnik na
kostki lodu nie nadaje się do mycia w zmywarce!
4. Pojemnik wody należy dokładnie wyczyścić wilgotną ścierką, po czym osu-
szyć niestrzępiącą się szmatką.
5. Nie używać ostrych środków szorujących, wełny stalowej, przedmiotów
metalowych, gorących środków czyszczących lub środków dezynfekujących.
6. Po zakończeniu użycia zostawić pojemnik na kostki lodu otwarty, aby unik-
nąć namnażaniu się bakterii lub grzybów.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
95 von 100
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
7. Urządzenie i wtyczka sieciowa muszą być całkowicie suche, zanim można
będzie ponownie użyć urządzenie.
8. Całkowicie wysuszoną kostkarkę do lodu przechowywać w suchym i bez-
piecznym miejscu, chroniąc przed zapyleniem, uderzeniami, ciepłem i
wilgocią.
USUWANIE BŁĘDÓW
Błąd Przyczyna Rozwiązanie
Sprężarka bardzo głoś-
no pracuje.
Za niskie napięcie elek-
tryczne
Wyłączyć urządzenie i
sprawdzić, czy urządze-
nie jest podłączone do
gniazda 220–240 V~.
Po włożeniu wtyczki do
gniazda nie świeci się
żadna kontrolka.
Urządzenie jest niepra-
widłowo podłączone.
Sprawdzić, czy wtyczka
jest prawidłowo włożona
do gniazda.
Część w urządzeniu
jest uszkodzona.
Skontaktować się z na-
szym serwisem klienta.
Kostki lodu sklejają
się.
Za zimna woda
Za niska temperatura
otoczenia
Wlać letnią wodę do
zbiornika na wodę.
Świeci się symbol Za duże kostki lodu
blokują zbiornik na
wodę.
Wyłączyć urządzenie i
zaczekać, kostki lodu
trochę roztopią się. Kon-
tynuować wytwarzanie
kostek lodu.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
96 von 100
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
WARUNKI GWARANCJI
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub
paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania
gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę. Gwarancja
udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę zwrócić się do właściwego
Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady, proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu, na której musi
być widoczna data zakupu, z załączonym opisem wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane na adres serwisu. Możesz
wydrukować dokument zwrotny na naszej stronie internetowej www.unold.de/ruecksendung. (tylko dla wpisów z Niemiec i
Austrii). Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania
wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź otwarcie przedmiotu
będą przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprzedawcy/dealera nie są
ograniczone tą gwarancją.
Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna kon-
serwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W razie kiedy urządzenie
jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń: Ten produkt nie może być zuty-
lizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Państwo dostarczyć ten produkt do zbiorczego
punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Poprzez oddzielne zbieranie i recykling
odpadów pomagają Państwo chronić naturalne zasoby i sprawiają, że ten produkt będzie zutylizowany w
sposób bezpieczny dla zdrowia i środowiska naturalnego.
UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA
Używane chłodziwo: R600a
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Unold EDEL Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla