Beurer anti ronflement SL60 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

DE
Schnarchmaske
Gebrauchsanweisung ........ 2
EN
Snore mask
Instructions for use ...........
12
FR
Masque anti-ronflements
Mode d’emploi .................
22
ES
Máscara antirronquidos
Instrucciones de uso ........
32
IT
Maschera antirussamento
Istruzioni per l’uso ............
42
TR
Horlama maskesi
Kullanım kılavuzu ..............
52
RU
Маска против храпа
Инструкция
поприменению ...............
62
PL
Maska przeciw chrapaniu
Instrukcja obsługi .............
72
SL 60
10
9. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem
Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und
Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zustän-
dige kommunale Behörde.
10. Technische Daten
Maße (L x B x H)
Bedieneinheit: 4,3 x 1,9 x 1,2 cm
Maske: 23,5 x 9,0 x 3,4 cm
Gewicht 48 g
Anschluss Micro-USB-Anschluss
Spannungsversorgung
Eingang: 100-240 V~; 50/60 Hz; 0,3 A
Ausgang: 5 V 1000 mA
Akku
Kapazität: 80 mAh
Nennspannung: 3,7 V
Typbezeichnung: Li-Ion
Akkulaufzeit ca. 2-3 Tage (je nach Verwendung)
Speicher 1 Nacht bei starkem Schnarcher
Material
Bedieneinheit:
Acrylnitril-Butadien-Styrol (ABS)
,
Polycarbonat (PC), Polymethylmethacrylat (PMMA)
Maske: Textil
Datenübertragung Blue tooth
®
low energy technology
Zulässige
Betriebsbedingungen
0°C bis 60°C, 30 bis 75 % RH
860 bis 1060 hPa Umgebungsdruck
Zulässige Transport-/
Aufbewahrungsbedin-
gungen
-20°C bis 60°C, < 75 % RH
860 bis 1060 hPa Umgebungsdruck
Frequenzband 2402 - 2480 MHz
Sendeleistung 3,7 dBm
65
•
Неиспользуйте для чистки съемного блока управления маски химиче-
ские очистители или абразивные чистящие средства. Время отвреме-
ни протирайте съемный блок управления салфетками, пропитанными
70%-мизопропиловым спиртом. Сама маска против храпа пригодна
для машинной стирки при температуре 30°C(особо деликатная стирка).
•
При попадании жидкости изаккумулятора накожу или вглаза необхо-
димо промыть соответствующий участок большим количеством воды
иобратиться кврачу.
•
Защищайте аккумуляторы отчрезмерного воздействия тепла.
•
Опасность взрыва! Небросайте аккумуляторы вогонь.
•
Неразбирайте, невскрывайте инеразбивайте аккумуляторы.
•
Перед первым использованием полностью зарядите аккумулятор.
•
Полностью заряжайте аккумулятор нереже одного раза в3месяца.
•
Перед использованием аккумуляторы необходимо правильно зарядить.
Для правильной зарядки необходимо всегда соблюдать указания изго-
товителя иуказания, приведенные вданной инструкции поприменению.
4. Описание прибора
1— Блок управления
2— Разъем Micro-USB
3— Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
4— Кнопка Blue tooth
®
5— Индикатор работы
Зеленый= готовность
кэксплуатации
Красный= требуется
зарядка аккумулятора
6— Индикатор Blue tooth
®
3
2
6
5
4
1
71
Возможны ошибки иизменения
Передача данных Blue tooth
®
low energy technology
Допустимые условия
эксплуатации
От 0 до 60 °C, относительная влажность
от30до75%
Атмосферное давление от860 до1060гПа
Допустимые условия
транспортировки/
хранения
От–20 до+60°C, относительная влажность
<75%
Атмосферное давление от860 до1060гПа
Диапазон частоты 2402–2480МГц
Мощность
передатчика
3,7дБм
Настоящим гарантируем, что данное изделие соответствует европейской
директиве RED 2014/53/EC.
Обратитесь всервисный центр поуказанному адресу для получения под-
робных сведений, например осоответствии директивам ЕС.
11. Гарантия/сервисное обслуживание
Более подробная информация погарантии/сервису находится вгаран-
тийном/сервисном талоне, который входит вкомплект поставки.
72
Spis treści
1. Informacje ogólne ..................73
2. Objaśnienie symboli ...............74
3. Wskazówki ..............................74
4. Opis urządzenia .....................75
5. Uruchomienie ..........................76
5.1 Połączenie maski przeciw
chrapaniu zaplikacją „beurer
SleepQuiet” ............................... 76
5.2 Zakładanie maski przeciw
chrapaniu ................................... 76
5.3 Zastosowanie ............................ 77
6. Ładowanie baterii .................77
7. Transfer danych na
smartfon ................................78
8. Czyszczenie ikonserwacja..78
9. Utylizacja ..............................80
10. Dane techniczne ...................80
11. Gwarancja/serwis .................81
POLSKI
Szanowni Państwo!
Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Fir-
ma Beurer oferuje dokładnie przetestowane produkty wysokiej jakości, prze-
znaczone do pomiaru temperatury powietrza, wagi, ciśnienia, temperatury
ciała, tętna, urządzenia do łagodnej terapii, masażu, inhalacji oraz zabiegów
upiększających.
Zpoważaniem
Zespół Beurer
Zawartość opakowania
Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń kartonowe-
go opakowania oraz kompletności zawartości. Przed użyciem istotne jest
upewnienie się, że na urządzeniu iakcesoriach nie widać żadnych uszkodzeń,
awszystkie części opakowania zostały usunięte. Wrazie wątpliwości należy
zaprzestać używania urządzenia izwrócić się do dystrybutora lub napisać na
podany adres działu obsługi klienta.
1 × maska przeciw chrapaniu
1 × kabel do ładowania micro-USB
Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi,
zachować ją iprzechowywać wmiejscu dostępnym dla
innych użytkowników oraz przestrzegać podanych wniej
wskazówek.
73
1. Informacje ogólne
Spokojna noc zwystarczającą ilością snu ma ogromne znaczenie dla dobre-
go samopoczucia fizycznego ipsychicznego. Dzieje się tak m.in. dlatego, że
podczas snu przetwarzamy nowe doświadczenia oraz wzmacniamy kondy-
cję duchową ifizyczną. Jednak chrapanie podczas snu negatywnie wpływa
na jego jakość.
Maska przeciw chrapaniu firmy Beurer SL 60 została zaprojektowana specjalnie
wcelu ograniczenia chrapania ipoprawienia jakości snu oraz samopoczucia.
Jak działa maska przeciw chrapaniu?
Maskę przeciw chrapaniu nosi się jak normalną maskę
na oczy do spania. Wtrakcie użytkowania kontrolowane
jest występowanie odgłosów chrapania. Oprócz słyszal-
nych dźwięków, chrapanie powoduje również drgania. Są
one przenoszone przez kości czaszki, atakże wykrywane
ianalizowane przez maskę przeciw chrapaniu. Po wykry-
ciu szumu idrgań, panel obsługi zaczyna wibrować. In-
tensywność impulsu wibracyjnego wzrasta od zera aż do
osiągnięcia pożądanego poziomu. Reakcją na wibracje
jest napięcie mięśni szyi oraz otwarcie dróg oddecho
-
wych. Oddech uspokaja się iodgłosy chrapania słabną.
Dodatkowo może nastąpić zmiana pozycji spania. Innym
efektem jest trening mięśni gardła. Wdługoterminowej
perspektywie działania maski mogą prowadzić do trwa-
łego zmniejszenia intensywności chrapania.
Aplikacja „beurer SleepQuiet” posiada następujące funkcje:
•
Szczegółowa analiza chrapania, łącznie zliczbą oddechów zchrapaniem
na godzinę, czasem rejestrowania iokreśleniem maksymalnej głośności
chrapania
•
Kalendarz zdziennikiem chrapania
•
Widok analizy (na przestrzeni dnia/tygodnia/miesiąca)
•
Regulowana intensywność impulsów iczułość
Wymagania systemowe:
iOS ≥ 9.0, Android™ ≥ 4.4, Blue tooth
®
≥ 4.0
Lista obsługiwanych urządzeń:
74
2. Objaśnienie symboli
Winstrukcji obsługi zastosowano następujące symbole:
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem utraty zdrowia lub od-
niesienia obrażeń ciała
UWAGA
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem uszkodzenia urządze-
nia lub akcesoriów
Wskazówka
Ważne informacje
Utylizacja zgodnie zdyrektywą WE ozużytych urządzeniach
elektrycznych ielektronicznych – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
21
PAP
Opakowanie zutylizować wsposób przyjazny dla środowiska
Producent
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw
europejskich ikrajowych.
3. Wskazówki
OSTRZEŻENIE
•
Zdejmowany panel obsługi maski przeciw chrapaniu jest chroniony przed bry-
zgającą wodą, ale nie wodoszczelny.
•
Należy trzymać go zdala od wody!
•
Maskę przeciw chrapaniu należy chronić przed wstrząsami, wilgocią, bru-
dem, silnymi wahaniami temperatury ibezpośrednim światłem słonecznym.
•
Należy trzymać dzieci zdala od maski iopakowań po niej. Istnieje ryzyko
uduszenia!
•
Zdejmowany panel obsługi maski należy trzymać zdala od źródeł ciepła
inie korzystać zniego wpobliżu (~1 m) instalacji wytwarzających fale krót-
kie lub mikrofale.
75
•
Korzystać zmaski przeciw chrapaniu wtemperaturze otoczenia wynoszącej
od 0°Cdo 60°C. Wyższa lub niższa może ją uszkodzić.
•
Do czyszczenia panelu obsługi maski nie wolno stosować środków chemicz-
nych ani szorujących. Od czasu do czasu należy wyczyścić zdejmowany
panel obsługi wacikiem nasączonym 70% roztworem alkoholu izopropy-
lowego. Maskę przeciw chrapaniu można prać wpralce wtemperaturze
30°C(bardzo delikatny program).
•
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu zbaterii ze skórą lub zoczami, należy
przemyć podrażnione miejsce wodą iskontaktować się zlekarzem.
•
Należy chronić baterię przed nadmiernym działaniem wysokiej temperatury.
•
Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do ognia.
•
Baterii nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać.
•
Przed pierwszym użyciem należy całkowicie naładować baterię.
•
Bateria powinna być całkowicie ładowana co najmniej raz na 3 miesiące.
•
Przed użyciem baterii należy ją odpowiednio naładować. Należy zawsze
przestrzegać zaleceń producenta idanych zawartych wniniejszej instrukcji
obsługi dotyczących prawidłowego ładowania.
4. Opis urządzenia
1 Panel obsługi
2 Wejście micro-USB
3 Włącznik/wyłącznik
4 Przycisk połączenia Blue tooth
®
5 Lampka sygnalizacyjna
zielona = gotowe do pracy
czerwona = ładowanie baterii
6 Wskaźnik Blue tooth
®
3
2
6
5
4
1
76
5. Uruchomienie
5.1 Połączenie maski przeciw chrapaniu zaplikacją „beurer
SleepQuiet”
Zpodstawowych funkcji maski przeciw chrapaniu można korzystać również
bez aplikacji „beurer SleepQuiet”. Dodatkowe, np. zapis rytmu serca, sta-
tystyka, kalendarz iustawienia są dostępne tylko wpołączeniu zaplikacją
„beurer SleepQuiet”.
Aby połączyć maskę przeciw chrapaniu zaplikacją „beurer SleepQuiet”, należy
postępować wnastępujący sposób:
1. Upewnij się, że smartfon jest podłączony do Internetu.
2. Aktywuj funkcję Blue tooth
®
na swoim smartfonie.
3.
Pobierz bezpłatną aplikację”beurer SleepQuiet” ze sklepu Apple App Store
(iOS) lub Google Play (Android
TM
).
Wzależności od ustawień smartfona połączenie zIn-
ternetem lub transmisja danych może wiązać się zdo-
datkowymi kosztami.
4.
Uruchom aplikację „beurer SleepQuiet” ipostępuj zgodnie ze wskazówkami.
5.2 Zakładanie maski przeciw chrapaniu
1.
Aby zapewnić optymalny komfort noszenia, dopasuj rzep ztyłu maski prze-
ciw chrapaniu do preferowanego rozmiaru. Upewnij się, że maska nie jest
zbyt ciasna lub luźna.
2. Załóż ją jak normalną maskę do spania.
Upewnij się, że plastikowa płytka na wewnętrz-
nej stronie maski przeciw chrapaniu lekko do-
tyka czoła. Tylko wten sposób można zapew-
nić optymalne wykrywanie chrapania.
77
5.3 Zastosowanie
1.
Aby włączyć maskę przeciw chrapaniu, należy przesunąć włącznik/wyłącznik
na pozycję „ON”. Lampka sygnalizacyjna będzie świecić na zielono przez
15sekund. Maska przeciw chrapaniu jest gotowa do użycia. Wskaźnik Blue-
tooth
®
zacznie migać na niebiesko przez maks. 15 sekund natychmiast po
włączeniu. Niebieskie miganie oznacza, że maska przeciw chrapaniu próbuje
połączyć się ztelefonem. Podczas przesyłania danych wskaźnik Blue tooth
®
zaświeci się na niebiesko.
Jeśli maska przeciw chrapaniu nie może się włączyć lub świeci się
czerwona lampka sygnalizacyjna, należy naładować baterię. Naładuj
ponownie baterię zgodnie zopisem wrozdziale „6. Ładowanie
baterii”.
2.
Załóż maskę przeciw chrapaniu iidź spać. Aby zapobiec przeszkadza-
niu innej osobie we śnie, po 15 sekundach lampka automatycznie gaśnie.
3.
Gdy tylko wstaniesz, zdejmij maskę przeciw chrapaniu iwyłącz ją. Aby
wyłączyć maskę przeciw chrapaniu, przesuń włącznik/wyłącznik wpoło-
żenie „OFF”.
6. Ładowanie baterii
Aby sprawdzić aktualną wydajność baterii, naciśnij przycisk połą-
czenia Blue tooth
®
. Jeśli lampka sygnalizacyjna świeci na zielono,
bateria jest wystarczająco naładowana, aby korzystać zmaski ko-
lejną noc (ponad 41%). Jeśli lampka sygnalizacyjna świeci się na
czerwono, przed użyciem należy najpierw naładować baterię. Jeśli
do aplikacji „beurer SleepQuiet” podłączona jest maska przeciw
chrapaniu, można odczytać aktualny stan naładowania baterii (%)
waplikacji. Wprzypadku silnego chrapania zalecamy codzienne
ładowanie baterii.
Aby naładować baterię, postępuj wnastępujący sposób:
1. Otwórz osłonę wejścia micro-USB na masce przeciw chrapaniu.
2.
Połącz dostarczony wkomplecie kabel do ładowania zmaską iwłączo-
nym komputerem. Alternatywnie połącz kabel do ładowania zmaską iza-
silaczem USB (nie wchodzi wzakres dostawy). Podłącz zasilacz USB do
odpowiedniego gniazdka.
3.
Wtrakcie ładowania lampka sygnalizacyjna miga na zielono. Gdy bateria
jest całkowicie naładowana, lampka sygnalizacyjna świeci się na zielono.
78
4.
Wnormalnych warunkach całkowite naładowanie baterii trwa ok. 2 godzin.
Po naładowaniu baterii odłącz kabel do ładowania od komputera, gniazda
lub zasilacza imaski przeciw chrapaniu.
5.
Czas działania urządzenia na całkowicie naładowanej baterii wynosi ok. 2–3
dni. Lampka sygnalizacyjna świeci na czerwono, gdy poziom naładowania
baterii jest niższy niż 41%.
7. Transfer danych na smartfon
Aby przesłać zapisane dane zmaski przeciw chrapaniu do aplikacji „beurer
SleepQuiet”, należy wykonać następujące czynności:
1. Aktywuj funkcję Blue tooth
®
na swoim smartfonie.
2. Otwórz aplikację „beurer SleepQuiet”.
3.
Ustaw włącznik/wyłącznik maski przeciw chrapaniu wpozycji „ON”. Wskaź-
nik Blue tooth
®
miga na niebiesko. Po podłączeniu maski przeciw chrapaniu
do telefonu wskaźnik Blue tooth
®
zaświeci się na niebiesko. Zapisane dane
zostaną teraz przeniesione na smartfon. Wprzypadku dużej liczby danych
może to zająć trochę czasu. Po przesłaniu danych wskaźnik Blue tooth
®
gaśnie.
8. Czyszczenie ikonserwacja
Panel obsługi maski przeciw chrapaniu
można zdejmować. Aby to zrobić, należy
rozciągnąć panel obsługi obiema rękami
wkierunku strzałki na spodniej stronie
imaski przeciw chrapaniu.
Należy pamiętać, że panel obsługi jest
obciążony zbyt częstym odłączaniem.
Można go zdejmować tylko wcelu umy-
cia maski przeciw chrapaniu.
UWAGA
•
Przed czyszczeniem zawsze należy odłączyć panel obsługi od maski przeciw
chrapaniu. Wprzeciwnym razie istnieje ryzyko uszkodzenia.
79
UWAGA
•
Panel obsługi maski przeciw chrapaniu nie powinien mieć jakiegokolwiek
kontaktu zwodą ani innymi cieczami. Wprzeciwnym razie może nastąpić
jego uszkodzenie.
Do czyszczenia panelu obsługi należy użyć wacika nasączonego 70% al-
koholem izopropylowym. Nie należy stosować środków chemicznych ani
szorujących.
UWAGA
•
Maski przeciw chrapaniu nie wolno czyścić chemicznie, wyżymać, suszyć
wsuszarce automatycznej, maglować ani prasować. Wprzeciwnym razie
może dojść do uszkodzenia maski przeciw chrapaniu.
Maskę przeciw chrapaniu można prać wpralce. Wtym celu należy zapiąć
rzep ztyłu maski przeciw chrapaniu iwłożyć ją do poszewki lub woreczka do
prania. Należy nastawić pralkę na program łagodnego prania wtemperaturze
30°C(bardzo delikatny program).
Maskę przeciw chrapaniu należy prać ze względów ekologicznych razem zin-
nymi tekstyliami. Do prania należy użyć delikatnego środka piorącego wilości
przewidzianej przez producenta.
UWAGA
•
Pamiętaj, że zbyt częste pranie ma negatywny wpływ na maskę przeciw
chrapaniu.
Dlatego wcałym okresie jej użytkowania może być prana wpralce maksy-
malnie 10 razy. Po praniu należy rozłożyć ją płasko na suszarce ipozostawić
do wyschnięcia.
UWAGA
•
Ponownie podłącz maskę przeciw chrapaniu do panelu obsługi dopiero po
całkowitym wyschnięciu maski. Wprzeciwnym razie może dojść do uszko-
dzenia panelu obsługi.
80
9. Utylizacja
Ze względu na ochronę środowiska nie wyrzucać zużytego urządzenia razem
ze zwykłymi odpadami domowymi.
Należy oddać je do utylizacji wodpowiednim punkcie zbiórki. Urzą-
dzenie należy zutylizować zgodnie zdyrektywą WE ozużytych urzą-
dzeniach elektrycznych ielektronicznych – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment). Wprzypadku pytań należy zwrócić się
do stosownej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.
10. Dane techniczne
Wymiary
(dł. × szer. × wys.)
Panel obsługi: 4,3 × 1,9 × 1,2 cm
Maska: 23,5 × 9,0 × 3,4 cm
Masa 48 g
Złącze Złącze micro-USB
Napięcie zasilania
Wejście: 100-240 V~; 50/60 Hz; 0,3 A
Wyjście: 5 V 1000 mA
Bateria
Wydajność: 80 mAh
Napięcie znamionowe: 3,7 V
Oznaczenie typu: Litowo-jonowa
Czas działania baterii
ok. 2–3 dni (w zależności od intensywności
użytkowania)
Pamięć 1 noc przy intensywnym chrapaniu
Materiał
Panel obsługi: Kopolimer akrylonitrylo-butadie-
no-styrenowy (ABS), poliwęglan (PC), polimeta-
krylan metylu (PMMA)
Maska: Tkanina
Przenoszenie danych Blue tooth
®
low energy technology
Dopuszczalne warunki
eksploatacyjne
Od 0°Cdo 60°C, od 30% do 75% wilg. wzgl.
Ciśnienie otoczenia od 860 do 1060 hPa
Dopuszczalne
warunki transportu/
przechowywania
Od -20°Cdo 60°C, <75% wilg. wzgl.
Ciśnienie otoczenia od 860 do 1060 hPa
Zakres częstotliwości 2402–2480 MHz
Moc nadawcza 3,7 dBm
81
Zastrzega się prawo do pomyłek izmian
Niniejszym gwarantujemy, że opisywany produkt jest zgodny zdyrektywą
europejską RED 2014/53/UE.
Aby uzyskać szczegółowe dane, np. otrzymać deklarację zgodności CE, należy
skontaktować się zpunktem serwisowym, pisząc na podany adres.
11. Gwarancja/serwis
Gwarancja/serwis
Wprzypadku roszczeń ztytułu gwarancji należy zwrócić się do miejscowe-
go dystrybutora lub partnera (patrz lista „Service international”).
Przy odsyłce urządzenia należy załączyć kopię dowodu zakupu ikrótki opis
usterki.
Obowiązują następujące warunki gwarancji:
1. Okres gwarancji na produkty firmy BEURER wynosi 3 lata lub, jeśli jest
dłuższy, obowiązuje wdanym kraju od daty zakupu. Wprzypadku rosz-
czeń ztytułu gwarancji konieczne jest potwierdzenie daty zakupu przez
okazanie dowodu zakupu lub faktury.
2. Naprawy (całego urządzenia lub jego części) nie przedłużają okresu
gwarancyjnego.
3. Gwarancja nie obowiązuje wprzypadku uszkodzeń powstałych wnastę-
pujących okolicznościach:
a. Zpowodu niewłaściwego użytkowania, np. nieprzestrzegania instruk-
cji obsługi.
b. Wwyniku napraw lub modyfikacji wykonanych przez klienta lub
osoby nieupoważnione.
c. Podczas transportu od producenta do klienta lub podczas trans-
portu do Servicecenter.
d. Ponadto nie obejmuje akcesoriów dostarczonych zurządzeniem,
które ulegają regularnemu zużyciu.
4. Odpowiedzialność za szkody bezpośrednio lub pośrednio spowodo-
wane przez urządzenie jest wykluczona także wtedy, gdy wprzypad-
ku jego uszkodzenia uznane zostanie roszczenie ztytułu gwarancji.
84
BeurerGmbH•SöingerStraße218•89077Ulm,Germany
www.beurer.com•www.beurer-gesundheitsratgeber.com
www.beurer-healthguide.com
677.69_SL60_2018-07-02_01_IM1_BEU
The
Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG,Inc. and
any use of such marks by Beurer GmbH is under license. Other trademarks and trade names are
those of their respective owners.
Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
App Store is a service mark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.
Android is a trademark of Google LLC.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Beurer anti ronflement SL60 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla