Ferm PGM1001 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

www.ferm.com 0604-12.2
S Ändringar förbehålles
FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin
N Rett till endringer forbeholdes
DK Ret til ændringer forbeholdes
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
SLO Predmet sprememb
PL Temat do zmiany
Art. No. PGM1001
FGG-1100
www.ferm.com
S
FIN
N
DK
BRUKSANVISNING 04
KÄYTTÖOHJE 11
BRUKSANVISNING 18
BRUGERVEJLEDNING 25
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 32
VOD K POUŽITÍ 39
NOVODILA ZA UPORABO 46
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 53
H
CZ
SLO
PL
02 Ferm Ferm 63
12
11
13
Fig.1
4
7
8
6
7
5
14
2
1
10
3
9
Exploded view
Ferm 0362 Ferm
Exploded view
2-STROKE OIL
PETROL
MIXED PETROL 50:1
FUEL CAP
0.02 LITER1 LITER
0.04 LITER2 LITER
0.06 LITER3 LITER
0.08 LITER4 LITER
ON
OFF
0.70 - 0.80 mm
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Ferm 6104 Ferm
GENERATOR FGG-1100 (2 TAKTS)
Siffrorna i nedastående text motsvarar bilderna på sidan 2 - 5.
För din egen och andras säkerhet, var vänlig läs denna bruksanvisning noggrant
innan apparaten tas i bruk. Det kommer att hjälpa dig att förstå din produkt bättre
och förebygger onödiga risker. Spara denna bruksanvisning på ett säkert ställe för
framtida bruk.
Introduktion
Generatorn är till för att generera elektricitet med hjälp av en 2-takts bensinmotor. På så sätt
kan du använda elektriska verktyg ute i markerna även utan elnät.
Innehåll
1. Maskindata
2. Säkerhetsinstruktioner
3. Användning
4. Service & underhåll
1. MASKINDATA
Tekniska data
Generator
Märkspänning 230 V
Märkfrekvens 50 Hz
Märkeffekt 650 W
Märkström 3,2 A
Apparatens max. ineffekt
Lampa 650 W
Elektriska verktyg 570 W
Fluorescerande lampa 480 W
Redskapsklass I
Vikt 19,7 kg
Mått 400 x 350 x 340 mm
Buller utomhus 91 dB(A)
Motor
Typ Luftkyld 2-takts bensinmotor
Cylinderuppställning Lutande, 1 cylinder
Cylindervolym 63 cm
3
Drifttid 6 timmar
FIN
N
DK
H
CZ
SLO
PL
S
Exploded view
Ferm 05
Varning! Anslut inte känslig elektronisk utrustning (såsom TV eller bärbar dator) till
denna generator, då spänningsstyrkan kan bli mycket hög.
Delar
Fig. 1
1. Lock bränsletank
2. Strömbrytare
3. Chokespak
4. Tändning
5. Växelströmsuttag
6. Växelströmsskydd
7. Gummi
8. Bränsletank
9. Handtag
10. Bränslekran
11. Tändstift
12. Avgasning
13. Jordklämma
14. Luft filterskydd
2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Teckenförklaring
I den här bruksanvisningen och/eller på maskinen används följande symboler:
Läs bruksanvisningen.
I enlighet med grundläggande tillämpliga säkerhetsnormer i europeiska direktiv.
Risk för materiell och/eller fysisk skada.
Betecknar risk för elektrisk stöt.
Risk för hög temperatur. Varning! Inuti generator finns det vissa delar som kan
uppnå mycket hög temperatur.
Bränsle Blandad bensin
Kapacitet bensintank 4,0 l
Tändstiftstyp F6RTC
Avstånd kontaktspetsar 0,7 – 0,8 mm
S
FIN
N
DK
H
CZ
SLO
PL
60 Ferm
Spare parts list FGG-1100
Ferm no. Description Position no.
203018 Control panel 2+3+119
203019 Gasket set carburator 11+12+14
203020 Exhaust 21
203021 Gasket set cylinder 80+82
203022 Spark plug 85
203023 Cylinder cover 90
203024 Overload switch 101+102
203025 Fuel cap 108
203026 Fuel filter 109+110
203027 Fuel tank 111
203028 Handle complete 116+117
203029 Starter complete 132+140
Ferm 59
Wykręć świecę i wlej 1 łyżkę oleju silnikowego, pociągnij kilka razy za linkę rozrusznika
przy włączniku rozrusznika ustawionym w pozycji WYŁĄCZONY. Wkręć świecę.
Ciągnij za linkę rozrusznika, aż poczujesz opór.
Oczyść agregat z zewnątrz i pokryj jego powierzchnię środkiem antykorozyjnym.
Ustaw agregat na płaskim podłożu i przykryj czystą i suchą tkaniną.
Awarie
W przypadku wystąpienia awarii (n.p. zużycie części) należy skontaktować się z punktem
serwisowym – adresy punktów serwisowych znajdują się na karcie gwarancyjnej. Na końcu
niniejszej instrukcji zamieszczony został schemat części zamiennych, które mogą b
zamawiane.
Ochrona šrodowiska
Aby zapobiec uszkodzeniom w czasie transportu, urządzenie dostarczane jest w sztywnym
opakowaniu składającym się głównie z materiałów nadających się do ponownego
przetworzenia. Prosimy o skorzystanie z możliwości ponownego przetworzenia opakowania.
Gwarancja
Prosimy o zapoznanie się z warunkami gwarancji przedstawionymi na załączonej, oddzielnej
karcie gwarancyjnej.
CE DEKLARACJA ZGODNOŚCI (PL)
Stwierdzamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten jest zgodny z następującymi
standardami lub ujednoliconymi dokumentami:
EN12601
i jest zgodny z następującymi przepisami:
98/37/EWG, 73/23/EWG, 89/336/EWG, 2002/96/EWG
dnia 01-01-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Dział Jakości
Jednym z założeń polityki firmy jest ciągłe ulepszanie produktów. Dlatego firma zastrzega
sobie prawo do zmiany specyfikacji produktów bez uprzedniego powiadomienia.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holandia
S
FIN
N
DK
H
CZ
SLO
PL
06 Ferm
Utsätt inte redskapet för regn
Håll andra personer borta från maskinen.
Buller utomhus.
Säkerhetsinstruktioner
Personlig säkerhet
Låt aldrig barn eller personer som inte känner till dessa säkerhetsinstruktioner använda
maskinen. Lokala föreskrifter för användarens ålder kan gälla.
Arbeta alltid utomhus med god ventilation. Avgaserna innehåller giftig koloxid.
Stanna alltid motorn innan bränsletanken fylls på och rengör maskinen efter att bensin har
fyllts på.
Andas inte in bensinångor.
Elektricitet
Rör inte generatorn om du är våt om händerna.
Använd inte generatorn under våta omständigheter.
Använd inte generatorn nära vatten.
Koppla aldrig ihop två generatorer.
Anslut aldrig generatorn till ett eluttag.
Se till att de eventuella förlängningssladdar som används är i gott skick och har tillräcklig
kapacitet för uppgiften.
Innan några sladdar kopplas in måste du se till att generatorns belastning faller inom dess
kapacitet såsom specificeras i schemat .
Brandrisk
Avgassystemet blir hett nog att tända vissa material:
generatorn måste stå minst 1 meter från byggnader och annan utrustning under
arbetet.
håll lättantändliga material borta från generatorn.
Avgassystemet blir mycket hett under användningen och fortsätter att vara så ett tag efter
att motorn har stannats.
låt motorn svalna innan generatorn förvaras inomhus.
rör inte det heta avgassystemet med händerna.
Bensin är extremt lättantändligt och explosivt under vissa omständigheter. Rök inte när
generatorn tankas eller på platser där bensin förvaras. Detta gäller även öppen eld och
gnistor.
Bränsleångor är extremt lättantändliga och kan fatta eld när motorn har startats. Se till att
ev. spillt bränsle torkas upp innan generatorn startas.
FIN
N
DK
H
CZ
SLO
PL
S
Ferm 07
3. ANVÄNDNING
Innan generatorn startas
Jordanslutning
Generatorns jordanslutning är ansluten till ramen, icke ledande metalldelar och till
jordanslutningen på respektive uttag.
Rådfråga en behörig elektriker, skyddsinspektör eller nationella myndigheter med
kunskap om lokala regler eller föreskrifter som gäller för generatorns avsedda
användningsområde.
Fyll på bränsle och kontrollera bränslenivån
Fig. 2
Använd endast blandad bensin (1:50). Man kan använda tanklocket för att mäta mängden 2-
taktsolja.
Ta bort eventuella el-kablar.
Stäng av alla strömbrytare.
Fyll inte på för mycket – fyll inte ovanför bränslefiltret.
Skruva alltid på locket ordentligt.
Torka upp utspillt bränsle.
Rök inte när du använder generatorn.
Var alltid uppmärksam!
Starta generatorn
Fig. 1
Koppla loss elektriska apparater.
Öppna bensinkranen (10).
Sätt på strömbrytaren (2).
Flytta chokespaken (3) till stängt läge (för att återstarta en varm motor, låt choken stå i ett
halvöppet läge).
Dra försiktigt i startsnöret tills det kopplar, dra sedan kraftigt för att starta motorn (4).
Tillåt motorn att gå varm och flytta sedan chokespaken till det öppna läget (3).
Anslut elkabeln.
Stanna generatorn
Fig. 1
Koppla loss elektriska apparater.
Vrid strömbrytaren till ”OFF” (2).
Stäng bensinkranen (10).
S
FIN
N
DK
H
CZ
SLO
PL
58 Ferm
Pod żadnych pozorem nie umieszczaj na urządzeniu wilgotnego filtra (pokrytego
rozpuszczalnikiem).
Kranik paliwa
Rys. 4
Zatrzymaj silnik.
Zamknij kranik paliwa.
Aby wyjąć filtr kranika paliwa, odkręć nakrętkę umieszczoną w spodniej części kranika
paliwa, używając klucza.
Usuń złącze i mały filtr.
Wyczyść i umyj filtr i nakrętkę, a następnie zamocuj je ponownie.
Filtr paliwa
Zatrzymaj silnik.
Odkręć korek zbiornika paliwa.
Wyjmij filtr paliwa.
Wyczyść i umyj filtr używając rozpuszczalnika, a następnie zamocuj filtr ponownie.
Rozwiązywanie problemów
Kontrola podstawowa
Sprawdź czy ilość paliwa jest wystarczająca.
Sprawdź czy kranik paliwa jest otwarty (“ODKRĘCONY”).
Sprawdź czy włącznik silnika znajduje się w pozycji „włączony”.
Wykręć świecę, podłącz przewód zasilający świecy i przyłóż go do metalowej części
agregatu w celu uziemienia. Pociągnij delikatnie za linkę rozrusznika i sprawdź czy jest
iskra. Jeśli jej nie ma – wymień świecę.
Świeca jest w dobrym stanie, ale silnik nie uruchamia się
Sprawdź czy filtr kraniku paliwa jest czysty.
Sprawdź czy przewód paliwowy jest drożny.
Sprawdź czy gaźnik nie jest zapchany.
Czyszczenie
Aby zapobiec przegrzaniu silnika utrzymuj w czystości szczeliny wentylacyjne urządzenia.
Czyść obudowę regularnie przy użyciu miękkiej tkaniny, najlepiej po każdym użyciu.
Oczyszczaj wyloty powietrza z kurzu i brudu. Wyjątkowo uciążliwe zabrudzenia usuwaj przy
użyciu miękkiej szmatki zwilżonej wodą z mydłem. Nie używaj rozpuszczalników, takich jak
benzyna, alkohol, amoniak itp., gdyż takie substancje mogą uszkodzić elementy plastikowe.
Smarowanie
Urządzenie nie wymaga dodatkowego smarowania.
Przechowywanie (przez dŁugi okres)
Osusz zbiornik paliwa, kranik paliwa, obudowę gaźnika i gaźnik
Wlej 1 filiżankę oleju silnikowego do zbiornika paliwa i potrząśnij agregatem, aby
rozprowadzić olej po ściankach zbiornika. Usuń nadmiar oleju.
FIN
N
DK
H
CZ
SLO
PL
S
Ferm 57
Zatrzymywanie agregatu
Rys. 1
Odłącz z sieci urządzenie elektryczne.
Ustaw włącznik w pozycji „WYŁĄCZONY (2)
Zakręć kranik paliwa (10)
4. SERWIS I KONSERWACJA
Konserwacja okresowa
Codzienna (kontrola przed uruchomieniem urządzenia)
Sprawdź czy przewód paliwowy nie jest pęknięty, lub w inny sposób uszkodzony. Dokonaj
jego wymiany, jeśli to konieczne.
Sprawdź działanie przepustnicy.
Sprawdź działanie rozrusznika mechanicznego.
Po pierwszym miesiącu lub 50 godzinach pracy urządzenia
Sprawdź świecę. Ustaw przerwę iskrową i wyczyść świecę. Wymień świecę, jeśli to
konieczne.
Po trzech miesiącach lub 150 godzinach pracy urządzenia:
Wyczyść filtr powietrza. Wymień, jeśli to konieczne.
Wyczyść filtr paliwa. Wymień, jeśli to konieczne.
Wyczyść wydech (usuń osady węglowe). Wymień, jeśli to konieczne.
Serwis – uwagi dotyczĄce konserwacji
Kontrola świecy
Rys. 3
Zdejmij kapturek świecy, i usuń wszelkie zanieczyszczenia nagromadzone wokół świecy.
Wykręć świecę (11) przy pomocy dołączonego klucza do świec.
Sprawdź świecę. Nie powinno być na niej śladów zalania.
Zmierz przerwę (przerwę iskrową świecy) przy pomocy odpowiedniego przyrządu
pomiarowego. Przerwa powinna wynosić 0,7 - 0,8 mm. Jeśli to konieczne, wyreguluj
przerwę, ostrożnie nachylając elektrodę boczną.
Jeśli elektrody wykazują oznaki zużycia, lub jeśli izolator świecy jest pęknięty lub
wyszczerbiony – wymień świecę.
Ostrożnie zamontuj świecę ręcznie, co pozwoli uniknąć jej krzywego wkręcenia.
Wkręć świecę z momentem dokręcenia o wartości 20 Nm.
Załóż kapturek świecy.
Czyszczenie filtra powietrza
Odkręć pokrywę filtra powietrza (14).
Wyjmij wkład filtra i wyczyść go dokładnie przy użyciu rozpuszczalnika.
Nalej na wkład niewielką ilość oleju i delikatnie wyciśnij jego nadmiar.
Załóż ponownie wkład filtra i pokrywę filtra powietrza.
Nie uruchamiaj silnika, jeśli wkład filtra powietrza nie jest zamontowany.
S
FIN
N
DK
H
CZ
SLO
PL
08 Ferm
4. SERVICE & UNDERHÅLL
Periodiskt underhåll
Dagligt (innan generatorn tas i bruk)
Kontrollera att bränsleslangen inte har några sprickor eller är skadad på annat sätt. Byt ut
den om så behövs.
Kontrollera att choken fungerar.
Kontrollera att tändningen fungerar.
Första månaden eller 50 timmar
Kontrollera tändstiften. Justera avståndet och rengör. Byt ut om så behövs.
Tredje månaden eller 150 timmar
Rengör luftfiltret. Byt ut om så behövs.
Rengör bränslefiltret. Byt ut om så behövs.
Rengör avgassystemet (befrias från kol). Byt ut om så behövs.
Service – kommentarer angående underhåll
Inspektera tändstiften
Fig.3
Koppla loss tändstiftspluggen och ta bort ev. smuts från området runt tändstiften.
Ta bort tändstiftet (11) med den bifogade tändstiftsnyckeln.
Inspektera tändstiftet. Färgen ska vara mellanbrun.
Mät mellanrummet (avståndet mellan kontaktspetsarna) med ett lämpligt mått.
Avståndet ska vara 0,7 - 0,8 mm. Korrigera avståndet om så behövs, genom att försiktigt
böja sidoelektroden.
Byt ut tändstiftet om elektroderna är slitna eller om isolatorn är sprucken eller trasig.
Installera tändstiftet försiktigt för hand för att undvika korsgängning.
Sätt i tändstift med korrekt vridmoment: 20 Nm.
Sätt tillbaka tändstiftslocket.
Luftfilterskydd
Skruva loss luftfilterskyddet (14).
Ta loss filterelementet och tvätta det ordentligt i ett lösningsmedel.
Häll lite olja på filterelementet och krama försiktigt ut överflödig olja.
Sätt tillbaka filterelementet och luftfilterskyddet.
Låt inte motorn gå utan att filtret sitter på plats.
Sätt aldrig fast ett vått filter (med lösningsmedel) på maskinen.
Bränslekran
Fig.4
Stanna motorn.
FIN
N
DK
H
CZ
SLO
PL
S
Ferm 09
Stäng bränslekranen.
För att ta bort filtret i bränslekranen tar du bort underdelen av bränslekranen med hjälp av
en skruvnyckel.
Ta bort skarven och det lilla filtret.
Rengör och tvätta filtret och koppen och sätt sedan tillbaka dem.
Bränslefilter
Stanna motorn.
Ta bort bränslelocket
Ta bort filtret.
Rengör och tvätta filtret med ett lösningsmedel och sätt sedan tillbaka det.
Felsökning
Grundläggande kontroller
Se till att du har nog med bränsle.
Se till att bensinkranen är öppen (“ON”).
Se till att motorns strömbrytare är på.
Ta bort tändstiftet, anslut tändstiftsledningen och jorda den till generatorn. Dra försiktigt i
startsnöret och titta efter en gnista. Om det inte finns någon gnista, sätt tillbaka tändstiftet.
Tändstiftet är OK, men motorn vill ändå inte starta
Kontrollera att bensinkransfiltret är rent.
Kontrollera att bränsleledningen inte är tilltäppt.
Kontrollera att förgasaren inte är tilltäppt.
Rengöring
Rengör kåpan regelbundet med en mjuk trasa, företrädesvis efter varje användning. Håll
ventilationsöppningarna fria från damm och smuts. Avlägsna hård smuts med en mjuk trasa
fuktad med tvållösning. Använd inte lösningsmedel såsom bensin, alkohol, ammoniak etc.
Dessa lösningsmedel kan skada plastdelarna.
Smörjning
Denna maskin behöver ingen extra smörjning.
Förvaring (långtids)
Töm bränsletanken, bränslekranen, förgasarskålen och förgasaren.
Häll 1 kopp motorolja i bensintanken och skaka generatorn så att oljan sprids i tanken.
Häll ur överflödig olja.
Ta bort tändstiftet och häll i en matsked maskinolja. Dra i startsnöret ett par gånger med
strömbrytaren på OFF. Sätt tillbaka tändstiftet.
Dra i startsnöret tills du känner kompression och sluta sedan.
Rengör generatorns utsida och täck med rostskyddsmedel.
Placera generatorn på en plan yta och täck över den med en torr trasa.
Fel
Kontakta servicestället som anges på garantibeviset om ett fel uppstår, t.ex. på grund av en
del som är nedsliten. I slutet av den här bruksanvisningen finns en sprängskiss över de delar
som kan beställas.
S
FIN
N
DK
H
CZ
SLO
PL
56 Ferm
Opary paliwa są wyjątkowo łatwopalne i oże dojść do ich zapłonu po uruchomieniu
silnika. Przed uruchomieniem agregatu należy sprawdzić, czy usunięte zostały
ewentualne pozostałości rozlanego paliwa.
3. UŻYTKOWANIE
Zanim przystąpisz do uruchomienia agregatu
Terminal uziemiający
Terminal uziemiający generatora jest podłączony do oprawy generatora, do
metalowych nie przewodzących części generatora oraz do terminali uziemiających
poszczególnych pojemników.
Przed użyciem terminali uziemiających należy zaczerpnąć informacji u fachowego
elektryka, inspektora elektrycznego lub w miejscowej agencji, która ma
odpowiednie kompetencje zgodne z miejscowymi przepisami oraz ustawami
dotyczącymi planowanego użycia generatora.
Wlej paliwo i sprawdź jego poziom
Rys. 2
Używaj tylko mieszanki benzynowej (1:50). Do zmierzenia potrzebnej ilości oleju możesz użyć
korka zbiornika paliwa.
Usuń przewody zasilające.
Przełączniki sieciowe ustaw w pozycji „wyłączony”.
Nie przelewaj – nie wlewaj paliwa do poziomu powyżej górnej krawędzi filtra paliwa.
Zawsze pamiętaj o dokręceniu korka zbiornika paliwa.
Usuń ewentualne pozostałości rozlanego paliwa.
W czasie obsługi agregatu nie pal papierosów.
W każdym wypadku zachowaj ostrożność!
Uruchamianie agregatu
Rys. 1
Odłącz urządzenie elektryczne.
Odkręć kranik paliwa (10).
Ustaw włącznik silnika w pozycji „włączony” (2).
Przełóż dźwignię przepustnicy (3) do położenia zamkniętego (aby ponownie uruchomić
rozgrzany silnik, pozostaw dźwignię przepustnicy w położeniu otwartym lub pół-
otwartym).
Pociągnij powoli za linkę rozrusznika do momentu zaprzęgnięcia. Następnie pociągnij ją
gwałtownie, aby uruchomić silnik (4).
Poczekaj aż silnik się rozgrzeje, a następnie przełóż dźwignię przepustnicy do położenia
otwartego (3).
Włącz do gniazdka przewód zasilający.
FIN
N
DK
H
CZ
SLO
PL
S
Ferm 55
Nie wystawiać na działanie deszczu
Osoby postronne powinny pozostać w bezpiecznej odległości
Hałas przy pracy na wolnym powietrzu
Instrukcje dotyczńce bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo osób
Pod żadnym pozorem nie należy dopuścić do użytkowania urządzenia przez dzieci lub
osoby nie znające instrukcji obsługi urządzenia. Wiek osoby obsługującej może b
ograniczony na mocy lokalnych przepisów.
Urządzenie można używać jedynie na wolnym powietrzu przy zapewnieniu dobrej
wentylacji. Spaliny zawierają trujący tlenek węgla.
Urządzenie należy bezwzględnie wyłączyć przed przystąpieniem do ponownego
napełnienia zbiornika paliwa. Po napełnieniu zbiornika należy zawsze wyczyścić urządzenie.
Nie należy wdychać oparów benzyny.
Bezpieczeństwo związane z elektrycznością
Nie należy dotykać agregatu mokrymi rękami.
Nie należy używać agregatu w wilgotnym otoczeniu.
Nie należy używać agregatu w pobliżu wody.
Pod żadnym pozorem nie należy łączyć razem dwóch agregatów.
Pod żadnym pozorem nie należy podłączać agregatu do gniazd przeznaczonych do
użytku publicznego.
Należy sprawdzić, czy przewody przedłużacza są w odpowiednim stanie i czy ich
przepustowość jest wystarczająca do danej pracy.
Przed podłączeniem jakichkolwiek przewodów należy sprawdzić, czy obciążenie
agregatu mieści się w granicach jego wydajności określonej w tabeli.
Niebezpieczeństwo pożaru
Układ wydechowy rozgrzewa się do poziomu wystarczającego do zapalenia się
niektórych materiałów:
w czasie pracy agregat powinien znajdować się w odległości przynajmniej 1 metra od
zabudowań oraz od innych urządzeń.
w pobliżu urządzenia nie powinny znajdować się materiały łatwopalne.
W czasie pracy urządzenia wydech bardzo się rozgrzewa i jeszcze przez chwilę po
zatrzymaniu urządzenia utrzymuje wysoką temperaturę:
przed wstawieniem urządzenia do pomieszczenia, w którym będzie przechowywane,
należy zaczekać aż silnik ostygnie.
rozgrzanego wydechu nie należy dotykać rękami.
Benzyna jest substancją wyjątkowo łatwopalną. W niektórych warunkach może dojść do
wybuchu. W czasie uzupełniania poziomu paliwa lub w miejscu przechowywania benzyny
nie należy palić papierosów oraz wykonywać innych czynności związanych z
pojawieniem się ognia lub iskier.
S
FIN
N
DK
H
CZ
SLO
PL
10 Ferm
Miljö
För att undvika transportskador levereras maskinen i en så stadig förpackning som möjligt.
Förpackningen har så långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart material. Ta därför
tillvara möjligheten att återvinna förpackningen.
Garanti
Se det separat bifogade garantikortet för garantivillkoren.
CE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE (S)
Vi förklarar under eget ansvar att den här produkten överensstämmer med följande normer
eller standardiserade dokument:
EN12601
i enlighet med föreskrifterna:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/96/EEC
fràn 01-02-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Avdelning Kvalitetsbevakning
Det är vår policy att kontinuerligt förbättra våra produkter och därför förbehåller vi oss för
ändringar av produktspecifikationer utan föregående information.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nederländerna
FIN
N
DK
H
CZ
SLO
PL
S
Ferm 11
GENERAATTORI FGG-1100 (2-TAHTINEN)
Seuraavan tekstin numerot vastaavat sivulla 2 - 5 olevien kuvien numeroita.
Jotta omasi ja toisten turvallisuus eivät vaarantuisi, lue nämä ohjeet huolellisesti
ennen kuin ryhdyt käyttämään laitetta. Ohjeiden avulla ymmärrät laitteen toimintaa
paremmin ja osaat välttää tarpeettomia riskejä. Säilytä ohjekirja huolellisesti
vastaisen varalle.
Johdanto
Generaattori tuottaa sähköä bensiinikäyttöisen kaksitahtimoottorin avulla. Nyt voit käyttää
sähkötyökaluja myös ollessasi sähköverkon ulottumattomissa.
Sisällys
1. Laitetiedot
2. Turvaohjeet
3. Käyttö
4. Kunnossapito ja huolto
1. LAITETIEDOT
Tekniset tiedot
Generaattori
Nimellisjännite 230 V
Nimellistaajuus 50 Hz
Nimellisteho 650 W
Nimellisvirta 3,2 A
Laitteiston suurin ottoteho
650 W Lamput
570 W Sähkötyökalut
480 W Loistelamput
Suojausluokka I
Paino 19,7 kg
Mitat 400 x 350 x 340 mm
Melutaso ulkona 91 dB(A)
Moottori
Tyyppi Ilmajäähdytteinen 2-tahtinen
bensiinimoottori
Sylinterien sijoitus 1 vinoasentoinen sylinteri
Iskutilavuus 63 cm
3
Käyntiaika 6 tuntia
S
FIN
N
DK
H
CZ
SLO
PL
54 Ferm
Ostrzeżenie! Do tego generatora nie wolno podłączać wrażliwe urządzenia
elektroniczne (takie, jak np. telewizje, laptopy) z powodu wysokiej krzywizny
napięcia.
Elementy produktu
Rys. 1
1. Korek zbiornika paliwa
2. Włącznik/wyłącznik
3. Dźwignia przepustnicy
4. Rozrusznik mechaniczny
5. Gniazdo AC
6. Osłona gniazda AC
7. Uszczelka gumowa
8. Zbiornik paliwa
9. Uchwyt
10. Kranik paliwa
11. Świeca
12. Wydech
13. Końcówka uziemienia
14. Pokrywa filtra powietrza
2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Wyjaśnienie symboli
W niniejszej instrukcji i lub/na urządzeniu stosowane są następujące oznaczenia:
Przeczytaj instrukcję
Zgodne z podstawowymi obowiązującymi normami bezpieczeństwa dyrektyw
unijnych
Niebezpieczeństwo uszkodzenia materiału i/lub obrażeń ciała
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Ryzyko wysokich temperatur. Uwaga: Niektóre części maszyny mogą nagrzew
się do wysokich temperatur
Paliwo Mieszanka benzynowa
Pojemność zbiornika paliwa 4,0 L
Typ świecy zapłonowej F6RTC
Przerwa iskrowa świecy 0,7 – 0,8 mm
FIN
N
DK
H
CZ
SLO
PL
S
Ferm 53
AGREGAT FGG-1100 (Z SILNIKIEM 2-SUWOWYM)
Cyfry zamieszczone w poniższym tekście odnoszą się do rysunków na stronie 2 - 5.
Dla własnego bezpieczeństwa oraz bezpieczeństwa innych osób, prosimy o
uważne przeczytanie instrukcji przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia.
Pozwala to na zrozumienie zasady działania produktu oraz uniknięcie zbędnego
ryzyka. Niniejszą instrukcję należy zachować. Należy przechowywać ją w
bezpiecznym miejscu, aby można z niej było skorzystać w razie potrzeby.
Wstęp
Agregat służy do wytwarzania prądu z wykorzystaniem 2 suwowego silnika spalinowego.
Pozwala na korzystanie z narzędzi ręcznych o napędzie elektrycznym na zewnątrz
pomieszczeń w przypadku braku dostępu do sieci elektrycznej.
Spistreści
1. Dane techniczne
2. Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
3. Użytkowanie
4. Serwis i konserwacja
1. DANE TECHNICZNE
Specyfikacja techniczna
Agregat
Napięcie znamionowe 230 V
Częstotliwość znamionowa 50 Hz
Moc znamionowa 650 W
Prąd znamionowy 3,2 A
Maks. Pobór mocy urządzenia
Lampa 650 W
Narzędzia ręczne o napędzie elektrycznym 570 W
Lampa fluorescencyjna 480 W
Klasa urządzenia I
Ciężar 19,7 kg
Wymiary 400 x 350 x 340 mm
Poziom hałasu przy pracyna wolnym powietrzu 91 dB(A)
Silnik
Typ Chłodzony powietrzem, 2-
suwowy, benzynowy
Ustawienie cylindrów Poprzeczne, 1 cylinder
Pojemność skokowa 63 cm3
Czas pracy 6 godzin
S
FIN
N
DK
H
CZ
SLO
PL
12 Ferm
Varoitus! Älä kytke herkkiä sähkölaitteita (kuten TV tai kannettava tietokone) tähän
generaattoriin mahdollisten korkeajännitehuippujen vuoksi.
Osat
Kuva 1
1. Polttoainesäiliön korkki
2. Virtakytkin
3. Rikastinvipu
4. Käynnistysnaru
5. Vaihtovirtapistorasia
6. Vaihtovirta-ylikuormitussuoja
7. Kumi
8. Polttoainesäiliö
9. Kädensija
10. Polttoainehana
11. Sytytystulppa
12. Pakokaasujärjestelmä
13. Maadoitusliitin
14. Ilmansuodattimen kansi
2. TURVAOHJEET
Symbolit
Käyttöohjeessa ja laitteessa on käytetty seuraavia symboleita:
Lue ohjekirja.
Täyttää EU-direktiivien olennaiset turvallisuusmääräykset.
Tapaturman tai aineellisten vahinkojen vaara.
Sähköiskuvaara.
Korkean lämpötilan vaara. Huomio: generaattori on osia, jokta voivat kuumettua
huomattavasti.
Polttoaine Öljy-bensiiniseos
Polttoainesäiliön tilavuus 4,0 l
Sytytystulpan tyyppi F6RTC
Sytytystulpan kärkiväli 0,7 – 0,8 mm
FIN
N
DK
H
CZ
SLO
PL
S
Ferm 13
Suojaa laite sateelta.
Älä päästä ulkopuolisia työskentelyalueelle.
Melutaso ulkona.
Turvaohjeet
Henkilöturvallisuus
Älä anna lasten tai näihin ohjeisiin perehtymättömien henkilöiden käyttää laitetta.
Paikallisessa lainsäädännössä saattaa olla ikärajoituksia käyttäjille.
Käytä laitetta aina ulkona sellaisessa paikassa, jossa ilma vaihtuu hyvin. Pakokaasu
sisältää myrkyllistä hiilimonoksidia (häkää).
Pysäytä moottori aina, ennen kuin lisäät polttoainetta. Puhdista laite täytettyäsi
polttoainesäiliön.
Älä hengitä bensiinihuuruja.
Sähköturvallisuus
Älä koske generaattoriin märin käsin.
Älä käytä generaattoria märissä oloissa.
Älä käytä generaattoria veden lähettyvillä.
Älä kytke kahta generaattoria yhteen.
Älä kytke generaattoria sähköverkon pistorasiaan.
Varmista, että jatkojohdot ovat hyväkuntoisia ja tehonkestoltaan riittäviä.
Ennen kuin kytket virtajohtoja, varmista että generaattorin kuorma ei ylitä teknisissä
tiedoissa ilmoitettuja rajoja.
Paloturvallisuus
Laitteen pakokaasujärjestelmä tulee niin kuumaksi, että se voi sytyttää tulenarkoja
materiaaleja.
pidä generaattori käytön aikana vähintään 1 metrin päässä rakennuksista ja muista
laitteista.
pidä syttyvät materiaalit poissa generaattorin läheisyydestä.
Pakokaasujärjestelmä kuumenee käytön aikana voimakkaasti ja pysyy kuumana vielä
jonkin aikaa moottorin pysäyttämisen jälkeen.
änna moottorin jäähtyä, ennen kuin viet generaattorin sisälle.
älä koske kuumaan pakokaasujärjestelmään käsin.
Bensiini on helposti syttyvää ja tietyissä olosuhteissa räjähtävää. Tupakointi, avotuli ja
kipinät ovat kiellettyjä polttoainesäiliön täytön aikana sekä bensiinin varastointitiloissa.
Polttoainehöyryt ovat helposti syttyviä, ja ne voivat syttyä palamaan, kun moottori on
käynnistetty. Pyyhi polttoaineroiskeet pois, ennen kuin käynnistät generaattorin.
S
FIN
N
DK
H
CZ
SLO
PL
52 Ferm
Okvare
V primeru okvare, t.j. obrabe posameznega dela, pokličite servisno službo. Naslov je označen
na garancijskem listu. Na zadnji strani tega priročnika je povečan prikaz posameznih delov, ki
jih lahko naročite.
Okolje
Orodje transportiramo v krepki embalaži da ga zavarujemo pred poškodbami. Večino
embalaže je mogoče reciklirati zato jo odnesi na zbirališče takšnih odpadkov oz. v za to
namenjen kontejner, da bo reciklirana.
Garancija
Pogoje v zvezi z garancijo lahko preberete na posebnem priloženem kartonu.
CE IZJAVA O SKLADNOSTI (SLO)
Na lastno odgovornost izjavljamo, da je ta proizvod skladen z naslednjimi standardi ali
normativnimi dokumenti:
EN12601
ter z določili direktiv:
98/37/EGS, 73/23/EGS, 89/336/EGS, 2002/96/EGS
z dne 01-02-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Oddelek za nadzor kvalitete
Ker je naša tržna politika nenehno izboljševanje izdelkov, si pridržujemo pravico do sprememb
podatkov o izdelku brez predhodnega obvestila.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
FIN
N
DK
H
CZ
SLO
PL
S
Ferm 51
Zaprite pipo za gorivo
Da bi odstranili filter pipe za gorivo, s pomočjo ključa odstranite posodico na dnu pipe za
gorivo.
Odstranite spoj in majhni filter.
Očistite in izperite filter in posodico ter ju namestite nazaj.
Filter za gorivo
Ustavite stroj
Odstranite pokrov za gorivo
Odstranite filter za gorivo
Očistite in izperite filter s topilom ter ga namestite nazaj.
Odpravljanje težav
Osnovna kontrola
Imejte dovolj goriva
Pipa za gorivo naj bo odprta (“ON”)
Stikalo za vklop stroja naj bo vključeno
Odstranite svečko, povežite vod svečke in ga ozemljite z generatorjem. Nežno potegnite
zaganjalni kabel in poskusite dobiti iskro. Če ni iskre, zamenjajte svečko.
Svečka je v redu, vendar ne morem zagnati stroja
Preverite, če je filter pipe za gorivo čist
Preverite, če je pretok goriva nemoten
Preverite, če je uplinjač zamašen
Čiščenje
Ohišje je potrebno čistiti redno in sicer z mehko krpo. Če je možno, storite to po vsaki uporabi.
Hladilne reže morajo biti zmeraj čiste. Trdovratno umazanijo odstranite s pomočjo z mehko
krpo, navlaženo z milnico. Za čiščenje ne uporabljajte topil kot npr. Bencina, alkohola,
amoniaka ipd., saj lahko te tekočine poškodujejo plastične dele naprave.
Mazanje
Naprava ne potrebuje dodatnega mazanja.
Skladiščenje (za daljši čas)
Iz posode za gorivo, pipice, lončka uplinjača in uplinjača samega odstranite gorivo.
V posodo za gorivo vlijte 1 skodelico motornega olja. Nato generator nekajkrat pretresite,
tako da se bo olje enakomerno razporedilo po notranjosti posode za gorivo. Odvečno olje
nato izlijte.
Odstranite vžigalno svečko in vlijte 1 žlico motornega olja, nekajkrat povlecite vrvico
zaganjalnika, stikalo za zagon motorja pa mora biti pri tem izključeno. Zamenjajte
vžigalno svečko.
Vrvico zaganjalnika povlecite toliko, da boste začutili kompresijo, in jo nato izpustite.
Očistite zunanjost generatorja in nanesite sredstvo za preprečevanje rje.
Generator postavite na ravna tla in ga pokrijte s suho krpo.
S
FIN
N
DK
H
CZ
SLO
PL
14 Ferm
3. KÄYTTÖ
Ennen generaattorin käynnistämistä
Maadoitusnapa
Generaattorin maadoitus on kytketty generaattorin runkoon, metallisiin osiin ja
kunkin liittimen maadoitusnapaan.
Ennen maadoitusnavan käyttöä ota yhteys sähköasentajaan, tarkastajaan tai
paikalliseen valtuutettuun toimistoon, joilla on tarvittava osaaminen generaattorin
käyttöön liittyvistä paikallisista säännöistä ja määräyksistä.
Tarkasta polttoaineen määrä ja lisää tarvittaessa
Fig. 2
Käytä ainoastaan öljy-bensiiniseosta (1:50). Voit mitata kaksitahtiöljyn määrän
polttoainesäiliön korkin avulla.
Irrota kaikki virtajohdot.
Kytke virtakytkimet pois päältä.
Älä täytä säiliötä liian täyteen. Polttoaine ei saa nousta polttoainesuodattimen yläpuolelle.
Kierrä säiliön korkki kunnolla kiinni.
Pyyhi polttoaineroiskeet pois.
Älä tupakoi käyttäessäsi generaattoria.
Ole varovainen!
Generaattorin käynnistys
Kuva 1
Kytke sähkölaitteet irti generaattorista.
Avaa polttoainehana (10).
Käännä moottorin kytkin (2) ON-asentoon.
Käännä rikastinvipu (3) kiinni. (Kun käynnistät lämmintä moottoria, jätä rikastinvipu
kokonaan tai puoliksi auki.)
Vedä käynnistysnarusta (4) hitaasti kunnes tunnet vastusta. Käynnistä sitten moottori
vetäisemällä narusta nopeasti.
Anna moottorin käydä kunnes se on lämmennyt. Käännä sitten rikastinvipu (3) auki.
Liitä virtajohto.
Generaattorin pysäyttäminen
Kuva 1
Irrota sähkölaitteet.
Käännä virtakytkin (2) OFF-asentoon.
Sulje polttoainehana (10).
FIN
N
DK
H
CZ
SLO
PL
S
Ferm 15
4. KUNNOSSAPITO JA HUOLTO
Määräaikaishuolto
Päivittäin (ennen käyttöä)
Tarkasta, ettei polttoaineletku ole vahingoittunut. Vaihda tarvittaessa.
Tarkasta rikastimen toiminta.
Tarkasta käynnistysnarun toiminta.
1 kuukauden tai 50 käyttötunnin välein
Tarkasta sytytystulpan kunto. Säädä kärkiväli ja puhdista kärjet. Vaihda tarvittaessa.
3 kuukauden tai 150 käyttötunnin välein
Puhdista ilmansuodatin. Vaihda tarvittaessa.
Puhdista polttoainesuodatin. Vaihda tarvittaessa.
Puhdista pakokaasujärjestelmä (poista karsta). Vaihda tarvittaessa.
Kunnossapito – huolto-ohjeita
Sytytystulpan tarkastaminen
Kuva 3
Irrota sytytystulpan kansi ja poista lika sytytystulpasta ja sen ympäriltä.
Irrota sytytystulppa (11) laitteen mukana toimitetulla tulppa-avaimella.
Tarkasta sytytystulppa. Kärkien tulee olla vaaleanruskeat.
Mittaa sytytystulpan kärkiväli mittatulkilla. Kärkivälin tulee olla 0,7 - 0,8 mm. Säädä
kärkiväli tarvittaessa taivuttamalla varovasti sivuelektrodia.
Vaihda sytytystulppa, jos elektrodit ovat kuluneet tai eristeessä on säröjä tai koloja.
Kierrä sytytystulppa varovasti paikalleen käsin. Varo vaurioittamasta kierteitä.
Kiristä sytytystulppa oikeaan momenttiin: 20 Nm.
Kiinnitä sytytystulpan kansi.
Ilmansuodattimen puhdistaminen
Kierrä ilmansuodattimen kansi (14) auki.
Ota suodatinpanos pois ja pese se liuottimella.
Kaada suodatinpanokseen tilkka öljyä ja purista liika öljy varovasti pois.
Aseta suodatinpanos ja ilmansuodattimen kansi takaisin paikoilleen.
Älä käytä moottoria, jos ilmansuodattimen panos ei ole paikallaan.
Älä aseta laitteeseen märkää suodatinta (jossa on liuotinta).
Polttoainehana
Kuva 4
Pysäytä moottori.
Sulje polttoainehana.
Irrota polttoainehanan suodatin irrottamalla polttoainehanan pohjassa oleva kuppi
S
FIN
N
DK
H
CZ
SLO
PL
50 Ferm
4. SERVIS & VZDRŽEVANJE
Redno vzdrževanje
Dnevno (kontrola pred uporabo)
Preverite cev za gorivo, če je počena ali drugače poškodovana. Zamenjajte jo, če je
potrebno.
Preverite delovanje dušilke.
Preverite delovanje povratnega zaganjalnika.
1 mesec ali 50 ur
Preverite stanje svečke. Regulirajte odprtino in očistite. Zamenjajte jo, če je potrebno.
3 meseci ali 150 ur
Očistite filter za zrak. Zamenjajte ga, če je potrebno.
Očistite filter za gorivo. Zamenjajte ga, če je potrebno.
Očistite izpuh (dekarbonizacija). Zamenjajte ga, če je potrebno.
Servis – napotki za vzdrževanje
Pregled svečke
Slika 3
Odmaknite kapico svečke in odstranite kakršnokoli umazanijo okoli svečke.
Odstranite svečko (11) s pomočjo priloženega ključa.
Preglejte svečko. Morala bi biti rumeno rjave barve.
Izmerite razmik (razdaljo kontaktne točke) s primernim merilom. Razmik naj bo med 0,7 -
0,8 mm. Popravite razmik, če je to potrebno, tako da pazljivo upognete stransko
elektrodo.
Zamenjajte svečko, če so elektrode obrabljene oziroma če je izolator počen ali odkrušen.
Svečko namestite previdno, z roko, da bi se izognili poškodbi navojev.
Vstavite svečko s pravilnim vrtilnim momentom: 20 Nm.
Pritrdite pokrov svečke.
Čiščenje filtra za zrak
Odvijte pokrov filtra za zrak (14).
Odstranite del filtra in ga dobro očistite z raztopilom.
Nalijte majhno količino olja na del filtra in nežno iztisnite ven odvečno olje.
Zamenjajte del filtra in pokrov filtra za zrak.
Ne zaganjajte motorja brez sestavljenega filtra za zrak.
Nikoli ne nameščajte mokrega filtra (z raztopilom) v stroj.
Pipa za gorivo
Slika 4
Ustavite stroj
FIN
N
DK
H
CZ
SLO
PL
S
Ferm 49
3. UPORABA
Preden zaženete generator
Ozemljen prižemnik
Generator ozemljenega prižemnika je priključen na okvir generatorja, kovinske
neprevodne dele generatorja in na ozemljene prižemnike vsake vtičnice.
Pred uporabo ozemljenega prižemnika se posvetujte z kvalificiranim električarjem,
elektro-nadzornikom ali pa z lokalno agencijo, ki je pooblaščena za lokalne kode ali
predpise, ki se nanašajo na nameravano uporabo generatorja.
Napolnite in preverite nivo goriva
Slika 2
Uporabljajte samo mešanico (1:50). Za merjenje količine 2-taktnega olja lahko uporabite
pokrov za gorivo.
Odstranite vse kable
Izklopite stikala za zagon
Ne nalivajte preveč goriva – ne točite čez vrh filtra za gorivo
Vedno privijte pokrov za gorivo
Obrišite gorivo, če se vam polije
Pri delu z generatorjem ne kadite
Vedno bodite previdni!
Zagon generatorja
Slika 1
Izklopite električno orodje
Odprite pipo za gorivo (10).
Vklopite stikalo za zagon motorja (2).
Prestavite vzvod dušilke (3) v zaprt položaj (za ponoven zagon ogretega motorja, pustite
vzvod dušilke v odprtem ali pol odprtem položaju).
Počasi potegnite za zaganjalni kabel, dokler se ne vključi, potem pa hitro potegnite za
zagon motorja (4).
Dovolite motorju, da teče toliko časa, da se ogreje, nato prestavite vzvod dušilke v odprt
položaj (3).
Vključite električni kabel.
Ustavitev generatorja
Slika 1
Izklopite električno orodje
Izklopite stikalo “OFF” (2)
Zaprite pipo za gorivo (10)
S
FIN
N
DK
H
CZ
SLO
PL
16 Ferm
ruuviavaimella.
Irrota liitin ja pieni suodatin.
Pese suodatin ja kuppi ja aseta ne takaisin paikoilleen.
Polttoainesuodatin
Pysäytä moottori.
Irrota polttoainesäiliön korkki.
Irrota polttoainesuodatin.
Pese suodatin liuottimella ja aseta se takaisin paikalleen.
Vianmääritys
Perustarkastukset
Tarkasta, että polttoainetta on tarpeeksi.
Tarkasta, että polttoainehana on auki (ON-asennossa).
Tarkasta, että moottorin kytkin on päällä.
Irrota sytytystulppa, yhdistä tulpan johdin ja maajohdin generaattoriin. Vedä
käynnistysnarusta ja katso, näkyykö tulpassa kipinää. Jos kipinää ei näy, vaihda
sytytystulppa.
Sytytystulppa on kunnossa, mutta moottori ei käynnisty
Tarkasta, että polttoainehanan suodatin on kunnossa.
Tarkasta, että polttoainejohto ei ole tukossa.
Tarkasta, että kaasutin ei ole tukossa.
Puhdistus
Puhdista laitteen ulkopinta säännöllisesti, mieluiten joka käyttökerran jälkeen, pehmeällä
liinalla. Pidä ilmanvaihtoaukot pölyttöminä ja puhtaina. Poista pinttynyt lika saippuaveteen
kostutetulla pehmeällä liinalla. Älä käytä liuotteita, kuten bensiiniä, alkoholia tai ammoniakkia,
koska ne voivat vahingoittaa muoviosia.
Voitelu
Laite ei tarvitse lisävoitelua.
Varastointi (pitkäaikainen)
Tyhjennä polttoainesäiliö, polttoainehana, kaasuttimen uimurikammio ja kaasutin.
Kaada polttoainesäiliöön kupillinen moottoriöljyä ja ravistele generaattoria, niin että öljy
leviää säiliöön. Valuta liika öljy pois.
Irrota sytytystulppa ja kaada sisään lusikallinen moottoriöljyä. Vedä muutaman kerran
käynnistysnarusta käynnistyskytkimen ollessa pois päältä. Kiinnitä sytytystulppa
takaisin paikalleen.
Vedä käynnistysnarusta kevyesti, kunnes tunnet vastusta.
Puhdista generaattorin ulkopinta ja käsittele se ruosteenestoaineella.
Aseta generaattori tasaiselle alustalle ja peitä se puhtaalla, kuivalla peitteellä.
Viat
Jos kone vikaantuu esimerkiksi osan kulumisen johdosta, ota yhteys takuukortin
huoltopisteeseen. Tämän käyttöoppaan takasivulla on hajotuskuva, jossa on lueteltu
tilattavissa olevat osat.
FIN
N
DK
H
CZ
SLO
PL
S
Ferm 17
Ympäristö
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on
mahdollisimman ympäristöystävällinen. Kierrätä se.
Takuu
Takuuehdot ilmenevät erillisestä takuukortista, joka toimitetaan laitteen mukana.
CE VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS (FIN)
Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että tuote on seuraavien standardien tai
normatiivisten asiakirjojen vaatimusten mukainen:
EN12601
ja noudattaa seuraavien direktiivien määräyksiä:
98/37/ETY, 73/23/ETY, 89/336/ETY, 2002/96/ETY
Voimassa 01-02-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Laadunvalvontaosasto
Kehitämme jatkuvasti tuotteitamme ja pidätämme siksi oikeuden muuttaa tuotteen
ominaisuuksia ilman eri ilmoitusta.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Alankomaat
S
FIN
N
DK
H
CZ
SLO
PL
48 Ferm
Ne izpostavljajte dežju
Nepooblaščene osebe naj se ne nahajajo v bližini stroja
Hrup (odprt prostor)
Napotki za varno uporabo
Osebe
Nikoli ne dovolite, da bi otroci ali osebe, ki niso seznanjene s temi navodili za uporabo,
generator uporabljale. Prav tako je potrebno upoštevati lokalne predpise glede minimalne
starosti oseb, ki s strojem upravljajo.
Generator uporabljajte le v zunanjih prostorih z zadostnim prezračevanjem. Izpušni plini
vsebujejo namreč strupen ogljikov monoksid.
Pred dolivanjem goriva zmeraj izključite motor, po dolivanju pa generator očistite.
Ne vdihujte bencinskih hlapov.
Elektrika
Če imate mokre ali vlažne roke, se generatorja ne dotikajte.
Generatorja ne uporabljajte v mokrih ali vlažnih prostorih.
Prav tako generatorja ne uporabljajte v bližini vode.
Nikoli ne skušajte med sabo povezati dveh generatorjev.
Prav tako generatorja nikoli ne priključite na standardno vtičnico.
Uporabljajte samo ustrezno dimenzionirane in brezhibne kabelske podaljške.
Pred priključitvijo električnih porabnikov na generator se prepričajte, da obremenitev ne
bo presegala obremenitve, predpisane v tabeli.
Nevarnost požara in opeklin
Izpušni sistem se med obratovanjem segreje tako močno, da lahko, če pride v stik z
določenimi materiali, povzroči požar. Zato:
naj se generator med obratovanjem nahaja vsaj 1 m od stavb in druge opreme.
naj se generator ne nahaja v bližini vnetljivih materialov.
Izpušni sistem se med obratovanjem zelo segreje in ostane tako vroč še nekaj časa po
prekinitvi obratovanja. Zato:
pustite, da se motor generatorja ohladi, in ga šele nato spravite.
se izpuha ne dotikajte z golimi rokami.
Bencin je zelo vnetljiv ter pod določenimi pogoji tudi eksploziven. Zato v prostorih, kjer
skladiščite bencin, in med dolivanjem goriva ne kadite.
Bencinski hlapi so prav tako zelo vnetljivi in se lahko ob zagonu motorja vžgejo. Če ste
gorivo razlili, ga zaradi varnosti pobrišite še preden zaženete motor generatorja.
FIN
N
DK
H
CZ
SLO
PL
S
Ferm 47
Opozorilo! Na ta generator ne priključujte občutljive elektronske opreme (kot je npr.
TV ali prenosni računalnik), saj obstaja možnost visoke napetosti.
Lastnosti
Slika 1
1. Pokrov za gorivo
2. Stikalo za vklop/izklop
3. Vzvod dušilke
4. Povratni zaganjalnik
5. AC vtičnica
6. AC zaščita
7. Guma
8. Rezervoar za gorivo
9. Ročaj
10. Pipa za gorivo
11. Svečka
12. Izpušna cev
13. Ozemljitveni priključek
14. Pokrov filtra za zrak
2. NAPOTKI ZA VARNO UPORABO
Razlaga simbolov
V navodilih in na stroju se pojavljajo naslednji simboli:
Preberite navodilo za uporabo
V skladu z zadevnimi in veljavnimi varnostnimi standardi evropskih direktiv
Nevarnost osebnih poškodb in/ali materialne škode
Nevarnost električnega udara
Opozorilo: stroj vsebuje dele, ki lahko dosežejo visoko temperaturo
Gorivo Mešanica
Kapaciteta rezervoarja za gorivo 4,0 L
Tip svečke F6RTC
Razdalja kontaktne točke iskre 0,7 – 0,8 mm
S
FIN
N
DK
H
CZ
SLO
PL
18 Ferm
GENERATOR FGG-1100 (2-TAKT)
Tallene i teksten nedenfor viser til illustrasjonene på side 2 - 5.
Av hensyn til din egen og andres sikkerhet, bør du lese disse instruksjonene nøye
før bruk. Det vil gjøre det lettere å forstå hvordan produktet virker, og forebygger
unødig risiko. Oppbevar disse instruksjonene på et sikkert sted for senere bruk.
Innledning
Generator genererer elektrisk strøm ved hjelp av en 2-taktsmotor. Nå kan du bruke elektrisk
utstyr uten å være avhengig av strøm fra el-nettet.
Innhold
1. Maskindata
2. Sikkerhetsinstrukser
3. Bruk
4. Service og vedlikehold
1. MASKINDATA
Tekniske spesifikasjoner
Generator
Merkespenning 230 Volt
Merkefrekvens 50 Hz
Merkeytelse 650 W
Merkestrøm 3,2 A
Maks. opptatt effekt utstyr
Lampe 650 W
Elektrisk verktøy 570 W
Lysstoffrør 480 W
Verktøyklasse I
Vekt 19,7 kg
Mål 400x350x340 mm
Utendørs støy 91 dB(A)
Motor
Type Luftkjølt 2-takts bensinmotor
Sylinderarrangement Skråstilt, 1 sylinder
Slagvolum 63 cm
3
Driftstimer 6 timer
FIN
N
DK
H
CZ
SLO
PL
S
Ferm 19
Advarsel! Koble ikke til sensitivt elektronisk utstyr (som TV eller lapptopp) til denne
generatoren pga mulig høy toppspenning.
Deler
Fig. 1
1. Bensinlokk
2. På/av-bryter
3. Chokespak
4. Startsnor
5. Vekselstrøm stikkontakt
6. Vekselstrøm beskyttelse
7. Gummi
8. Bensintank
9. Grep
10. Bensinkran
11. Tennplugg
12. Eksos
13. Jordklemme
14. Luftfilterlokk
2. SIKKERHETSINSTRUKSER
Forklaring av symboler
I denne bruksanvisningen og/eller på maskinen brukes følgende symboler:
Les bruksanvisningen.
I samsvar med gjeldende sikkerhetsstandarder i europeiske direktiver.
Fare for materialskade og/eller legemsskade.
Fare for elektrisk støt.
Fare for høye temperaturer. Advarsel! maskinen inneholder deler som kan
bli veldig varme.
Drivstoff Oljeblandet bensin
Kapasitet drivstofftank 4,0 l
Type tennplugg F6RTC
Tennpluggens elektrodeavstand 0,7 – 0,8 mm
S
FIN
N
DK
H
CZ
SLO
PL
46 Ferm
GENERATOR FGG-1100 (2-TAKTEN)
Številke spodaj ustrezajo slikam na strani 2 - 5.
Za vašo varnost in varnost ostalih, prosimo, temeljito preberite ta navodila pred
uporabo te naprave. Pomagala vam bodo lažje spoznati ta izdelek in s tem
preprečiti nepotrebna tveganja. Hranite ta navodila za uporabo na varnem mestu
za prihodnjo uporabo.
Predstavitev
Generator je narejen, da s pomočjo 2-taktnega bencinskega motorja proizvaja elektriko.
Sedaj lahko vaša električna orodja uporabljate tudi na terenu, kljub temu, da nimate na voljo
električnega omrežja.
Vsebina
1. Podatki o napravi
2. Varnostna navodila
3. Uporaba
4. Servis & vzdrževanje
1. PODATKI O NAPRAVI
Tehnične specifikacije
Generator
Nominalna napetost 230 V
Nominalna frekvenca 50 Hz
Nominalna produkcija 650 W
Nominalni tok 3,2 A
Maks. količina moči orodij
Svetilka 650 W
Električna orodja 570 W
Fluorescentna svetilka 480 W
Orodje razreda I
Teža 19,7 kg
Dimenzije 400 x 350 x 340 mm
Zunanji hrup 91 dB(A)
Motor
Tip Zračno hlajen 2-takten bencinski
Razporeditev cilindrov Nagnjeno, 1 cilinder
Prostornina 63 cm
3
Čas delovanja 6 ur
FIN
N
DK
H
CZ
SLO
PL
S
Ferm 45
Na zadní straně návodu naleznete schematický nákres, které součástky lze objednat.
Životní prostředí
Přístroj je dodáván v odolném balení, které zabraňuje jeho poškození během přepravy. Většinu
z materiálů, které jsou na balení použity, lze recyklovat. Zbavujte se jich proto pouze na
místech určených pro odpad příslušných látek.
Záruka
Záruční podmínky jsou uvedeny v záručním listu, který je přiložen zvlášť.
CE PROHLÁŠENÍ O SHODĚ (CZ)
Na svou výhradní odpovědnost prohlašujeme, že výrobek vyhovuje těmto normám a
normativním dokumentům:
EN12601
v souladu se směrnicemi
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/96/EEC
Dne 01-02-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Oddělení kvality
Jelikož naší politikou je naše výrobky soustavně zlepšovat, vyhrazujeme si právo bez
předchozího upozornění specifikaci výrobku změnit.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
S
FIN
N
DK
H
CZ
SLO
PL
20 Ferm
Må ikke utsettes for regn.
Hold uvedkommende borte.
Utendørs støy
Sikkerhetsinstrukser
Personer
La aldri barn eller personer som ikke er kjent med disse instruksjonene få lov til å bruke
maskinen. Lokalt regelverk kan forby at barn bruker maskinen.
Skal brukes utendørs med god ventilasjon. Eksosgass inneholder giftig
karbonmonoksid.
Motoren må stoppes før påfylling av bensin og maskinen skal rengjøres etter påfylling av
bensin.
Bensindamp må ikke innåndes.
Elektrisitet
Ikke berør generatoren hvis du har våte hender.
Ikke bruk generatoren i våte omgivelser.
Ikke bruk generatoren i nærheten av vann.
To generatorer må ikke kobles sammen.
Generatoren må aldri kobles til en vanlig stikkontakt.
Pass på at skjøteledninger som brukes er i god stand og har tilstrekkelig kapasitet til
oppgaven.
Når man kobler utstyr til generatoren må man først kontrollere at belastningen av
generatoren ikke overskrider dens kapasitet.
Brann- og forbrenningsfare
Eksossystemet blir så varmt at det kan antenne enkelte materialer:
hold generatoren minst 1 meter unna bygninger og annet utstyr når den er i bruk.
hold brennbare materialer borte fra generatoren.
Eksossystemet blir svært varmt under drift og vil være varmt en stund etter at motoren har
stoppet:
la motoren bli avkjølt før generator settes innendørs.
ikke berør eksossystemet med hendene.
Bensin er svært brannfarlig, og er eksplosiv under visse forhold. Det er forbudt å røyke, og
det må ikke forekomme ild eller gnister, når det fylles bensin og på steder det oppbevares
bensin.
Bensindamper er svært brannfarlige og kan antennes etter at motoren har startet. Sørg for
at spilt bensin tørkes opp før generatoren startes.
FIN
N
DK
H
CZ
SLO
PL
S
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Ferm PGM1001 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla