Brigade BN360-200 Backeye 360 Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

BN360-200 Backeye
®
360 Camera System
Quick user guide
Guide de démarrage rapide
Kurzanleitung
Guida rapida all’uso
Guía rápida del usuario
Beknopte gebruikershandleiding
Guia rápida do usuário
Краткое руководство пользователя
Skrócona instrukcja obsługi
Hızlı başlangıç Kılavuzu
IG PN 5206
EN
This system MUST be calibrated before use in accordance with the instructions contained within the full product manual
Part No 5209 - Calibration, Installation & Operation Guide.
Download the latest version from: www.brigade-electronics.com/
FR
Ce système DOIT être étalonné avant d’être utilisé conformément aux instructions fournies dans le manuel complet du
produit, Référence 5209 - Guide d’étalonnage, d’installation et d’utilisation. Télécharger la version la plus récente du
site www.brigade-electronics.com/
DE
Dieses System MUSS vor Gebrauch gemäß den Anweisungen der vollständigen Bedienungsanleitung, Teil Nr. 5209
(Kalibrations, Installations- und Bedienungsanleitung) kalibriert werden. Sie erhalten die neueste Version als Download
unter: www.brigade-electronics.com/
IT
Questo sistema DEVE essere tarato prima dell’uso seguendo le istruzioni contenute nel manuale completo del prodotto
Guida alla taratura, all’installazione e all’uso (cod. ordine 5209).
Scarica l’ultima versione da: www.brigade-electronics.com/
ES
Antes de ser utilizado, este sistema DEBE ser calibrado de conformidad con las instrucciones contenidas en el manual
completo, Pieza N.º 5209 (Calibración, Instalación y Guía de Funcionamiento). Puede descargar la última versión en:
www.brigade-electronics.com/
NL
Het systeem MOET voor gebruik worden gekalibreerd overeenkomstig de instructies in de producthandleiding met
onderdeelnummer 5209 - Kalibratie-, installatie -en bedieningshandleiding. Download de meest recente versie vanaf:
www.brigade-electronics.com/
PT
Antes de usar, este sistema DEVE ser calibrado de acordo com as instruções contidas no manual completo do produto
Parte nº 5209 - Guia de calibração, instalação e operação. Baixe a última versão do site: www.brigade-electronics.com/
RU
Перед использованием данную систему НЕОБХОДИМО откалибровать в соответствии с инструкциями,
приведенными в полном руководстве по эксплуатации продукции (каталожный номер 5209) – «Руководство по
калибровке, установки и эксплуатации». Его последнюю версию можно загрузить с веб-сайта: www.brigade-
electronics.com/
TR
Bu sistem, kullanılmaya başlamadan önce Kalibrasyon, Kuruluş ve Çalıştırma Kılavuzu (Parça No: 5209) adlı tam ürün
kitapçığında yer alan talimatlara uygun olarak kalibre EDİLMELİDİR. En son sürümünü indirmek için: www.brigade-
electronics.com/
PL
Przed użyciem układ MUSI być skalibrowany zgodnie z zaleceniami zawartymi w pełnej instrukcji produktu Część nr
5209 - Przewodnik kalibracji, instalacji i obsługi. Pobierz najnowszą wersję z strony: www.brigade-electronics.com/
1 System calibration
FR
Étalonnage du système
DE
Systemkalibration
IT
Taratura del sistema
ES
Sistema de calibración
NL
Systeemkalibratie
PT
Calibração do sistema
RU
Калибровка системы
TR
Sistem kalibrasyonu
PL
Kalibracja układu
2 Box contents
M3 x 8
x 8
x 1
x 4
x 1
x 1
x 4
x 8
x 8
x 1
x 1
x 1
x 1
x 1
FR
Jeu de joints d’étanchéité pour caméras
DE
Kamera-Dichtungssatz
IT
Set guarnizioni per telecamera
ES
Conjunto de arandelas de la cámara
NL
Camerapakkingset
PT
Conjunto de vedação da câmera
RU
Комплект прокладок для камеры
TR
Kamera conta seti
PL
Komplet uszczelek kamery
FR
Contenu du coret
DE
Verpackungsinhalt
IT
Contenuto della confezione
ES
Contenido de la caja
NL
Inhoud doos
PT
Conteúdo da caixa
RU
Содержимое упаковки
TR
Kutu içeriği
PL
Zawartość opakowania
Camera gasket set
3 Connections
Yellow Battery Power
Jaunes Alimentation batterie
Gelb Batterie-Stromversorgung
Giallo Alimentazione batteria
Amarillo Alimentación eléctrica de la batería
Geel Accuvermogen
Verde Potência da bateria
желтый Питание от аккумулятора
Sarı Batarya elektriği
Żółty Stałe zasilanie
Red ACC Power
Rouge Alimentation ACC
Rot ACC-Stromversorgung
Rosso Alimentazione accessori
Rojo Alimentación eléctrica auxiliar
Rood Vermogen accessoire
vermelho Potência ACC
красный Питание от вспомогательного источника (ACC)
Kırmızı Aksesuar Elektriği
Czerwony Zapłon
Black Ground
Noir Terre
Schwarz Masse
Nero Massa
Negro A tierra
Zwart Aarde
Preto Terra
черный Заземление
Siyah Topraklama
Czarny Uziemienie
Brown Indicator Right
Brun Clignotant de droite
Braun Fahrtrichtungsanzeiger rechts
Marrone Indicatore destro
Marrón Indicador derecho
Bruin Rechter richtingaanwijzer
Marrom Indicador para a direita
коричневый Указатель правого поворота
Kahverengi Sağ gösterge
Brązowy Kierunkowskaz prawy
Green Speed signal
Vert Signal de vitesse
Grün Geschwindigkeitssignal
Verde Segnale di velocità
Verde Señal de velocidad
Groen Snelheidssignaal
Verde Sinal de velocidade
зеленый Сигнал скорости
Yeşil Hız sinyali
Zielony Sygnał prędkości
Blue
Reverse Trigger
Bleu
Déclencheur de marche arrière
Blau
Rückwärtsgang-Auslöser
Blu
Trigger retromarcia
Azul
Disparador de marcha atrás
Blauw
Achteruitrijdtrigger
Azul
Acionador da marcha-ré
синий
Сигнал запуска при включении заднего хода
Beyaz
Geri vites tetikleyici
Biały
Wyzwalacz przy cofaniu
Orange Indicator Left
D’orange Clignotant de gauche
Orange Fahrtrichtungsanzeiger links
Arancione Indicatore sinistro
Naranja Indicador izquierdo
Oranje Linker richtingaanwijzer
Laranja Indicador para a esquerda
оранжевый Указатель левого поворота
Portakal Sol gösterge
Pomarańczowy Kierunkowskaz lewy
1
2
3
4
5
6
7
1
2
5
3
6
4 7
FR
Connexions
DE
Anschlüsse
IT
Connessioni
ES
Conexiones
NL
Aansluitingen
PT
Conexões
RU
Сигнал скоростие
TR
Podłączenia
PL
Bağlantılar
4 Camera location
EN
The installation may change according to vehicle type.
FR
L’installation peut varier en fonction du véhicule.
DE
Die Installation kann je nach Fahrzeugtyp
unterschiedlich ausfallen.
IT
La modalità di installazione può variare a seconda del
tipo di veicolo.
ES
La instalación puede cambiar en función del tipo de
vehículo.
NL
De installatie kan variëren per voertuigtype.
PT
A instalação pode mudar de acordo com o tipo de
veículo.
RU
Способ установки может отличаться в
зависимости от типа транспортного средства.
TR
Montaj, araç tipine göre değişebilmektedir.
PL
Instalacja może się różnić w zależności od typu
pojazdu.
FR
Emplacement des caméras
DE
Kameraposition
IT
Posizione telecamere
ES
Posición de la cámara
NL
Cameralocatie
PT
Localização da câmara
RU
Место установки камеры
TR
Kamera yeri
PL
Lokalizacja kamery
FR
Vues disponibles
DE
Verfügbare Ansichten
IT
Viste disponibili
ES
Visiones disponibles
NL
Beschikbare weergaven
PT
Visões disponíveis
RU
Доступные изображения
TR
Mevcut görüntüler
PL
Dostępne widoki
5 Available views
EN
Triggers can be set to operate various camera views when turning left or right and when your vehicle is in reverse
gear. These views are shown overleaf. If you have the Set-up & View Select Button tted, these views can be
independently congured and viewed.
FR
Les déclencheurs peuvent être dénis pour actionner diverses vues des caméras lorsque le véhicule tourne à gauche
ou à droite, ou est en marche arrière. Ces vues sont illustrées ci-après. Si le bouton de Conguration et Sélection de
vue est installé, ces vues peuvent être congurées et consultées indépendamment.
DE
Die verschiedenen Kameraansichten können mithilfe von Auslösern beim Blinken nach links oder rechts und
beim Einlegen des Rückwärtsgangs aktiviert werden. Diese Ansichten werden umseitig dargestellt. Wenn die
Kongurations- und Ansichtswahltaste angeschlossen ist, lassen sich diese Ansichten unabhängig voneinander
kongurieren und aufrufen.
IT
Possono essere impostati dei trigger che attivano diverse viste delle telecamere quando si inseriscono gli indicatori
di direzione o la retromarcia. Queste viste sono mostrate alla pagina seguente. Se è disponibile il tasto di
Programmazione e Selezione vista, le viste possono essere congurate e visualizzate individualmente.
ES
Se pueden activar varias imágenes de las cámaras mediante los disparadores al girar a la izquierda o derecha o
cuando el vehículo esté en la marcha atrás. Estas visiones se muestran en la siguiente página. Si tiene instalado el
botón de conguración y selección de imágenes, puede congurar y ver estas imágenes por separado.
NL
Er kunnen triggers worden ingesteld voor verschillende cameragezichtsvelden als u links of rechts afslaat en wanneer
uw voertuig achteruit rijdt. Op de volgende pagina ziet u deze weergaven. Als de knop Set-up & View Select (Instelling
en Gezichtsveld selecteren) is aangebracht, kunt u deze weergaven onafhankelijk van elkaar congureren en bekijken.
PT
Os acionadores podem ser congurados para operar várias visões da câmera ao girar para a esquerda ou para
a direita e quando o veículo está em marcha-ré. Essas visões são mostradas no verso. Se você tiver o botão
de seleção Congurar e visualizar instalado, essas visões podem ser conguradas e visualizadas de forma
independente.
RU
Сигналы запуска можно настроить для включения различных изображений с камер(ы) при выполнении левого
или правого поворота, а также когда Ваше транспортное средство передвигается задним ходом. Такие
изображения показаны на обратной стороне страницы. Если у Вас установлена кнопка настройки и выбора
типа изображения, то такие изображения можно конфигурировать и просматривать независимо.
TR
Tetikleyiciler, araç sola sağa dönerken ve geri vitese takıldığında çeşitli kamera görüntüleri alacak şekilde ayarlanabilir.
Bu görüntüler sayfanın diğer yüzünde görünür. Kurulum ve Görüntü Seçim Düğmesi takılı araçlarda bu görüntüler ayrı
ayrı da görüntülenebilir ve ayarlanabilir (kongürasyon).
PL
Wyzwalacze można ustawić do obsługi różnych widoków kamery, przy skręcie w lewo lub w prawo i podczas cofania.
Te widoki są pokazane na odwrocie strony. Jeżeli jest zainstalowany przycisk wyboru ustawień i widoków, to widoki te
można niezależnie kongurować i oglądać.
6 Landscape view modes
FR
Modes de vue Paysage
DE
Querformat-Ansichtsmodi
IT
Modalità di visualizzazione
orizzontale
ES
Modos de visión horizontal
NL
Weergavemodi Landschap
PT
Modos de visão de paisagem
RU
Горизонтальные (альбомные)
режимы просмотра
TR
Manzara görüntüsü kipleri
PL
Tryby widoku w orientacji
poziomej
191817
14 15 16
8
7
4 5 6
321
7 Portrait view modes
FR
Modes de vues Portrait
DE
Hochformat-Ansichtsmodi
IT
Modalità di visualizzazione
verticale
ES
Modos de visión vertical
NL
Weergavemodi Portret
PT
Modos de visão de retrato
RU
Вертикальные (книжные)
режимы просмотра
TR
Portre görüntüsü kipleri
PL
Tryby widoku w orientacji
pionowej
9 10
12 1311
21 3 4
8 View conguration
FR
Conguration des vues
DE
Ansichtskonguration
IT
Congurazione della vista
ES
Conguración de visión
NL
Weergaveconguratie
PT
Conguração da visão
RU
Конфигурация изображения
TR
Görüntü kongürasyonu (ayarı)
PL
Konguracja widoku
EN
View Modes available in each View Conguration (L1, L2, L3, P1) – ask installer or refer to full manual Part No 5209 -
Calibration, Installation & Operation Guide. See page 1 for details.
FR
Modes de vue disponibles dans chaque Conguration des vues (L1, L2, L3, P1) – demander à l’installateur ou
consulter le manuel complet, Référence 5209 - Guide d’étalonnage, d’installation et d’utilisation. Voir page 1 pour
plus de détails.
DE
In jeder Ansichtskonguration verfügbare Ansichtsmodi (L1, L2, L3, P1): Fragen Sie die Person, die die Installation
durchgeführt hat, oder sehen Sie in der vollständigen Bedienungsanleitung, Teil Nr. 5209 (Kalibrations, Installations-
und Bedienungsanleitung) nach. Einzelheiten siehe Seite 1.
IT
Modalità di vista disponibili in ciascuna Congurazione vista (L1, L2, L3, P1) – rivolgersi all’installatore o fare
riferimento al manuale completo Guida alla calibrazione, all’installazione e all’uso (cod. ordine 5209). Vedi pag. 1 per
maggiori informazioni.
ES
Para los Modos de Visión disponibles en cada Conguración de Visión (L1, L2, L3, P1): pregunte a la persona
que ha hecho la instalación o consulte el manual completo, Pieza N.º 5209 (Calibración, Instalación y Guía de
Funcionamiento). Para más datos consulte la página 1.
NL
Weergavemodi zijn beschikbaar in iedere weergaveconguratie (L1, L2, L3, P1) – vraag de installateur of zie de
handleiding onderdeelnummer 5209 - Kalibratie-, installatie -en bedieningshandleiding. Zie pagina 1 voor meer
informatie.
PT
Modos de visão disponíveis em cada Conguração de visão (L1, L2, L3, P1) - peça ao instalador ou consulte
o manual completo nº 5209 - Guia de calibração, instalação e operação. Consulte a página 1 para obter mais
informações.
RU
Режимы просмотра доступны в конфигурации каждого изображения (L1, L2, L3, P1) – обратитесь к
установщику или ознакомьтесь с полным руководством (каталожный номер 5209) – «Руководство по
калибровке, установки и эксплуатации». Подробная информация приведена на странице 1.
TR
Görüntü Kipleri, her Görüntü Kongürasyonunda (L1, L2, L3, P1) mevcuttur. Montaj yapan yetkiliye ya da Kalibrasyon,
Kurulum ve Çalıştırma Kılavuzu (Parça No. 5209) adlı tam ürün kitapçığına bakın. Detaylı bilgi kitapçığın 1. sayfasında.
PL
Tryby widoku dostępne w każdej konguracji widoku (L1, L2, L3, P1) – zapytaj instalatora lub sprawdź w pełnej
instrukcji Część nr 5209 - Przewodnik kalibracji, instalacji i obsługi. Szczegóły – patrz strona 1.
No.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
L1
L2
L3
P1
9 OSD Conguration Menu
FR
Menu de conguration à l’écran
DE
Bildschirm-Kongurationsmenü
IT
Menu di congurazione
visualizzazione a schermo (OSD)
ES
Menú de Conguración de la
visualización en pantalla
NL
Menu Conguratie OSD
PT
Menu de Conguração do OSD
RU
Меню конфигурации
экранного дисплея
TR
Ekran Üstü (OSD) Kongürasyon
Menüsü
PL
Menu konguracji wyświetlacza
EN
Triggered views, speed signal trigger, Set-up & View Select Button press settings and parking guide can be congured
in the OSD menu,refer to latest version of the full manual for more information, see page 1 for more details.
FR
Les “Vues déclenchées”, le “Déclencheur de signal de vitesse”, les réglages de pression des boutons du “Bouton de
Conguration et Sélection de vue” et le “Guide de stationnement” peuvent être congurés dans le menu à l’écran.
Pour en savoir plus, consulter la version la plus récente du manuel complet et la page 1.
DE
Im Bildschirmmenü lassen sich die ausgelösten Ansichten, der Geschwindigkeitssignal-Auslöser, die Einstellungen
beim Drücken der Kongurations- und Ansichtswahltaste und die Einparkhilfe kongurieren. Weitere Informationen
nden Sie in der aktuellen Version der vollständigen Bedienungsanleitung (Einzelheiten siehe Seite 1).
IT
Le viste attivate da trigger, il trigger del segnale di velocità, le impostazioni del pulsante di Programmazione e
Selezione vista e la guida di parcheggio possono essere congurati nel menu di visualizzazione a schermo (OSD) - per
maggiori informazioni fare riferimento all’ultima versione del manuale completo, vedere pag. 1 per informazioni più
dettagliate.
ES
En el menú de visualización en pantalla puede congurar las imágenes activadas, el disparador de la señal de
velocidad, los ajustes del botón de conguración y selección de imágenes y la guía de aparcamiento. Hallará más
información en la última versión del manual completo (detalles en la página 1).
NL
Getriggerde weergaven, snelheidssignaaltrigger, instellingen knop Set-up & View Select (Instelling en Gezichtsveld
selecteren) en parkeerrichtlijn kunnen worden gecongureerd in het menu OSD, zie de nieuwste versie van de
handleiding voor meer informatie, zie pagina 1 voor bijzonderheden.
PT
As visões acionadas, o acionador do sinal de velocidade, as congurações do botão de seleção Congurar e
visualizar podem ser conguradas no menu OSD, consulte a versão mais recente do manual completo para obter
mais informações, consulte a página 1 para obter mais detalhes.
RU
Настройки включаемых изображений, запуска сигнала скорости, нажатия кнопки настройки и выбора
типа изображения, а также парковочный ассистент можно конфигурировать в меню OSD. Ознакомьтесь с
последней версией полного руководства, где приведена более подробная информация (страница 1).
TR
Tetikleyici görüntüleri, hız sinyali tetikleyici, Kurulum ve Görüntü Seçme Düğmesi basma ayarları ve park etme
kılavuzu, ekran üstü menüden ayarlanabilir (kongürasyon). Daha fazla bilgi için komple ürün kitapçığına bakın. Detaylı
bilgi kitapçığın 1. sayfasında.
PL
Uruchomione widoki, wyzwalacz sygnału prędkości, ustawienia przycisku wyboru ustawień i widoków oraz
przewodnik parkowania można skongurować w menu wyświetlacza. Aby uzyskać więcej informacji, skorzystaj z
najnowszej wersji pełnej instrukcji, więcej szczegółów patrz str. 1.
MENU
MENU
MENU
View Delay(s)
Default view < Top >
Rear Trigger < O > < 3 >
Emergency Trigger < O > < 3 >
Left Trigger < O > < 3 >
Right Trigger < O > < 3 >
Parking Guide
<
O
>
View Select Button < Default View >
10 Set-up & View Select Button (if tted)
EN
A ‘long’ press will switch between
the two available view groups. View
groups can be congured in the OSD
menu.
FR
Appuyer longuement sur le bouton
pour commuter entre les deux groupes
de vues. Les groupes de vues peuvent
être congurés dans le menu à l’écran.
DE
Bei langem Drücken wird
zwischen den beiden verfügbaren
Ansichtsgruppen gewechselt. Die
Ansichtsgruppen lassen sich im
Bildschirmmenü kongurieren.
IT
Premendo più a lungo il tasto
si alterna tra i due gruppi di viste
disponibili. I gruppi di viste possono
essere congurati nel menu di
visualizzazione a schermo (OSD).
ES
Con una pulsación larga se
cambiará entre los dos grupos de
visión disponibles. Los grupos de
visión pueden congurarse en el menú
de visualización en pantalla.
NL
Als u lang op deze knop drukt,
wisselt u tussen de twee beschikbare
weergavegroepen. Weergavegroepen
kunnen worden gecongureerd in het
menu OSD.
PT
Um toque ‘longo’ irá alternar entre
os dois grupos de visões disponíveis.
Os grupos de visão podem ser
congurados no menu OSD.
RU
Продолжительное нажатие
служит для переключения между
двумя доступными группами
изображений. Группы изображений
можно конфигурировать в меню
OSD.
TR
Düğmeye ‘uzun’ süreli basıldığında
iki mevcut görüntü grubu arasında
geçiş yapılır. Görüntü grupları, ekran
üstü (OSD) menüde yapılandırılabilir.
PL
„Długie” wciśnięcie będzie
przełączać pomiędzy dwiema
dostępnymi grupami widoków. Grupy
widoków można skongurować w
menu wyświetlacza.
EN
A short press will cycle between
views within view group.
FR
Appuyer brièvement sur le bouton
pour faire déler les vues dans un
groupe de vues.
DE
Bei kurzem Drücken wird innerhalb
der Ansichtsgruppe von einer Ansicht
zur nächsten gewechselt.
IT
Premendo brevemente il tasto
si passa da una vista all’altra in un
determinato gruppo di viste.
ES
Con una pulsación breve se
cambiarán las visiones en el grupo de
visión.
NL
Als u kort op deze knop drukt,
doorloopt u de weergaven binnen
iedere weergavegroep.
PT
Uma breve toque irá alternar entre
as visões dentro do grupo de visões.
RU
Кратковременное нажатие
служит для циклического
переключения между
изображениями в рамках группы
изображений.
TR
Düğmeye ‘kısa’ süreli basıldığında
görüntü grubu içerisindeki görüntüler
tur atarak değişir.
PL
Krótkie wciśnięcie będzie
przełączać pomiędzy widokami w
ramach grupy widoków.
≤0.5
>1.0
FR
Bouton de Conguration et
Sélection de vue (le cas échéant)
DE
Kongurations- und
Ansichtswahltaste (wenn
angeschlossen)
IT
Tasto di Programmazione e
Selezione vista (se disponibile)
ES
Botón de conguración y
selección de imágenes (si está
instalado)
NL
Knop Set-up & View Select (indien
aangebracht)
PT
Botão de seleção Congurar e
visualizar (caso instalado)
RU
Кнопка настройки и выбора типа
изображения (если установлена)
TR
Kurulum ve Görüntü Seçme
Düğmesi (takılıysa)
PL
Przycisk ustawień i widoków (jeżeli
jest zainstalowany)
Top + RH Rear Full
11 Specications
EN
System BN360-200
TV system NTSC/PAL (to monitor)
Voltage 12/24Vdc
No. of cameras 4
System output resolution 720 x 480
Camera IP rating IP69K
Operating temperature -30°C to +75°C / -22°F to +167°F
System power 9W including camera (x4)
TR
Systeem BN360-200
TV sistemi NTSC/PAL
(ekrana)
Voltaj 12/24Vdc
Kamera sayısı 4
Sistem çıktısı çözünürlüğü 720 x 480
Kamera IP derecelendirmesi
IP69K
Çalişma ortam sicakliği -30°C to +75°C / -22°F to +167°F
Sistem gücü 9W kameralar dahil (x4)
PT
System BN360-200
System TV NTSC/PAL (na ekran)
Napięcie 12/24Vdc
Liczba kamer 4
Rozdzielczość wyjściowa
systemu 720 x 480
Ocena kamery IP IP69K
Temperatura pracy -30°C Do +75°C / -22°F Do +167°F
Zasilanie systemu 9W włączając kamery (x4)
PT
Systema BN360-200
Sistema de TV NTSC/PAL (Para exibir)
Tensão 12/24Vdc
No. de câmeras 4
Resolução de saída do
sistema 720 x 480
Classicação IP da câmera IP69K
Temperatura de operação -30°C to +75°C / -22°F to +167°F
Potência do sistema 9W incluindo câmera (x4)
ES
Systema BN360-200
Sistema de televisión NTSC/PAL (a la pantalla)
Voltaje 12/24Vdc
Número de cámaras 4
Resolución de salida
del sistema 720 x 480
Grado de protección IP
de la cámara IP69K
Temperatura de
funcionamiento -30°C to +75°C / -22°F to +167°F
Potencia del sistema 9W, incluida la cámara (x4)
NL
Systeem BN360-200
TV-systeem NTSC/PAL (naar monitor)
Spanning 12/24Vdc
Aantal camera’s 4
Resolutie uitgang systeem 720 x 480
IP-code van camera IP69K
Bedrijfstemperatuur -30°C to +75°C / -22°F to +167°F
Systeemvoeding 9W, inclusief camera (x4)
RU
Система BN360-200
ТВ-система NTSC/PAL (Экранировать)
Напряжение 12/24Vdc
Число камер 4
Разрешающая способность
системы на выходе 720 x 480
Класс IP-защиты камеры IP69K
Рабочая температура -30°C to +75°C / -22°F to +167°F
Мощность системы 9W включая камеру (x4)
DE
System BN360-200
Fernsehsystem
NTSC/PAL
(Zum Monitor)
Spannung
12/24Vdc
Anzahl der Kameras
4
Auösung des
Systemausgangs
720 x 480
IP-Schutzklasse der
Kamera
IP69K
Betriebstemperatur
-30°C to +75°C / -22°F to +167°F
Stromversorgung
9W, einschließlich Kamera (x4)
IT
Systema
BN360-200
Systema TV
NTSC/PAL
(A schermo)
Tensione
12/24Vdc
N. di telecamere
4
Risoluzione output
del sistema
720 x 480
Classe di protezione
IP della telecamera
IP69K
Temperatura di esercizio
-30°C to +75°C / -22°F to +167°F
Alimentazione del
sistema
9W compresi fotocamera (x4)
FR
Système BN360-200
Système TV NTSC/PAL (à l’écran)
Tension 12/24Vdc
Nb de caméras 4
Résolution de sortie du
système 720 x 480
Indice IP des caméras IP69K
Température d’utilisation -30°C to +75°C / -22°F to +167°F
Alimentation du système 9W avec caméra (x4)
FR
Spécications
DE
Technische Daten
IT
Speciche
ES
Datos técnicos
NL
Specicaties
PT
Especicações
RU
Спецификация
TR
Özelli̇kler
PL
Dane techniczne
EN
Disclaimer
Camera monitor systems are an
invaluable driver aid but do not
exempt the driver from taking every
normal precaution when conducting a
manoeuvre. No liability arising out of
the use or failure of the product can in
any way be attached to Brigade or to
the distributor.
FR
Dénégation
Les systèmes de moniteurs des
caméras sont une aide précieuse
pour le conducteur, mais celui-ci
doit toutefois prendre toutes les
précautions nécessaires pendant
les manœuvres. Brigade ou ses
distributeurs n’assument aucune
responsabilité résultant de l’utilisation
ou d’un défaut du produit.
DE
Haftungsausschluss
Kamera-Monitor-Systeme sind
für den Fahrer eine unschätzbare
Hilfe, ersetzen aber beim
Manövrieren keinesfalls die üblichen
Vorsichtsmaßnahmen. Für Schäden
aufgrund der Verwendung oder eines
Defekts dieses Produkts übernehmen
Brigade oder der Vertriebshändler
keinerlei Haftung.
IT
Liberatoria
I sistemi di telecamere e monitor
costituiscono un prezioso ausilio
alla guida, ma il conducente deve
comunque assicurarsi di prendere
tutte le normali precauzioni quando
esegue una manovra. Né Brigade né il
suo distributore saranno responsabili
per eventuali danni di qualsiasi natura
causati dall’utilizzo o dal mancato
utilizzo del prodotto.
ES
Aviso legal
Aunque los sistemas de cámaras
con pantalla constituyen una valiosa
ayuda, no eximen al conductor
de tomar todas las precauciones
normales al hacer una maniobra.
Brigade y sus distribuidores
comerciales no se responsabilizan de
cualquier daño derivado del uso o de
un mal funcionamiento del producto.
PT
Termo de isenção
Os sistemas de monitoria da
câmera são uma ajuda incalculável
ao motorista, mas não dispensam
o motorista de tomar todas as
precauções normais ao realizar uma
manobra. Nenhuma responsabilidade
decorrente do uso ou falha do
produto pode de forma alguma
ser atribuída ao Brigade ou ao
distribuidor.
NL
Verwerping
De camera-monitorsystemen zijn
een waardevolle hulp voor de
bestuurder, maar ontheen hem
echter niet van de verplichting om het
voertuig zorgvuldig te manoeuvreren.
Brigade en zijn distributeurs zijn
niet aansprakelijk voor schade door
gebruik of het niet functioneren van
het product.
RU
Отказ от обязательств
Системы камерного слежения
являются крайне полезным
средством помощи водителю,
но не освобождают водителя
от обязанности соблюдения
всех необходимых мер
предосторожности при
совершении маневра. На компанию
Brigade или распространителя
продукции не налагается никакая
ответственность, возникающая
по причине использования или
неисправности данного продукта.
PL
Uwaga
Wizyjny system wspomagania
cofania jest niezastapioną pomocą
dla kierowcy, ale jego posiadanie nie
zwalnia z zachowania szczególnej
ostrożności podczas manewrów.
Żadna kolizja drogowa ani jej skutki
nie mogą obciażąc producenta
urządzenia oraz jego dystrybutorów.
TR
Hatırlatma
Kamera Monitör Sistemleri sürücünün
önemli bir yardımcısı olmakla birlikte,
manevra esnasında sürücü bir
kaza olmaması için her türlü önlemi
almalıdır.Brigade veya bölgesel
dağıtıcıları yapılacak yanlış bir
uygulama ve sonucunda oluşabilecek
maddi ve/veya manevi kayıplardan
sorumlu tutulamaz.
EN
Specications subject to change.
FR
Sous réserve de modications techniques.
DE
Änderungen an den technischen Daten
vorbehalten.
IT
Speciche soggette a variazioni.
ES
Las especicaciones están sujetas a cambios.
NL
Wijzigingen in specicaties voorbehouden.
PT
As especicações estão sujeitas a alterações.
RU
Спецификация может изменяться.
TR
Brigade Electronics belirttiği özellikleri haber
vermeksizin istediği zaman değiştirebilir.
PL
Specykacja techniczna może ulec zmianie.
© Brigade Electronics Group 2017
2679/v8
brigade-electronics.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Brigade BN360-200 Backeye 360 Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla