Győződjön meg róla, hogy az elemek megfelelően vannak behelyezve.
4 Zárja le a fedelet.
A fedél felnyitásánál végezze a műveleteket fordított irányban.
Megjegyzések
Legyen óvatos, hogy az elemtartó rekesz fedelének a kinyitásakor és becsukásakor be
ne csípje az ujjait. A gondatlan kezelés sérülést okozhat.
Elemek ellenőrzése
Ha az egység POWER jelzőfénye piros fénnyel világítani kezd, az elemek töltése
alacsony.
Ha sem a CHG, sem a POWER jelzőfény nem világít, amikor a vakusín POWER ˎ
kapcsolóját [ON] állásba kapcsolja, ellenőrizze, hogy az elemek helyesen vannak
behelyezve. Ha az elemek helyesen vannak behelyezve, de a jelzőfények továbbra
sem világítanak, cserélje ki az elemeket.
Az egység felszerelése a kamerára, és bekapcsolása
Távolítsa el a konnektorvédő kupakot, és győződjön meg róla, hogy a rögzítőgyűrű
nincs lezárva.
Ellenőrizze, hogy a kamera ki van kapcsolva.
1 Kapcsolja be az egységet.
Ha felbillenti az egységet kattanásig, az bekapcsol, és a POWER jelzőfény világítani
kezd.
Az egység kikapcsolásához billentse le. (lásd a -1 ábrát)
Ez az egység kikapcsoláskor hozzáérhet kamerák vagy cserélhető objektívek egyes
modelljeihez.
2 Győződjön meg róla, hogy a kamera beépített vakuja lecsukott
helyzetben van.
Ha a kamera beépített vakut tartalmaz, és a vaku felemelt helyzetben van, csukja
vissza lecsukott helyzetbe.
3 Tolja az egység több illesztőfelületű talpát a kamera több
illesztőfelületű vakusínjébe a nyíllal jelölt irányban.
4 A rögzítőgyűrű elforgatásával rögzítse az egységet a helyére.
A rögzítőgyűrűt ne forgassa túlzott erővel.
Az egység eltávolításához végezze a fenti lépéseket fordított irányban.
A rögzítőgyűrű nem zár automatikusan. A rögzítőgyűrű a túlzott erővel történő
elforgatásra kikapcsolhat.
5 Kapcsolja be a kamerát.
Energiatakarékosság
Ha a kamerát az energiatakarékos módba lépését követő több, mint 1 percig nem
működteti, ez az egység automatikusan kikapcsol, hogy energiát takarítson meg, és a
POWER és a CHG jelzőfény kapcsol.
Az egység akkor is energiatakarékos módba lép, ha a kamera POWER kapcsolóját
[OFF] állásba kapcsolja (az összes Sony digitális egylencsés tükörreexes kamera a
DSLR-A100 kivételével).
Az energiatakarékos módból az egység ismételt bekapcsolásával, vagy a kamera
működtetésével léphet ki.
Felvételek készítése
1 Győződjön meg róla, hogy a kamera és az egység be van
kapcsolva.
2 Állítsa a kamerát a kívánt felvételkészítési módba.
A felvételkészítési módokról a kamera használati útmutatójában olvashat.
Ha kameráját zársebesség prioritású (S) vagy manuális expozíció (M) módba
kapcsolja, nem választhat nagyobb zársebességet, mint a vaku szinkronizációs
sebessége*.
* A vaku szinkronizációs sebessége a maximális zársebesség, amelyet a vakuval
használhat.
3 Az egység feltöltését követően az exponálógomb megnyomásával
felvételt készíthet a tárgyról.
A töltés befejezésekor a CHG jelzőfény sárgára vált.
Ha a felvételkészítés után újra megfelelő expozíció érhető el, a CHG jelzőfény
sárgán villog.
Megjegyzések
Ha a töltés befejezése előtt készít felvételt, lehet, hogy az elért megvilágítás nem lesz ˎ
elegendő (alulexponált kép).
Ha a vakus fényképezés során használja az önkioldót, győződjön meg róla, hogy az ˎ
exponálógomb megnyomása előtt a töltés befejeződött.
Ha a kamera automatikus vaku üzemmódban van, a fényviszonyoktól függően lehet, ˎ
hogy a vaku nem sül el.
Túlmelegedés elleni védelem
A túlmelegedés elleni védelem az egység védelmi funkciója a túlmelegedés ellen.
Ha az egység felmelegszik folyamatos vakuüzemeltetés következtében vagy forró
környezetben, a vaku elsütése automatikusan letiltódik.
Ha az egység túlmelegedést észlel, a POWER jelzőfény pirosan villogni kezd egy ˎ
másodperces intervallumokban.
A vaku elsütése nem engedélyezhető újra, amíg az egység le nem hűl. ˎ
Ha az egység túlmelegedett állapotban van, ne végezzen vele semmilyen műveletet ˎ
10 percig, hogy lehűlhessen.
BOUNCE kapcsoló
Ha a vakut közvetlenül olyan tárgyra villantja, amely egy fal előtt helyezkedik el, a
falon éles árnyék keletkezhet.
Ha alacsony mennyezetű helyiségben fényképez, ezeket az árnyékokat lágyíthatja, ha a
BOUNCE kapcsolót a [BOUNCE] állásba kapcsolja, így a villanócső felfelé fordul, és
a fényt a mennyezet felé sugározza. A fény visszaverődik a mennyezetről, és a tárgyat
lágy fénnyel világítja meg.
Kültéri fényképezésnél a BOUNCE kapcsolót [DIRECT] állásba kapcsolva a olyan
távolságban lévő tárgyat is megvilágíthat, amelyet a beépített vaku fénye nem ér el.
BOUNCE: a villanócső 75 fokos szögben felfelé irányul (visszavert villantás) ˎ
DIRECT: a villanócső 0 fokos szögben irányul előre (közvetlen villantás) ˎ
Csúsztassa BOUNCE kapcsolót a kívánt pozícióba.
TELE kapcsoló
Ha a tárgy túl messze van ahhoz, hogy az egység fénye elérje (a tárgy a vaku hatókörén
kívül van), állítsa az egység TELE kapcsolóját [Tele pozícióba] (lásd az -B ábrát). Az
egység fénye így távolabbra elér.
Megjegyzések
Általános felvételkészítéshez állítsa a TELE kapcsolót [Normál pozícióba] (lásd az ˎ
-A ábrát).
Ha az objektív szöge szélesebb, mint a vaku kiválasztott szöge, a kép külső területei ˎ
sötétek maradhatnak. Az egyes pozíciókra érvényes vaku hatókörökről lásd a
„Villantás hatóköre nagyításnál” fejezetet.
A TELE kapcsoló csak akkor áll rendelkezésre, ha a BOUNCE kapcsoló [DIRECT] ˎ
állásba van kapcsolva.
Ha az egység AF-megvilágításként működő beépített vakuval felszerelt kamerához ˎ
van csatlakoztatva, az AF pontossága éjszakai felvételek készítésénél nagy
mértékben csökkenhet.
Vezeték nélküli vezérlés
Az egységet kompatibilis kamerához csatlakoztathatja, és egy fényképezőgépen kívüli
vaku vezeték nélküli vezérlőjeként működtetheti. A fényképezőgépen kívüli vaku azt
jelenti, hogy a vaku a felvételt készítő kamerától távolra van elhelyezve.
Ebben az útmutatóban a kamerához csatlakoztatott vakut vezérlőnek, az önállóan
használt vakut fényképezőgépen kívüli vakunak nevezzük.
1 Csatolja az egységet a kamerához, és kapcsolja a kamera,
fényképezőgépen kívüli vaku és az egység tápkapcsolóját [ON]
helyzetbe.
2 Állítsa be a kamera és a fényképezőgépen kívüli vaku üzemmódját
az alábbi módon.
Kamera:
Állítsa [Vezeték nélküli] üzemmódba.
Részleteket a kamera használati útmutatójában talál.
Fényképezőgépen kívüli vaku:
Állítsa a fényképezőgépen kívüli vakut [Vezeték nélküli távvezérlés] üzemmódba,
és a vezeték nélküli csatornát [CH1] értékre. Részleteket a fényképezőgépen kívüli
vaku használati útmutatójában talál.
3 Állítsa fel a kamerát és a fényképezőgépen kívüli vakut.
A fényképezőgépen kívüli vaku felállításáról olvassa el a használati útmutatóját.
4 Győződjön meg róla, hogy a fényképezőgépen kívüli vaku és az
egység teljesen fel van töltve.
5 Próbavillantással ellenőrizze a fényképezőgépen kívüli vaku
működését.
A próbavillantás a fényképezőgéptől függően eltérő lehet. Olvassa el a kamera ˎ
használati útmutatóját.
Ha a fényképezőgépen kívüli vaku nem villan, változtasson a fényképezőgép, ˎ
a fényképezőgépen kívüli vaku vagy a tárgy elhelyezésén, és végezzen újra
próbavillantást.
6 Győződjön meg róla, hogy az egység és a fényképezőgépen
kívüli vaku teljesen fel van töltve, és az exponálógomb teljes
lenyomásával készítsen felvételt.
Megjegyzések
Az egység nem használható fényképezőgépen kívüli vakuként. ˎ
A megvilágításiarány-vezérlés (RATIO) beállítása nem áll rendelkezésre. ˎ
Karbantartás
Távolítsa el az egységet a kameráról, és törölje le egy puha száraz törlőruhával.
Óvatosan fújja le a homokot az egységről. Ha a homok lefújása előtt törli meg,
megkarcolhatja az egység felszínét. A foltokat törölje le használjon enyhe hatású
tisztítószerrel kissé megnedvesített törlőkendőt, majd puha, száraz törlőkendővel
törölje meg az egységet. Soha ne használjon erős oldószereket, például hígítószert vagy
benzint, mivel ezek tönkreteszik a felület fényezését.
Kompatibilitás
A kompatibilis modelleket a Sony webhelyén, katalógusaiban stb. találja.
Használatra vonatkozó megjegyzések
Felvételkészítés közben
Ne villantson a vakuval közvetlenül mások szemébe. Erős fényt bocsát ki. ˎ
Ne villantson a vakuval gyors egymásutánjában 20-szor vagy többször. Ettől ˎ
túlmelegedhet és megkárosodhat az egység és az elemek.
Ha a vakuval többször villant egymás után, hagyja természetes úton lehűlni legalább
10 percig.
Ne hordozza a kamerát az egységnél fogva, ha fel van rá szerelve. Mindig magát a ˎ
kamerát tartsa.
Amikor a vakusín POWER kapcsolóját [OFF] állásba kapcsolja, legyen óvatos, ˎ
nehogy becsípje az ujját a forgórész. Ez sérülést okozhat.
Elemek
Előfordulhat, hogy a megjelenített elemszint a hőmérséklettől és a tárolási ˎ
feltételektől függően alacsonyabb, mint az elemek tényleges kapacitása. A
megjelenített szint a vaku néhányszori használata után általában beáll a helyes
szintre.
A nikkel-fémhidrid elemek teljesítménye hirtelen lezuhan, ha az elemek töltése ˎ
alacsony lesz. Lehet, hogy az egységet rövidesen nem fogja tudni majd használni,
miután a POWER jelzőfény pirosra vált.
Az egységgel történő villantások frekvenciája és száma eltérhet a műszaki adatok ˎ
táblázatában feltüntetett értékektől még új elemek esetében is azok gyártási
dátumától függően.
Kapcsolja ki a tápellátást, és várjon néhány percet, mielőtt eltávolítja az elemeket. ˎ
Legyen óvatos az elemek érintésekor, mivel azok a típusuktól és a használati
feltételektől függően forrók lehetnek.
Távolítsa el és tárolja külön az elemeket, ha hosszabb ideig nem szándékozik ˎ
használni az egységet.
Hőmérséklet
Az egység üzemhőmérséklete 0 °C és 40 °C között van. ˎ
Ne tegye ki az egységet szélsőségesen magas hőmérsékleteknek (pl. közvetlen ˎ
napfénynek az autóban) vagy magas páratartalomnak.
Drámai hőmérséklet-változások páralecsapódást okozhatnak az egység belsejében. ˎ
Ha az egységet hideg helyről, például a síterepről melegbe viszi, először helyezze
műanyag tasakba, távolítsa el a tasakból a levegőt, és zárja le. A meleg helyen hagyja
egy ideig, hogy elérje a szobahőmérsékletet, majd vegye ki a tasakból.
Az elem teljesítménye hidegebb környezetben csökken. Ha hideg környezetben ˎ
használja, használjon új elemeket, vagy készítsen elő melegben tartott tartalék
elemeket, és ezeket használja felváltva a másik készlettel. A POWER jelzőfény
hideg környezetben átmenetileg pirosra válthat akkor is, ha az elemeknek
még elég a fennmaradó kapacitásuk. Ha az elemek teljesítménye az alacsony
hőmérséklet hatására csökkent, hagyja az elemeket a beltérben, amíg el nem érik a
szobahőmérsékletet. Az elemek normál teljesítménye újra helyreáll.
Ez az egység nem vízhatlan. Ha az egységet strandon használja, mindig tartsa távol ˎ
a víztől és a homoktól. Bármilyen az egységben maradt víz, homok, por vagy só a
meghibásodásához vezethet.
Műszaki adatok
Villantás hatóköre nagyításnál
Normál pozíció
APS-C formátum: a 18 mm-es fókusztávolság hatókörével azonos
35 mm-es formátum: a 27 mm-es fókusztávolság hatókörének felel meg
Tele pozíció
APS-C formátum: a 35 mm-es fókusztávolság hatókörével azonos
35 mm-es formátum: az 50 mm-es fókusztávolság hatókörének felel meg
Vaku távolságtartománya
Irányszám
Normál pozíció: 14
Tele pozíció: 20
*ISO100
Normál pozíció
Rekesznyílás (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800
2,8 1 – 5 1 – 7 1 – 10 1 – 14
4 1 – 3,5 1 – 5 1 – 7 1 – 10
5,6 1 – 2,5 1 – 3,5 1 – 5 1 – 7
8 1 – 1,5 1 – 2,5 1 – 3,5 1 – 5
* Ha a BOUNCE kapcsoló [DIRECT] állásba van kapcsolva (egység: m)
Tele pozíció
Rekesznyílás (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800
2,8 1 – 7 1 – 10 1 – 14 1 – 20
4 1 – 5 1 – 7 1 – 10 1 – 14
5,6 1 – 3,5 1 – 5 1 – 7 1 – 10
8 1 – 2,5 1 – 3,5 1 – 5 1 – 7
* Ha a BOUNCE kapcsoló [DIRECT] állásba van kapcsolva (egység: m)
Villanások intervalluma/Villanások száma
Alkáli elemek Ni-MH elemek (930 mAh)
Villanások intervalluma (s) Kb. 0,1 – 5 Kb. 0,1 – 4
Villanások száma (szám) Kb. 90 vagy több Kb. 150 vagy több
A villanások száma azt jelzi, hogy hányszor lehet villantani az új elemekkel ellátott ˎ
egységgel, mielőtt azok lemerülnek.
Vakuvezérlés
Villanást megelőző mérések (P-TTL/ADI vakumérés)
Méretek (Kb.)
62 mm × 114 mm × 24 mm (sz/ma/mé)
Tömeg
Kb. 105 g (elemek nélkül)
Ajánlott elemek
AAA méretű alkálielemek, AAA Ni-MH akkumulátorok
A csomag tartalma
Vaku (1), konnektorvédő kupak (a főegységhez erősítve) (1),
hordtasak (1), nyomtatott dokumentáció
A használati útmutatóban a funkciókhoz feltüntetett értékek a Sony által végzett
teszteken alapulnak.
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.
A „Multi Interface Shoe” a Sony Corporation védjegye.
HVL-F20M este un bliţ destinat utilizării cu o cameră video Sony sau o cameră digitală
cu obiectiv interschimbabil cu talpă cu interfaţă multiplă (denumită în continuare
„cameră”).
Înainte de a utiliza produsul, citiţi în întregime acest manual şi păstraţi-l pentru
consultări ulterioare.
Nu transportaţi camera într-o geantă etc. cu unitatea xată. În acest caz, puteţi
deteriora camera sau această unitate.
AVERTIZARE
În vederea reducerii riscului de incendiu sau electrocutare,
1) nu expuneţi unitatea la ploaie sau umezeală.
2) nu aşezaţi obiecte pline cu lichide, cum ar o vază, pe aparat.
Pentru a preveni înghiţirea accidentală, nu lăsaţi la îndemâna copiilor mici.
Nu expuneţi bateriile la căldură excesivă, cum ar cea provocată de razele soarelui, foc
şi altele asemănătoare.
Acoperiţi cu bandă izolatoare contactele bateriilor cu litiu pentru a evita scurtcircuitele
când eliminaţi bateriile şi respectaţi normele locale privind eliminarea bateriilor.
Nu lăsaţi bateriile sau obiectele care ar putea ingerate la îndemâna copiilor.
Luaţi imediat legătura cu doctorul dacă s-a ingerat un obiect.
Scoateţi imediat bateriile şi întrerupeţi utilizarea dacă:
produsul a fost scăpat sau dacă a suferit un impact prin care s-a expus interiorul său. ˎ
produsul emite un miros neobişnuit, căldură sau fum. ˎ
A nu se dezasambla. Poate surveni electrocutarea dacă se atinge un circuit de înaltă
tensiune din interiorul produsului.
Bateriile se pot încinge sau pot exploda în urma utilizării
incorecte.
Utilizaţi numai bateriile indicate în acest manual de utilizare.
Nu introduceţi bateriile cu polaritatea (+/-) inversată.
Nu expuneţi bateriile focului sau temperaturilor înalte.
Nu încercaţi să reîncărcaţi (cu excepţia bateriilor reîncărcabile), să
scurtcircuitaţi sau să dezasamblaţi.
Nu combinaţi baterii de tipuri, mărci sau vechimi diferite.
ATENŢIE
Nu atingeţi tubul bliţului în timpul funcţionării, acesta se poate încinge în timpul
declanşării bliţului.
Pentru clienţii din Europa
Dezafectarea echipamentelor electrice şi electronice vechi (Se
aplică pentru ţările membre ale Uniunii Europene si pentru alte
ţări europene cu sisteme de colectare separată)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia, indică
faptul că acest produs nu trebuie tratat ca pe un deşeu menajer. El
trebuie predat punctelor de reciclare a echipamentelor electrice şi
electronice. Asigurându-vă că acest produs este dezafectat în mod
corect, veţi ajuta la prevenirea posibilelor consecinţe negative asupra
mediului şi a sănătăţii umane, dacă produsul ar fost dezafectat în
mod necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta la conservarea
resurselor naturale. Pentru mai multe detalii legate de reciclarea acestui
produs, vă rugăm să contactaţi primăria din oraşul dumneavoastră,
serviciul de salubritate local sau magazinul de unde aţi cumpărat
produsul.
Notă pentru clienţii din ţările care aplică Directivele UE
Producătorul acestui aparat este: Sony Corporation, 1- 7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japonia.
Întrebări legate de conformitatea aparatului cu legislația Uniunii Europene pot
adresate: Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania.
Pentru orice intrebări legate de service sau de garanţie, vă rugăm să consultaţi
documentele de garanţie ce însoţesc aparatul.
Înaintea utilizării
Pentru detalii, consultaţi instrucţiunile de utilizare ce însoţesc camera dvs.
Această unitate nu este rezistentă la praf, împroşcări sau apă.
Nu aşezaţi această unitate în următoarele locuri
Indiferent dacă această unitate este în curs de utilizare sau depozitare, nu o aşezaţi în
niciunul dintre următoarele locuri. În caz contrar, se pot provoca defecţiuni.
Aşezarea acestei unităţi de bliţ în locuri aate în bătaia directă a soarelui, cum ar ˎ
borduri de maşină sau lângă un radiator, poate duce la deformarea sau defectarea
acestei unităţi.
Locuri cu vibraţii excesive ˎ
Locuri cu electromagnetism puternic ˎ
Locuri cu mult nisip ˎ
În locuri cum ar pe plajă şi alte zone cu nisip în care se formează nori de praf,
protejaţi această unitate contra nisipului şi prafului. Aceste condiţii pot provoca
defecţiuni.
Caracteristici
Bliţ extern simplu şi compact, model subţire de 24 mm. ˎ
Dispune de funcţie de reglare automată a balansului de alb. ˎ
Capacităţi de reducere a efectului de ochi roşii ˎ
Identicarea pieselor
1 Tubul bliţului
2 Comutator BOUNCE
3 Inel de blocare
4 Picior cu interfaţă multiplă
Note
Nu atingeţi cu mâna.
5 Capac de protecţie pentru conector
6 Comutator TELE (implicit: poziţie standard)
7 Capacul compartimentului de baterii
8 Indicator CHG
9 Indicator POWER
10 Comutator POWER talpă
Starea indicatorului CHG şi a indicatorului POWER se modică după cum urmează,
în funcţie de starea acestei unităţi:
Starea unităţii Indicator CHG Indicator POWER
În timpul încărcării Oprit Lumină verde
Când încărcarea s-a nalizat Pornit Lumină verde
Când expunerea adecvată este
obţinută după fotograere
Lumină intermitentă Lumină verde
Când bateriile sunt epuizate Oprit Lumină roşie
Când unitatea s-a supraîncălzit Oprit
Lumină intermitentă
roşie
Când camera este setată pe
[Flash oprit ]
Oprit Lumină verde
Pregătirea
Introducerea bateriilor
Montaţi bateriile în această unitate şi apoi xaţi unitatea la cameră.
Utilizaţi una dintre cele două combinaţii de baterii:
Două baterii alcaline AAA ˎ
Două baterii AAA cu nichel-hidrură metalică (Ni-MH) ˎ
Bateriile nu sunt incluse.
1 Aduceţi comutatorul POWER al tălpii în poziţia OFF.
Implicit: ON
2 Apăsaţi capacul compartimentului de baterii în direcţia ilustrată
pentru a-l deschide.
3 Introduceţi bateriile în compartimentul de baterii, conform
însemnelor din interior.
Asiguraţi-vă că bateriile sunt montate corect.
4 Închideţi capacul.
Inversaţi paşii de mai sus pentru a deschide capacul.
Note
Aveţi grijă să nu vă prindeţi degetele când deschideţi şi închideţi capacul
compartimentului de baterii. O manipulare neglijentă poate provoca rănirea.
Vericarea bateriilor
Indicatorul POWER al acestei unităţi se aprinde în roşu când bateriile sunt în curs de
epuizare.
Dacă nici indicatorul CHG şi nici indicatorul POWER nu se aprind când ˎ
comutatorul POWER al tălpii este setat pe [ON], vericaţi dacă bateriile sunt
instalate corect. Dacă bateriile sunt instalate corect însă indicatorii continuă să nu se
aprindă, înlocuiţi bateriile.
Fixarea acestei unităţi la cameră şi pornirea sa
Scoateţi capacul de protecţie pentru conector şi vericaţi dacă inelul de blocare nu este
blocat.
Asiguraţi-vă că este oprită camera.
1 Porniţi această unitate.
Când întoarceţi această unitate în sus până ce se angrenează sonor, aceasta
porneşte şi indicatorul POWER se aprinde.
Pentru a închide unitatea, întoarceţi-o în jos. (consultaţi ilustraţia -1)
Această unitate poate atinge anumite modele de cameră sau obiective
interschimbabile când este oprită.
2 Asiguraţi-vă că bliţul încorporat al camerei se aă în jos.,
În cazul în care camera are un bliţ încorporat şi bliţul este xat în sus, readuceţi-l
în poziţia de jos.
3 Introduceţi piciorul cu interfaţă multiplă până la capăt în talpa cu
interfaţă multiplă a camerei în sensul indicat de săgeată.
4 Rotiţi inelul de blocare pentru a bloca această unitate în poziţie.
Nu rotiţi inelul de blocare cu exces de forţă.
Pentru a demonta această unitate, efectuaţi paşii de mai sus în ordine inversă.
Inelul de blocare nu se blochează automat. Dacă rotiţi inelul de blocare cu forţă, îl
puteţi debloca.
5 Porniţi camera.
Economisirea energiei
Dacă nu acţionaţi camera sau această unitate timp de mai mult de 1 minut după ce
camera a intrat în modul de economisire a energiei, această unitate se opreşte automat
pentru a economisi energie, iar indicatorul POWER şi indicatorul CHG se închid.
Această unitate intră în modul de economisire şi când setaţi comutatorul POWER al
camerei pe [OFF] (valabil pentru toate camerele DSLR cu excepţia DSLR-A100).
Pentru a ieşi din modul de economisire a energiei, reporniţi unitatea sau acţionaţi
camera.
Fotograerea
1 Asiguraţi-vă că aveţi camera şi această unitate pornite.
2 Fixaţi camera pe modul de fotograere dorit.
Consultaţi instrucţiunile de utilizare ale camerei pentru a vedea modurile de
fotograere.
Când setaţi camera pe modul de prioritate pentru viteza declanşatorului (S) sau
pe modul de expunere manuală (M), nu puteţi selecta o viteză de declanşator mai
mare decât viteza de sincronizare a bliţului*.
* Viteza de sincronizare a bliţului este viteza maximă a declanşatorului ce poate
folosită cu un bliţ.
3 După ce s-a încheiat încărcarea acestei unităţi, apăsaţi butonul
declanşator pentru a fotograa un subiect.
Când încărcarea s-a încheiat, indicatorul CHG al acestei unităţi devine galben.
Când se poate obţine din nou expunerea corectă după fotograere, indicatorul
CHG luminează galben.
Note
Dacă fotograaţi înainte ca încărcarea să ia sfârşit, este posibil să nu aveţi sucientă ˎ
lumină (expunere insucientă).
Dacă utilizaţi bliţul în modul de fotograere autotemporizată, vericaţi dacă ˎ
încărcarea a luat sfârşit înainte de a apăsa butonul declanşator.
Când camera este în modul de bliţ automat, este posibil ca bliţul să nu se declanşeze, ˎ
în funcţie de condiţiile de iluminare.
Protecţia la supraîncălzire
Protecţia la supraîncălzire este o funcţie destinată protejării acestei unităţi contra
supraîncălzirii. Dacă această unitate se încălzeşte când este utilizată în modul de
bliţ continuu sau într-un mediu cu temperatură ridicată, fotograerea cu bliţ este
dezactivată automat.
Dacă se detectează o supraîncălzire, indicatorul POWER luminează roşu în ˎ
intervale de o secundă.
Fotograerea cu bliţ nu poate reactivată până ce această unitate nu s-a răcit. ˎ
Când această unitate este supraîncălzită, lăsaţi-o să se răcească timp de 10 minute. ˎ
Comutator BOUNCE
Dacă declanşaţi bliţul direct la un subiect aat imediat în faţa unui perete, pe perete
vor apărea umbre puternice.
Când fotograaţi într-o cameră cu tavan jos, puteţi atenua aceste umbre aducând
comutatorul BOUNCE în poziţia [BOUNCE] astfel încât tubul bliţului acestei unităţi
să e înclinat în sus şi să emită lumină către tavan. Lumina se reectă din tavan şi
iluminează subiectul pentru a produce o imagine cu lumină slabă.
În cazul fotograerii în spaţii exterioare, dacă xaţi comutatorul BOUNCE pe
[DIRECT], puteţi ilumina un subiect de la o distanţă la care bliţul încorporat nu poate
ajunge.
BOUNCE: tubul bliţului este reglat la 75 de grade în sus (bliţ cu reexie) ˎ
DIRECT: tubul bliţului este reglat la 0 de grade (bliţ direct) ˎ
Culisaţi comutatorul BOUNCE în poziţia dorită.
Comutator TELE
Dacă un subiect este prea departe şi nu poate ajuns de bliţul acestei unităţi (subiectul
se aă în afara razei bliţului), setaţi comutatorul TELE al acestei unităţi în [poziţia
Tele] (consultaţi ilustraţia -B). Bliţul acestei unităţi poate ajunge la distanţă mai
mare acum.
Note
Fixaţi comutatorul TELE în [poziţia Standard] (consultaţi ilustraţia ˎ -A) pentru
fotograere regulată.
Dacă unghiul obiectului este mai mare decât unghiul de bliţ selectat, zonele ˎ
exterioare ale imaginii se pot întuneca. Consultaţi „Distanţa de acţiune a bliţului cu
zoom” pentru distanţa de acţiune a bliţului în ecare poziţie.
Comutatorul TELE este activat doar când comutatorul BOUNCE este setat pe ˎ
[DIRECT].
Dacă această unitate este xată la o cameră cu un bliţ încorporat care are rol de ˎ
lampă AF, precizia AF poate scădea puternic la fotograerea nocturnă.
Control fără r
Puteţi xa această unitate la o cameră compatibilă şi o puteţi utiliza drept bliţ de
control fără r pentru un bliţ comandat de la distanţă. Un bliţ comandat de la distanţă
este un bliţ poziţionat la distanţă de cameră şi utilizat pentru fotograere.
În acest manual, un bliţ xat la o cameră este desemnat drept bliţ de control, iar bliţul
utilizat separat de cameră este desemnat drept bliţ comandat de la distanţă.
1 Conectaţi această unitate la cameră şi setaţi comutatoarele de
alimentare ale camerei, bliţului comandat de la distanţă şi ale
acestei unităţi pe [ON].
2 Setaţi modul camerei şi bliţul comandat de la distanţă după cum
urmează.
Camera:
Setaţi modul pe [Wireless].
Consultaţi instrucţiunile de utilizare ale camerei pentru detalii.
Bliţ comandat de la distanţă:
Setaţi bliţul comandat de la distanţă pe [Mod fără r de la distanţă] şi canalul
fără r pe [CH1]. Consultaţi instrucţiunile de utilizare ale bliţul comandat de la
distanţă pentru detalii.
3 Setaţi camera şi bliţul comandat de la distanţă.
Consultaţi instrucţiunile de utilizare ale bliţul comandat de la distanţă pentru a aa
cum să îl setaţi.
4 Asiguraţi-vă că bliţul comandat de la distanţă şi această unitate
sunt complet încărcate.
5 Declanşaţi un bliţ de probă pentru a verica bliţul comandat de la
distanţă.
Bliţul de probă variază în funcţie de cameră. Consultaţi instrucţiunile de utilizare ˎ
ale camerei.
Dacă bliţul comandat de la distanţă nu se declanşează, schimbaţi poziţia camerei, ˎ
bliţului comandat de la distanţă şi a subiectului şi încercaţi din nou să faceţi un
bliţ de probă.
6 Asiguraţi-vă că această unitate şi bliţul comandat de la distanţă
sunt încărcate şi apăsaţi butonul declanşator până la capăt în jos
pentru a fotograa.
Note
Această unitate nu poate folosită ca bliţ comandat de la distanţă. ˎ
Setarea de control a raportului de iluminare (RATIO) nu este disponibilă. ˎ
Întreţinere
Scoateţi această unitate din cameră şi ştergeţi-o cu o cârpă moale şi uscată. Suaţi uşor
nisipul de pe unitate dacă este cazul. Dacă frecaţi unitatea înainte de a sua nisipul,
este posibil să îi zgâriaţi suprafaţa. Pentru a elimina petele, îndepărtaţi-le prin ştergere
cu o cârpă uşor umezită cu un detergent neagresiv şi apoi curăţaţi unitatea prin
ştergere cu o cârpă moale şi uscată. Nu utilizaţi niciodată solvenţi puternici precum
diluanţii sau benzina; în caz contrar, stratul protector va suferi deteriorări.
Compatibilitate
Pentru modele compatibile, consultaţi site-urile Sony, cataloagele etc.
Note privind utilizarea
În timpul fotograerii
Nu declanşaţi bliţul direct în ochii cuiva. Acesta produce o lumină puternică. ˎ
Nu declanşaţi bliţul de 20 sau de mai multe ori la rând. În caz contrar, puteţi ˎ
provoca supraîncălzirea şi deteriorarea unităţii şi a bateriilor sale.
Dacă declanşaţi bliţul de câteva ori la rând, lăsaţi-l să se răcească singur timp de cel
puţin 10 minute.
Nu transportaţi camera ţinând de unitate când este xată. Ţineţi întotdeauna de ˎ
camera propriu-zisă.
Când aduceţi comutatorul POWER al tălpii în poziţia [OFF] aveţi grijă să nu vă ˎ
prindeţi degetul în articulaţie. Puteţi suferi răni.
Baterii
Nivelul aşat de încărcare a bateriei ar putea mai scăzut decât capacitatea reală a ˎ
bateriei, în funcţie de condiţiile de temperatură şi de depozitare. De regulă, nivelul
aşat devine mai apropiat de cel real după ce utilizaţi unitatea de câteva ori.
Puterea produsă de bateriile nichel-hidrură metalică scade brusc atunci când ele ˎ
se epuizează. Este posibil să nu puteţi utiliza această unitate imediat după ce lampa
POWER se înroşeşte.
Frecvenţa şi numărul de bliţuri ale acestei unităţi poate diferi de valorile indicate în ˎ
tabelul de specicaţii chiar şi dacă s-au introdus baterii noi, în funcţie de data lor de
fabricaţie.
Opriţi alimentarea electrică şi aşteptaţi câteva minute înainte de a scoate bateriile. ˎ
Aveţi grijă când atingeţi bateriile deoarece ele pot erbinţi, în funcţie de tipul
bateriei şi de condiţiile de utilizare.
Scoateţi şi depozitaţi bateriile dacă nu intenţionaţi să utilizaţi această unitate mai ˎ
mult timp.
Temperatură
Intervalul temperaturii de operare a acestei unităţi este de la 0 °C la 40 °C. ˎ
Nu expuneţi această unitate la temperaturi extrem de ridicate (de ex. în lumină ˎ
solară directă, în interiorul unui vehicul) sau umidităţii ridicate.
O schimbare puternică a temperaturii poate duce la formarea de condens în ˎ
această unitate. După ce aduceţi unitatea din locuri reci (precum pârtii de schi)
într-un loc cald, puneţi-o întâi într-o pungă de plastic, scoateţi aerul din pungă şi
închideţi-o etanş. După ce aţi adus-o în locul cald, lăsaţi-o câtva timp până ce atinge
temperatura camerei şi apoi scoateţi-o din pungă.
Puterea bateriei scade pe măsură ce temperatura scade. Când o utilizaţi într- ˎ
un mediu rece, utilizaţi baterii noi sau pregătiţi baterii de schimb ţinute la cald
şi utilizaţi-le prin rotaţie cu celălalt set. Indicatorul POWER se poate schimba
temporar în culoare roşie în medii reci deşi bateriile încă mai sunt încărcate. Dacă
puterea produsă de baterie scade din cauza temperaturilor scăzute, lăsaţi bateriile în
spaţii interioare până ce ating temperatura camerei. Puterea bateriilor va reveni la
normal.
Această unitate nu este impermeabilă. Când utilizaţi această unitate pe o plajă, aveţi ˎ
grijă să o ţineţi departe de apă sau nisip. Apa, nisipul, praful sau sarea rămase în
această unitate pot provoca defectarea.
Specicaţii
Distanţa de acţiune a bliţului cu zoom
Poziţie standard
Format APS-C: echivalent cu distanţa focală de 18 mm
Format de 35 mm: echivalent cu distanţa focală de 27 mm
Poziţie Tele
Format APS-C: echivalent cu distanţa focală de 35 mm
Format de 35 mm: echivalent cu distanţa focală de 50 mm
Distanţa bliţului
Număr ghid
Poziţie standard: 14
Poziţie Tele: 20
*ISO100
Poziţie standard
Apertură (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800
2,8 1-5 1-7 1-10 1-14
4 1-3,5 1-5 1-7 1-10
5,6 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7
8 1-1,5 1-2,5 1-3,5 1-5
* Când comutatorul BOUNCE este setat pe [DIRECT] (unitate: m)
Poziţie Tele
Apertură (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800
2,8 1-7 1-10 1-14 1-20
4 1-5 1-7 1-10 1-14
5,6 1-3,5 1-5 1-7 1-10
8 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7
* Când comutatorul BOUNCE este setat pe [DIRECT] (unitate: m)
Interval bliţ/număr bliţuri
Baterii alcaline Baterii Ni-MH (930 mAH)
Interval bliţ (sec) Aprox. 0,1-5 Aprox. 0,1-4
Număr de bliţuri (bliţări) Aprox. 90 sau mai multe Aprox. 150 sau mai multe
Numărul de bliţuri vizează numărul de declanşări posibile ale bliţului (bliţări) cu ˎ
baterii noi până ce ele se descarcă.
Controlul bliţului
Exponometrie înaintea declanşării bliţului (exponometrie bliţ
P-TTL/ADI)
Dimensiuni (Aprox.)
62 mm × 114 mm × 24 mm (l/î/a)
Greutate
Aprox. 105 g (fără baterii)
Baterii recomandate
Baterii alcaline AAA, Baterii AAA Ni-MH
Articole incluse
Bliţ (1), capac de protecţie pentru conector (montat pe
unitatea principală) (1), geantă de transport (1), documentaţie
imprimată
Valorile funcţiilor indicate în aceste instrucţiuni de utilizare se bazează pe analize
efectuate de Sony.
Concepţia şi specicaţiile pot modicate fără noticare prealabilă.
„Multi Interface Shoe” este o marcă comercială a Sony Corporation.
HVL-F20M er en blitz til brug med et Sony videokamera eller et digitalkamera med
udskieligt objektiv, som har en Multi-interfacesko (omtalt nedenfor som "kamera").
Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem, inden anvendelse af produktet,
og gem den til senere brug.
Bær ikke kameraet i en pose osv. med denne enhed monteret. Gør du det, kan det
beskadige kameraet eller denne enhed.
ADVARSEL
Af hensyn til risiko for brand eller elektrisk stød må du ikke
1) udsætte enheden for regn eller fugt.
2) stille genstande med væske, f.eks. vaser, på apparatet.
Hold produktet uden for små børns rækkevidde for at forhindre utilsigtet slugning.
Udsæt ikke batterierne for overdreven varme som f.eks. fra solskin, ild eller lignende.
Sæt tape hen over lithium-batterikontakter for at undgå kortslutning, når du
bortskaer batterier, og overhold de lokale bestemmelser for bortskaelse af batterier.
Opbevar batterier eller ting som kan sluges uden for mindre børns rækkevidde.
Kontakt straks en læge, hvis der sluges en genstand.
Fjern straks batterierne og ophør brugen hvis...
produktet tabes eller udsættes for et stød, hvor det påvirkes indvendigt. ˎ
produktet afgiver en mærkelig lugt, varme eller røg. ˎ
Må ikke skilles ad. Du kan få elektrisk stød, hvis du kommer i berøring med et
højspændingskredsløb inden i produktet.
Batterier kan blive varme eller eksplodere pga. forkert brug.
Brug kun de batterier, som er speciceret i denne
betjeningsvejledning.
Sæt ikke batterierne i med omvendt polaritet (+/-).
Udsæt ikke batterierne for ild eller høje temperaturer.
Forsøg ikke at genoplade (med undtagelse af genopladelige
batterier), kortslutte eller adskille dem.
Bland ikke batterier af forskellige typer, mærker eller aldre.
FORSIGTIG
Rør ikke ved blitzrøret under betjening, da det kan blive varmt, når blitzen ayres.
Til brugerne i Europa
Håndtering af udtjente elektriske og elektroniske produkter
(Gælder for den Europæiske Union og andre europæiske lande
med separate indsamlingssystemer)
Dette symbol på produktet eller emballagen angiver, at produktet ikke
må behandles som husholdningsaald. Det skal i stedet indleveres på
en genbrugsplads specielt indrettet til modtagelse og oparbejdning
af elektriske og elektroniske produkter. Ved at sikre at produktet
bortskaes korrekt, forebygges de eventuelle negative miljø- og
sundhedsskadelige påvirkninger, som en ukorrekt aaldshåndtering af
produktet kan forårsage. Genindvinding af materialer vil medvirke til at
bevare naturens ressourcer. Yderligere information om genindvindingen
af dette produkt kan fås hos kommunen, det lokale renovationsselskab
eller butikken, hvor produktet blev købt.
Bemærkning til kunder i lande, hvor EU-direktiverne
gælder
Dette produkt er fremstillet af eller på vegne af Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Forespørgsler relateret til produkt
overensstemmelse i henhold til EU lovgivning skal adresseres til den autoriserede
repræsentant, Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Tyskland. For service eller garanti henviser vi til de adresser, som fremgår af vedlagte
service- eller garantidokumenter.
Inden brug
Se den betjeningsvejledning som fulgte med dit kamera angående yderligere
oplysninger.
Denne enhed er hverken støvtæt, stænktæt eller vandtæt.
Placer ikke denne enhed på følgende steder
Uanset om denne enhed er i brug eller under opbevaring, skal den ikke placeres på
nogen af de følgende steder. Det kan muligvis medføre en funktionsfejl.
Placeres denne enhed på steder som er udsat for direkte sollys, som f.eks. på et ˎ
instrumentbræt eller i nærheden af et varmeapparat, kan det medføre deformation
eller funktionsfejl.
Steder med kraige vibrationer ˎ
Steder med stærk elektromagnetisme ˎ
Steder med meget sand ˎ
På steder som på kysten eller andre sandede områder hvor der opstår støvskyer,
skal du beskytte denne enhed mod sand og støv. Dette kan muligvis medføre en
funktionsfejl.
Funktioner
Simpel, kompakt ekstern blitz med 24 mm smalt design. ˎ
Har en funktion til automatisk justering af hvidbalance. ˎ
Kan ayre blitz til reduktion af røde øjne ˎ
Identicering af delene
1 Blitzrør
2 BOUNCE-kontakt
3 Låsering
4 Multi-interfacefod
Bemærkninger
Rør ikke med hånden.
5 Stikbeskyttelsesdæksel
6 TELE-kontakt (standard: Standardposition)
7 Dæksel til batterirum
8 CHG-lampe
9 POWER-lampe
10 POWER-kontakt for sko
Statussen for CHG-lampen og POWER-lampen skier som følger i henhold til denne
enheds tilstand:
Enhedens tilstand CHG-lampe POWER-lampe
Under opladning Slukket Grønt lys
Når opladningen er fuldført Tændt Grønt lys
Når den korrekte eksponering er
opnået eer optagelse
Blinker Grønt lys
Når batterierne er lave Slukket Rødt lys
Når denne enhed er overophedet Slukket Rødt blinkende lys
Når kameraindstillingen er
[Blitz fra]
Slukket Grønt lys
Klargøring
Indsætning af batterier
Sæt batterier ind i denne enhed og monter dereer denne enhed på dit kamera.
Brug ét af de følgende batteripar:
To AAA alkalinebatterier ˎ
To AAA nikkelmetalhydridbatterier (Ni-MH) ˎ
Batterier er ikke inkluderet
1 Indstil POWER-kontakten for sko til OFF.
Standard: ON
2 Tryk dækslet til batterirummet i den illustrerede retning for at
åbne det.
3 Sæt batterierne ind i batterirummet som det er markeret inde i
rummet.
Sørg for at batterierne indsættes korrekt.
4 Luk dækslet.
Foretag den omvendte procedure for at åbne dækslet.
Bemærkninger
Pas på du ikke får ngrene i klemme, når du åbner og lukker dækslet til
batterirummet. Uforsigtig håndtering kan medføre tilskadekomst.
Kontrol af batterier
POWER-lampen på denne enhed lyset rødt, når batterierne er lave.
Hvis hverken CHG-lampen eller POWER-lampen lyser, når POWER-kontakten ˎ
for sko indstilles til [ON], skal du kontrollere, om batterierne er sat korrekt i.
Hvis batterierne er sat korrekt i, men lamperne stadig ikke lyser, skal du skie
batterierne.
Montering af denne enhed på kameraet og tænding
af den
Fjern stikbeskyttelsesdækslet og sikr dig, at låseringen ikke er låst.
Sørg for, at kameraet er slukket.
1 Tænd for denne enhed.
Når du drejer denne enhed op, indtil den klikker, tænder den, og POWER-lampen
lyser.
Drej den ned for at slukke for denne enhed. (se illustration -1)
Denne enhed kan komme i berøring med visse modeller kameraer eller
udskielige objektiver, når den slukkes.
2 Sørg for, at den indbyggede blitz på kameraet er i nede-
positionen.
Hvis kameraet har en indbygget blitz, og blitzen er i oppe-positionen, skal du sætte
den tilbage på nede-positionen.
3 Sæt multi-interfacefoden på denne enhed helt ind i kameraets
multi-interfacesko i pilens retning.
4 Drej på låseringen for at låse denne enhed på plads.
Drej ikke låseringen for hårdt.
Udfør trinene ovenfor i omvendt rækkefølge for at afmontere denne enhed.
Låseringen låser ikke automatisk. Drejes låseringen for hårdt, kan den blive låst op.
5 Tænd for kameraet.
Slukning pga. strømsparing
Hvis du ikke anvender kameraet eller denne enhed i mere end 1 minut, eer kameraet
er gået ind i strømsparetilstanden, slukker denne enhed automatisk for at spare på
strømmen, og POWER-lampen og CHG-lampen slukker.
Denne enhed går også ind i strømsparetilstanden, når du indstiller kameraets
POWER-kontakt til [OFF] (på alle Sony digitalkameraer med udskieligt objektiv
med undtagelse af DLSR-A100).
For at forlade strømsparetilstanden skal du tænde for denne enhed igen eller betjene
kameraet.
Optagelse
1 Sikr dig, at kameraet og denne enhed er tændt.
2 Indstil kameraet til den ønskede optagetilstand.
Se betjeningsvejledningen til dit kamera angående optagetilstande.
Når du indstiller kameraet til lukkerhastighedsprioriteret tilstand (S) eller manuel
eksponeringstilstand (M), kan du ikke vælge en hurtigere lukkerhastighed end
blitzsynkroniseringshastigheden*.
* Blitzsynkroniseringshastighed er den største lukkerhastighed, som du kan
anvende med en blitz.
3 Efter opladningen af denne enhed er fuldført, skal du trykke på
udløserknappen for at optage et motiv.
Når opladningen er fuldført, bliver CHG-lampen på denne enhed gul.
Når den korrekte eksponering kan opnås igen eer optagelse, blinker CHG-lampen
gult.
Bemærkninger
Hvis du optager, før opladningen er fuldført, er du muligvis ikke i stand til at opnå ˎ
tilstrækkelig belysning (undereksponering).
Når du anvender blitzen under optagelse med selvudløser, skal du sørge for at ˎ
opladningen er fuldført, inden du trykker på udløserknappen.
Når kameraet er i automatisk blitztilstand, ayres blitzen muligvis ikke aængigt af ˎ
lysforholdene.
Overophedningsbeskyttelse
Overophedningsbeskyttelse er en funktion, som beskytter enheden mod
overophedning. Hvis denne enhed bliver varm ved anvendelse af kontinuerlig
blitztilstand eller i varme omgivelser, deaktiveres ayringen af blitz automatisk.
Når der detekteres overophedning, blinker POWER-lampen rødt med et interval på ˎ
et sekund.
Blitzayring kan ikke genaktiveres, før denne enhed er kølet af. ˎ
Når denne enhed er overophedet, skal du undlade at betjene den i 10 minutter, så ˎ
den kan køle af.
BOUNCE-kontakt
Hvis du ayrer en blitz direkte mod et motiv lige foran en væg, opstår der hårde
skygger på væggen.
Når du optager i et rum med et lavt lo, kan du blødgøre disse skygger ved at indstille
BOUNCE-kontakten til [BOUNCE], så blitzrøret på denne enhed vipper opad og
afgiver lys mod loet. Loet reekterer lyset og belyser motivet, så der opnås et blødt
belyst billede.
Ved udendørs optagelse kan du med indstilling af BOUNCE-kontakten til [DIRECT]
belyse et motiv på en afstand, som en indbygget blitz ikke kan nå.
BOUNCE: blitzrøret er indstillet til 75 grader opad (bounceblitz) ˎ
DIRECT: blitzrøret er indstillet til 0 grader (direkte blitz) ˎ
Skub BOUNCE-kontakten hen på den ønskede position.
TELE-kontakt
Hvis et motiv er for langt væk til at kunne nås af lyset fra denne enhed (motivet er
uden for blitzrækkevidden), skal du indstille TELE-kontakten på denne enhed til
[Teleposition] (se illustration -B). Blitzen fra denne enhed kan nu nå ud på endnu
længere afstand.
Bemærkninger
Indstil TELE-kontakten til [Standardposition] (se illustration ˎ -A) for almindelig
optagelse.
Hvis objektivvinklen er større end den valgte blitzvinkel, kan de ydre områder ˎ
af billedet muligvis blive mørke. Se "Zoomblitzrækkevidde" angående
blitzrækkevidden for hver enkelt position.
TELE-kontakten er kun aktiveret, når BOUNCE-kontakten er indstillet til ˎ
[DIRECT].
Hvis denne enhed er monteret på et kamera med en indbygget blitz, der fungerer ˎ
som en AF-illuminator, kan AF-nøjagtigheden blive væsentligt reduceret ved
natteoptagelser.
Trådløs betjening
Du kan montere denne enhed på et kompatibelt kamera og anvende den som en
trådløs kontrolenhed for en ekstern blitz. En ekstern blitz betyder en blitz, der er
placeret væk fra det kamera, som anvendes til at optage med.
I denne vejledning omtales en blitz, der er monteret på kameraet, som en
kontrolenhed, og en blitz, der anvendes separat fra kameraet, omtales som en ekstern
blitz.
1 Tilslut denne enhed til kameraet, og indstil tænd/sluk-kontakterne
på kameraet, den eksterne blitz og denne enhed til [ON].
2 Indstil tilstanden på kameraet og den eksterne blitz som følger.
Kamera:
Indstil tilstanden til [Trådløs].
Se betjeningsvejledningen til dit kamera angående detaljer.
Ekstern blitz:
Indstil den eksterne blitz til [Trådløs ernbetjeningstilstand] og den trådløse kanal
til [CH1]. Se betjeningsvejledningen til din eksterne blitz angående detaljer.
3 Indstil kameraet og den eksterne blitz.
Se betjeningsvejledningen til din eksterne blitz angående hvordan den indstilles.
4 Sørg for, at den eksterne blitz og denne enhed er ladet helt op.
5 Ayr en testblitz for at kontrollere den eksterne blitz.
Blitztesten varierer aængigt af kameraet. Se betjeningsvejledningen til dit ˎ
kamera.
Hvis den eksterne blitz ikke ayres, skal du ændre positionen på dit kamera, den ˎ
eksterne blitz og motivet, og ayre en testblitz igen.
6 Sørg for at denne enhed og din eksterne blitz er ladet op, og tryk
udløserknappen helt ned for at optage.
Bemærkninger
Denne enhed kan ikke anvendes som en ekstern blitz. ˎ
Lysforholdskontrol-indstillingen (RATIO) er ikke til rådighed. ˎ
Vedligeholdelse
Fjern denne enhed fra dit kamera og tør den af med en tør, blød klud. Blæs forsigtigt
eventuelt sand væk fra denne enhed. Skrubbes der på den, inden sandet blæses af, kan
det ridse overaden på enheden. For at erne pletter skal du anvende en klud, der er
let fugtet med et mildt rengøringsmiddel, og dereer tørre enheden ren med en tør,
blød klud. Brug aldrig stærke opløsningsmidler som f.eks. fortynder eller benzin, da
overadebehandlingen ellers vil tage skade.
Kompatibilitet
Se Sonys websider, kataloger osv. angående kompatible modeller.
Bemærkninger om brug
Under optagelse
Du skal ikke ayre blitzen direkte foran øjnene på andre. Den afgiver et kraigt lys. ˎ
Du skal ikke ayre blitzen 20 eller ere gange i træk. Hvis du gør det, kan det ˎ
medføre overophedning og nedbrydning af enheden og dens batterier.
Hvis du ayrer blitzen et bestemt antal gange i træk, skal du lade den køle naturligt
af i mindst 10 minutter.
Bær ikke kameraet ved at holde i denne enhed, når den er monteret. Hold altid i ˎ
selve kameraet.
Når du skier POWER-kontakten for sko til [OFF]-positionen, skal du passe på ˎ
ikke at få ngeren i klemme i hængslet. Dette kan medføre tilskadekomst.
Batterier
Det viste batteriniveau er muligvis lavere end den faktiske batterikapacitet ˎ
aængigt af temperaturen og opbevaringsforholdene. Det viste niveau bliver
nøjagtigt, eer du har anvendt denne enhed nogle få gange.
Strømudgangen fra nikkelmetalhydridbatterier falder pludselig, når batterierne ˎ
bliver lave. Du er muligvis ikke i stand til at anvende denne enhed kort tid eer,
POWER-lampen bliver rød.
Frekvensen og antallet af blitz på denne enhed kan muligvis afvige fra dem, som er ˎ
vist i specikationstabellen, selv når der er indsat nye batterier, aængigt af deres
produktionsdato.
Sluk for enheden og vent i adskillige minutter, inden du erner batterierne. Pas ˎ
på når du rører batterierne, da de muligvis er varme, aængigt af batteritypen og
brugsforholdene.
Tag batterierne ud og opbevar dem, hvis du ikke har til hensigt at anvende enheden ˎ
i længere tid.
Temperatur
Dristemperaturområdet for denne enhed er mellem 0 °C og 40 °C. ˎ
Udsæt ikke denne enhed for ekstremt høje temperaturer (f.eks. i direkte sollys inden ˎ
i et køretøj) eller høj lufugtighed.
En drastisk temperaturændring kan muligvis forårsage kondensdannelse inden i ˎ
denne enhed. Når du bringer denne enhed fra et koldt sted, som f.eks. en skibakke,
til et varmt sted, skal du først placere den i en plastikpose, erne luen fra posen
og forsegle den. Eer du har bragt den til et varmt sted, skal du lade den være i et
stykke tid, indtil den når op på rumtemperatur, og dereer tage den ud af posen.
Batteriernes strømudgang formindskes, eerhånden som temperaturen falder. ˎ
Ved anvendelse i kolde omgivelser skal du bruge nye batterier, eller have ekstra
batterier klar, som er holdt varme, og bruge dem skievist med det andet sæt.
POWER-lampen lyser muligvis midlertidigt rødt i kolde omgivelser, selvom der
stadig er strøm tilbage på batterierne. Hvis batteriernes strømudgang bliver lav pga.
lav temperatur, skal du lade batteriernes forblive indenfor, indtil de er nået op på
rumtemperatur. Batteriernes strømudgang vil vende tilbage til den normale.
Denne enhed er ikke vandtæt. Når du anvender denne enhed på en strand, skal du ˎ
sørge for at holde den væk fra vand og sand. Hvis der kommer vand, sand, støv eller
salt ind i denne enhed, kan det muligvis medføre en funktionsfejl.
Specikationer
Zoomblitzrækkevidde
Standardposition
APS-C-format: svarende til brændviddeområdet på 18 mm
35 mm-format: svarende til brændviddeområdet på 27 mm
Teleposition
APS-C-format: svarende til brændviddeområdet på 35 mm
35 mm-format: svarende til brændviddeområdet på 50 mm
Blitzlængderækkevidde
Ledetal
Standardposition: 14
Teleposition: 20
*ISO100
Standardposition
Blænde (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800
2,8 1-5 1-7 1-10 1-14
4 1-3,5 1-5 1-7 1-10
5,6 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7
8 1-1,5 1-2,5 1-3,5 1-5
* Når BOUNCE-kontakten er indstillet til [DIRECT] (enhed: m)
Teleposition
Blænde (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800
2,8 1-7 1-10 1-14 1-20
4 1-5 1-7 1-10 1-14
5,6 1-3,5 1-5 1-7 1-10
8 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7
* Når BOUNCE-kontakten er indstillet til [DIRECT] (enhed: m)
Blitzinterval/Antal blitz
Alkalinebatterier Ni-MH-batterier (930 mAH)
Blitzinterval (sek.) Ca. 0,1-5 Ca. 0,1-4
Antal blitz (gange) Ca. 90 eller mere Ca. 150 eller mere
Antal blitz refererer til hvor mange gange denne enhed kan ayre blitz med nye ˎ
batterier, indtil de bliver ade.
Blitzkontrol
Lysmåling med forblitz (P-TTL/ADI-blitzmåling)
Mål (Ca.)
62 mm × 114 mm × 24 mm (b/h/d)
Vægt
Ca. 105 g (uden batterier)
Anbefalede batterier
AAA alkalinebatterier, AAA Ni-MH-batterier
Medfølgende
genstande
Blitz (1), stikbeskyttelsesdæksel (fastgjort til hovedenhed)
(1), transportetui (1), trykt dokumentation
De værdier for funktioner, som er opgivet i denne betjeningsvejledning, er baseret på
afprøvninger udført af Sony.
Ret til ændring af design og specikationer uden varsel forbeholdes.
"Multi Interface Shoe" er et varemærke tilhørende Sony Corporation.
Interval blesku/Počet zábleskov
Alkalické batérie Ni-MH batérie (930 mAH)
Interval blesku (sek.) Približne 0,1 – 5 Približne 0,1 – 4
Počet zábleskov (počet) Približne 90 alebo viac Približne 150 alebo viac
Počet zábleskov uvádza počet zábleskov tejto jednotky s novými batériami až do ich ˎ
vybitia.
Ovládanie blesku
Meranie s predbleskom (meranie s bleskom P-TTL/ADI)
Rozmery (Približne)
62 mm × 114 mm × 24 mm (š / v / h)
Hmotnosť
Približne 105 g (bez batérií)
Odporúčané batérie
Alkalické batérie veľkosti AAA, Ni-MH batérie veľkosti AAA
Dodané položky
blesk (1) ochranný kryt konektora (nasadený na hlavnej
jednotke) (1), vrecko na prenášanie (1), súprava vytlačenej
dokumentácie
Hodnoty pre funkcie, ktoré sú uvedené v tomto návode na obsluhu, sú založené na
skúškach vykonaných spoločnosťou Sony.
Vzhľad a technické údaje sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia.
„Multi Interface Shoe“ je ochranná známka spoločnosti Sony Corporation.
A HVL-F20M egy Sony videokamerákkal vagy több illesztőfelületű vakusínnel
felszerelt cserélhető objektívű digitális fényképezőgépekkel (a továbbiakban „kamera”)
használható vaku.
Mielőtt használatba venné a terméket, olvassa el alaposan ezt az útmutatót, és tartsa
meg, hogy szükség esetén a jövőben is bármikor elővehesse.
Ne hordozza a kamerát táskában stb., ha az egység fel van rá szerelve. Ettől
megkárosodhat a kamera vagy az egység.
VIGYAZAT
Tűz és áramütés elkerülése érdekében:
1) ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának,
2) ne helyezzen folyadékkal teli tárgyakat, pl. vázákat a berendezésre.
Tartsa kis gyermekek elől elzárt helyen, hogy megelőzze a lenyelés veszélyét.
Ne tegye ki az akkumulátorokat erős hő, például napsütés, tűz vagy hasonló hőforrás
hatásának.
A lítiumakkumulátorok hulladékba helyezésekor ragasztószalaggal ragassza le az
akkumulátor pólusait a rövidzár elkerülése érdekében. Az akkumulátor hulladékba
helyezése során kövesse a helyi előírásokat.
Tartsa az akkumulátorokat és egyéb lenyelhető tárgyakat gyermekektől távol.
Bármilyen tárgy lenyelése esetén azonnal forduljon orvoshoz.
Azonnal távolítsa el az akkumulátorokat, és ne használja tovább őket, ha:
a termék lezuhan, vagy a terméket ütés éri, és ennek hatására a termék belseje ˎ
hozzáférhetővé válik.
a termék furcsa szagot, hőt vagy füstöt bocsát ki. ˎ
Ne szerelje szét. Áramütés következhet be, ha megérinti a termék belsejében a
nagyfeszültségű áramkört.
Az elemek helytelen használat esetén felforrósodhatnak vagy
felrobbanhatnak.
Csak a használati útmutatóban feltüntetett elemeket használja.
Ne helyezze be az elemeket fordított polaritással (+/-).
Ne tegye ki az elemeket tűz vagy magas hőmérséklet hatásának.
Ne próbálja újratölteni (az újratölthető akkumulátorok
kivételével), ne zárja rövidre és ne szedje szét.
Ne használjon vegyesen különböző típusú, márkájú vagy korú
elemeket.
FIGYELEM
Ne érintse a villanócsövet működés közben, a vaku villanása során felforrósodhat.
Európai vásárlóink gyelmébe
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek
hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai
Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy a
terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az elektromos
és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A
feleslegessé vált termék helyes kezelésével segít megelőzni a környezet
és az emberi egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem
követi a hulladékkezelés helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása
segít a természeti erőforrások megőrzésében. A termék újrahasznosítása
érdekében további információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez,
a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a
terméket megvásárolta.
Megjegyzés az EU-s irányelveket követő országokban élő
vásárlóink számará
Ezt a terméket a Sony Corporation (1-7-1 Konan Minato-ku Tokió, 108-0075 Japán),
vagy megbízottja gyártotta. Az Európai Unió jogszabályai alapján a termékbiztonsággal
kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH (Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Németország) a jogosult képviselő. Kérjük, bármely szervizeléssel vagy garanciával
kapcsolatos ügyben, a különálló szerviz- vagy garanciadokumentumokban megadott
címekhez forduljon.
Használat előtt
A részleteket a fényképezőgéphez mellékelt használati útmutató tartalmazza.
Az egység nem porálló, nem fröccsenésálló és nem vízálló.
Ne helyezze ezt az egységet a következő helyekre
Akár használja, akár tárolja ezt az egységet, ne helyezze a következő helyekre.
Ellenkező esetben hiba keletkezhet.
Ha az egységet közvetlen napfénynek kitett helyre, például műszerfalra vagy fűtőtest ˎ
közelébe helyezi, a készülék deformálódhat vagy meghibásodhat.
Nagymértékben rezgő helyre ˎ
Erős elektromágneses térnek kitett helyre ˎ
Nagy mennyiségű homokot tartalmazó helyre ˎ
Tengerparton vagy egyéb homokos területeken, ahol porfelhő keletkezhet, védje a
készüléket a homokkal és porral szemben. Ellenkező esetben hiba keletkezhet.
Tulajdonságok
Egyszerű, kompakt, 24 mm-es karcsúsított kivitelű külső vaku. ˎ
Automatikus fehéregyensúly szabályozás. ˎ
A vaku lehetővé teszi a pirosszem-korrekciót ˎ
A termék részei
1 Villanócső
2 BOUNCE kapcsoló
3 Rögzítőgyűrű
4 Több illesztőfelületű talp
Megjegyzések
Ne érintse kézzel.
5 Konnektorvédő kupak
6 TELE kapcsoló (alapértelmezés: Normál pozíció)
7 Elemtartó rekesz fedele
8 CHG jelzőfény
9 POWER jelzőfény
10 Vakusín POWER kapcsolója
A CHG és a POWER jelzőfény állapota az egység állapotának megfelelően függően az
alábbiak szerint változik:
Az egység állapota CHG jelzőfény POWER jelzőfény
Töltés közben Ki Zöld fény
A töltés befejezése után Be Zöld fény
Ha a megfelelő expozíció elérhető a
felvétel után
Villog Zöld fény
Ha az akkumulátorok töltése alacsony Ki Piros fény
Ha az egység túlmelegedett Ki Villogó piros fény
Ha a kamera beállítása
[Vaku ki]
Ki Zöld fény
Előkészítés
Az elemek behelyezése
Helyezze be az elemeket az egységbe, és szerelje fel az egységet a kamerára.
Használja az alábbi akkumulátorpárok valamelyikét:
Két AAA méretű alkálielem ˎ
Két AAA méretű nikkel-fémhidrid (Ni-MH) akkumulátor ˎ
Az elemek nem tartozék.
1 Állítsa a vakusín POWER kapcsolóját OFF állásba.
Alapértelmezés: ON
2 Nyomja az elemtartó fedelét az ábrán látható irányba, amíg ki
nem nyílik.
3 Helyezze be az elemeket az elemtartó rekeszbe a belső jelzésnek
megfelelően.
(pokračovanie z prvej strany)