Fujitsu WGYA100ML3 WOYA100KLT Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

U0672830_2122_EN_2
29/04/2021
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Pompa ciepła powietrze/woda
Typ Split oraz Typ Split z zasobnikiem C.W.U.
Dla użytkownika końcowego. Zachowaj do późniejszych konsultacji.
PL
- 2 -
Spis treści
3Środki bezpieczeństwa
4Twoja instalacja
Jednostka zewnętrzna. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Moduł hydrauliczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Konfiguracja
Grzejniki
Ogrzewanie podłogowe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Klimakonwektory / grzejniki dynamiczne
ze zintegrowanym systemem sterowania . . . . . . . 4
. . . . . . . . . . . . . 4Ciepła woda użytkowa (C.W.U.)*
6Obsługa instalacji
Interfejs użytkownika, centralny termostat (opcja)
i czujnik temperatury w pomieszczeniu (opcja). . . 6
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Opis wyświetlacza
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Uruchamianie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Szybki rozruch
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Ustawianie czasu.
. . . . . 11Struktura menu „Użytkownika końcowego”
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Ustawienia parametrów
Lista ustawień „Użytkownika końcowego”. . . . . . 12
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Wyświetlanie informacji
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Szczegóły
. . . . . . . . . . . . . . . . . 17Obsługa instalacji C.W.U.*
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Wybór trybu chłodzenia*
. . . . . . . 18
Przewód sterujący*
(z zestawem przyłączeniowym AVS 55)
Modem telefoniczny*
(z zestawem przyłączeniowym AVS 55) . . . . . . . 18
Konfiguracja zdalnego sterowania* (opcja) . . . . 18
91Konserwacja
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
. . . . . . . . . . . . . . 19
. . . . . . . . . . . . 19
Regularna kontrola
Kontrola jednostki zewnętrznej
Zasobnik ciepłej wody użytkowej*
* wymagana specjalna konfiguracja / akcesoria opcjonalne
Symbole i definicje
Ostrzeżenie. Ryzyko poważnych obrażeń ciał oraz /
lub ryzyko uszkodzenia urządzenia. Zwróć uwagę
na instrukcje oznaczone tym symbolem.
Ważne informacje, których należy zawsze
przestrzegać.
Porady i wskazówki
Zła praktyka
Ostrzeżenie: ryzyko porażenia prądem
Ostrzeżenie: czynnik o umiarkowanej palności
Przeczytaj instrukcję montażu
Przeczytaj instrukcję obsługi
Zapoznaj się z instrukcjami
Niniejszy dokument został opracowany w języku francuskim, a następnie przetłumaczony.
Pompa ciepła powietrze-woda / INSTRUKCJA OBSŁUGI / 2122 - PL
Środki bezpieczeństwa
Prosimy zastosować się do poniższych instrukcji aby uniknąć ryzyka obrażeń lub
nieprawidłowej obsługi urządzenia.
Rozruch
Nie włączaj urządzenia do czasu pełnego napełnienia instalacji.
Nie podejmuj się samodzielnego montażu urządzenia. Montaż pompy ciepła powinien być przeprowadzo-
ny przez wykwalifikowanego specjalistę, posiadającego właściwy certyfikat.
Instalację należy uziemić i wyposażyć w zabezpieczenie nadprądowe.
Nie modyfikuj instalacji elektrycznej.
Urządzenia nie ognioodporne i dlatego nie powinny być montowane w potencjalnie wybuchowej
atmosferze.
Eksploatacja
Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku 8 lat i powyżej oraz osoby o ograniczonych możli-
wościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych, lub osoby nieposiadające odpowiedniego doświad-
czenia lub wiedzy pod warunkiem, że znajdują się pod odpowiednim nadzorem lub uzyskały informacje
na temat bezpiecznego użytkowania urządzenia i świadome związanego z tym ryzyka. Dzieci nie
mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie powinny być wykonywane
przez dzieci pozostawione bez nadzoru.
Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwo-
ściach fizycznych, czuciowych lub umysłowych, lub osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia
lub wiedzy pod warunkiem, że zostały objęte nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub
uzyskały wcześniej informacje na temat użytkowania urządzenia. Należy nadzorować dzieci aby nie
bawiły się urządzeniem.
Nie pozwól dzieciom na umieszczanie przedmiotów w osłonie wirnika wentylatora lub wspinanie się na
jednostkę zewnętrzną. Lamele wymiennika powietrza są bardzo ostre i mogą spowodować skaleczenia.
Przepływ powietrza przez wymiennik i nawiew z wentylatora nie może być zablokowany.
Jednostka zewnętrzna może być montowana wyłącznie na zewnątrz budynku. Jeżeli wymagany jest
montaż osłony, musi ona posiadać szerokie otwory na wszystkich czterech ścianach i zapewniać
minimalną przestrzeń montażowa (należy uzgodnić szczegóły z montażystą).
Nie wspinaj się na jednostkę zewnętrzną.
Uwaga: rury miedziane, przez które przepływa czynnik chłodniczy, mogą się nagrzewać i powodować
oparzenia.
W pomieszczeniu, w którym pracuje urządzenie należy zapewnić odpowiednią wentylację aby nie dopu-
ścić do niedoboru tlenu w przypadku wycieku czynnika chłodniczego.
Jeżeli miejsce montażu spełnia standardy bezpieczeństwa, nie należy wykonywać żadnych modyfikacji
(wentylacja, wyciąg, otwory itp.) bez konsultacji z montażystą.
Nie umieszczaj źródła ciepła w pobliżu sterownika.
Aby uniknąć ryzyka uduszenia, worki lub folię z tworzywa będące elementami opakowania, należy prze-
chowywać z dala od małych dzieci.
Konserwacja
Nie podejmuj się samodzielnych napraw urządzenia.
Uszkodzony przewód zasilający może być wymieniony wyłącznie przez wykwalifikowaną osobę.
Urządzenie nie zawiera części przeznaczonych do naprawy przez użytkownika. Demontaż obudowy
może narazić użytkownika na niebezpieczne napięcie.
Odłączenie zasilania nie chroni przed porażeniem prądem. Kondensatory pozostają wciąż naładowane
przez jakiś czas.
Nie otwieraj jednostki zewnętrznej lub modułu hydraulicznego podczas pracy.
W przypadku pojawienia się nieprawidłowych dźwięków, zapachów lub dymu wydobywającego się z
urządzenia, odłącz zasilanie i skontaktuj się z serwisem.
Odłącz urządzenie od zasilania przed przystąpieniem do czyszczenia.
Nie używaj agresywnych środków czyszczących lub rozpuszczalnika do czyszczenia obudowy.
Nie używaj myjki podciśnieniowej do mycia jednostki zewnętrznej. Może to doprowadzić do uszkodzenia
wymiennika i woda może przedostać się do instalacji obwodów elektrycznych.
- 4 -
Twoja instalacja
Jednostka zewnętrzna
Moduł hydrauliczny
Konfiguracja
Grzejniki
Ogrzewanie podłogowe
Klimakonwektory / grzejniki
dynamiczne ze zintegrowanym
systemem sterowania
Ciepła woda użytkowa (C.W.U.)*
* wymagana specjalna konfiguracja / akcesoria opcjonalne
Pompa ciepła powietrze-woda / INSTRUKCJA OBSŁUGI / 2122 - PL
Jak sugeruje nazwa, jednostka zewnętrzna instalowana
jest na zewnątrz Twojego budynku, gdzie pobiera ener-
gię z zewnętrznego powietrza.
Jednostka została zamontowana w miejscu, które
pozwala uzyskać optymalną wydajność.
Przepływ powietrza przez parownik i z wentylatora nie
powinien być zablokowany.
Woda zawarta w powietrzu może skraplać się i wypły-
wać z jednostki zewnętrznęj. Jednostka zewnętrzna
może generować duże ilości wody, nazywanych skro-
plinami.
W okresie zimowym, woda ta zamarza w wymienniku i
jest odprowadzana podczas regularnych cykli odszra-
niania. Układ sterowania automatycznie kontroluje
cykle odszraniania, podczas których może dojść do
emisji pary.
Dla zagwarantowania funkcjonalności regulacji z
uwzględnieniem temperatury w pomieszczeniu,
konieczne jest aby grzejniki w pomieszczeniu, w którym
zainstalowany jest termostat pokojowy, nie posiadały
zaworów termostatycznych lub aby zawory te zostały
całkowicie otwarte.
W pomieszczeniach, gdzie zainstalowane sątakie urzą-
dzenia nie należy stosować czujnika temperatury poko-
jowej.
Nowy system ogrzewania podłogowego należy wstęp-
nie stopniowo załączać, aby uniknąć uszkodzeń insta-
lacji. Przed rozpoczęciem normalnej eksploatacji insta-
lacji dowiedz się, czy po montażu przeprowadzono
procedurę wstępnego wygrzewania.
Duża stabilizacja regulacji systemów ogrzewania
podłogowego pozwala uniknąć znacznych różnic
temperatury. Jakkolwiek ta stabilizacja wymaga czasu
reakcji wynoszącego kilka godzin (około 6 godz.).
Zmianę ustawień należy wprowadzać stopniowo, dając
systemowi czas na reakcję. Ustawianie zbyt wysokich
temperatur lub szybka zmiana nastawy zawsze skutku-
je znacznymi wahaniami temperatury zachodzącymi w
ciągu dnia.
Podobnie, jeżeli w mieszkaniu zainstalowany jest
system ogrzewania podłogowego, nie zmniejszaj
ogrzewania ani nie wyłączaj go w przypadku krótkiej
nieobecności. Proces nagrzewania zajmuje stosunko-
wo dużo czasu (około 6 godzin).
W przypadku zapotrzebowania na ciepłą wodę użytko-
wą, pompa ciepła nadaje priorytet tej funkcji.
W trakcie przygotowywania C.W.U., ogrzewanie
pomieszczeń jest nieaktywne.
Ciepła woda użytkowa (C.W.U.) przygotowywana jest
przez pompę ciepła, a następnie w razie konieczności,
dogrzewana jest przez grzałki elektryczne.
Aby uzyskać temperaturę C.W.U. powyżej 45°C, grzałki
lub kocioł (opcjonalny moduł dodatkowego kotła)*
muszą pozostać załączone.
System grzałek elektrycznych realizuje efektywne cykle
wygrzewania antybakteryjnego (program anty-legionel-
la).
Moduł hydrauliczny instalowany jest w kotłowni, piwni-
cy, garażu itp., gdzie przekazuje energię do obiegu
grzewczego i ciepłej wody użytkowej*.
Moduł hydrauliczny wyposażony jest w kompletny układ
sterowania pompą ciepła, służący do regulacji poziomu
komfortowej temperatury i przygotowania ciepłej wody
użytkowej*.
Pompa ciepła wyposażona jest w system grzałek
elektrycznych*, które załączane w najzimniejszych
okresach roku, zapewniając dodatkowe ciepło.
Podczas montażu wykonano wszystkie niezbędne
regulacje instalacji. Nie modyfikuj parametrów bez
konsultacji z autoryzowanym serwisem. W razie obaw
skontaktuj się z dystrybutorem.
System sterowania systemu grzewczego reguluje
temperaturę zasilania obiegu grzewczego na podstawie
temperatury zewnętrznej.
Zewnętrzny czujnik monitoruje temperaturą zewnętrz-
ną.
Montaż termostatu pokojowego (opcja) pozwala
usprawnić regulację (brana jest pod uwagę również
temperatura w pomieszczeniu).
- 5 -
rys. 1 - Ogólny widok konfiguracji kompletnego systemu
Menu
lub
Pompa ciepła powietrze-woda / INSTRUKCJA OBSŁUGI / 2122 - PL
Termostat pokojowy
(przewodowy
lub zdalny)
Pilot zdalnego
sterowania
(przewodowy lub
bezprzewodowy)
Czujnik
zewnętrzny
Obieg grzewczy
Ogrzewanie podłogowe
Obieg grzewczy
Grzejniki
Kocioł
Opcjonalne
wyposażenie
zależne od
konfiguracji
systemu
Zestaw
drugiego obiegu
Moduł
dodatkowego kotła
Moduł hydrauliczny
Jednostka zewnętrzna
Opcje sterowania
lub/i
- 6 -
Obsługa instalacji
Interfejs użytkownika, centralny termostat (opcja)
i czujnik temperatury w pomieszczeniu (opcja)
Auto
ESC OK
0 4 8 12 16 20 24
1
2
3
4
5
6
7
8
11 °C
Auto
5
2
10
11
49
1
2
3
5
6
7
8
Centralny termostat (opcja)
Czujnik temperatury
w pomieszczeniu (opcja)
Pompa ciepła powietrze-woda / INSTRUKCJA OBSŁUGI / 2122 - PL
* wymagana specjalna konfiguracja / akcesoria opcjonalne
- 7 -
Pompa ciepła powietrze-woda / INSTRUKCJA OBSŁUGI / 2122 - PL
Lp. Funkcja - Opis
1Wybór trybu pracy C.W.U.*
(ciepła woda użytkowa)
.
Wł.
Wył.
-Start: Przygotowywanie C.W.U. zgodnie z programem czasowym.
Stop: Zatrzymanie przygotowywania C.W.U. z aktywną funkcją
przeciwzamarzaniową.
.
-
-Przycisk ręcznego uruchamiania: wciśnij przycisk C.W.U. i przytrzymaj
go przez 3 sekundy. Przełączanie z trybu temperatury „zredukowanej” na
„komfortową” do czasu następnego przełączenia programatora C.W.U.
2Wyświetlacz cyfrowy - Sterowanie pracą. Odczyt aktualnej temperatury, trybu grzania i ewentual-
nych usterek .
.
- Podgląd ustawień.
3Wyjście „ESC” - Wyjście z menu.
4Nawigacja i konfiguracja - Ustawianie wartości temperatury komfortu.
- Wybór menu.
- Konfiguracja parametrów.
5Wybór trybu grzania -
Auto
Praca w trybie grzania zgodnie z programem (przełączanie trybu lato/
zima następuje automatycznie).
-Stała, komfortowa temperatura.
-Stała, zredukowana temperatura..
-Stan oczekiwania z zabezpieczeniem przeciwzamarzaniowym (jeżeli
zasilanie elektryczne pompy ciepła nie zostanie przerwane).
6Podgląd informacji
Potwierdzenie „OK”
- Różne dane (patrz strona 17).
-Odczyt kodów błędów.
-Informacje dotyczące serwisu, specjalnych trybów pracy.
7 - Przejście do wybranego menu.
Potwierdzenie ustawień parametrów.
Potwierdzenie dostosowania do nastawy temperatury komfortowej.
-
-
8Wybór trybu chłodzenia*
-Praca w trybie chłodzenia zgodnie z programem grzewczym
(automatyczne przełączanie trybu lato/zima)
9Przycisk RESET
(krótkie naciśnięcie)
- Ponowna inicjalizacja parametrów i kasowanie komunikatów o błędach.
Nie należy stosować podczas normalnej pracy.
10 Pokrętło sterujące - Regulacja punktu nastawy temperatury komfortu.
11 Przycisk prezentacji temperatury - Przełączanie trybu temperatury komfortowej / zredukowanej.
- 8 -
Opis wyświetlacza
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
* wymagana specjalna konfiguracja / akcesoria opcjonalne
rys. 2 - Zamykanie wyświetlacza
Pompa ciepła powietrze-woda / INSTRUKCJA OBSŁUGI / 2122 - PL
Symbole Definicje
- Aktywny tryb grzania z podaniem
obiegu grzewczego.
- Grzanie w trybie komfortowej
temperatury.
- Grzanie w trybie zredukowanej
temperatury.
- Grzanie w trybie „oczekiwania” (za-
bezpieczenie przeciwzamarzaniowe).
- Aktywny tryb chłodzenia*.
- Aktywny tryb dni wolnych od pracy.
- Trwa realizacja procesu.
- Działanie sprężarki.
- Działanie palnika*.
- Domyślny komunikat.
- Serwisowanie / specjalny tryb pracy.
INFO - Aktywny poziom informacyjny.
PROG - Aktywny program.
ECO - Aktywacja trybu ECO
(Tymczasowe wstrzymanie grzania)..
temperature ambiante
- Godzina /
Numer parametru /
Wartość punktu nastawy.
temperature ambiante
- Temperatura w pomieszczeniu /
Wartość punktu nastawy.
temperature ambiante
- Informacja o punkcie nastawy /
Informacja o parametrze.
- 9 -
Uruchamianie
Szybki rozruch
rys. 3 - Uruchamianie
1
2
3
rys. 4 - Wybór trybu grzania (AUTO)
oraz trybu pracy C.W.U. rys. 5 - Ustawianie daty i czasu
_ _ _ _ ___________
Wciśnij przycisk OK
Wciśnij przycisk
OK
Wciśnij
przycisk OK
Wciśnij przycisk trybu
pracy aby powrócić do
standardowego widoku.
Wybierz menu
czasu i daty
Wybierz jedną
z linii:
hour / minutes
(godzina/minuty)
lub day / month
(dzień / miesiąc)
lub years (rok)
Wprowadź
wszystkie
ustawienia
Wciśnij OK
aby potwierdzić
każdą zmianę.
Time and date
Operator section
Time and date
Hours / minutes
Time and date
Hours / minutes
Pompa ciepła powietrze-woda / INSTRUKCJA OBSŁUGI / 2122 - PL
1. Interfejs użytkownika
2. Manometr (ciśnienie hydrauliczne instalacji)
3. Przycisk Start/Stop
Instalacja powinna być odpowietrzona oraz napełnio-
na wodą do osiągnięcia ciśnienia 1,5 do 2 bar na
manometrze (punkt 2, rys. 3).
Załącz zasilanie za pomocą głównego wyłącznika.
Zimą, załącz zasilanie (jednostki zewnętrznej) na
kilka godzin przed wciśnięciem przycisku
WŁ./WYŁ., aby umożliwiać rozgrzanie sprężarki.
Montaż i pierwsze uruchomienie systemu
musi być przeprowadzone przez wykwalifiko-
wanego specjalistę. Osoba ta zobowiązana
jest również poinstruować użytkownika o
sposobie uruchamiania i obsługi systemu.
Jeżeli instalator przeprowadził już pierwsze urucho-
mienie systemu:
Załącz przycisk start/stop pompy ciepła.
W fazie inicjowania sterownika, na wyświetlaczu
pojawią się wszystkie wskaźniki, a następnie
komunikaty „Data, update” i „State heat pump”.
Wybierz tryb grzania „AUTO” (rys. 4).
Wybierz tryb C.W.U. (rys. 4)
Ustaw bieżącą datę i czas (rys. 5).
- 10 -
Ustawianie czasu
Pompa ciepła powietrze-woda / INSTRUKCJA OBSŁUGI / 2122 - PL
04 8 12 162024
AUTO
2
04 8 12 162024
AUTO
3
04 8 12 162024
AUTO
4
04 8 12 162024
AUTO
1
5
04 8 12 162024
AUTO
6
0 4 8 12 162024
AUTO
Przyciski Przykładowy widok Opis
Główny ekran wyświetlacza
Jeżeli główny ekran nie jest widoczny,
wciśnij przycisk ESC aby do niego
powrócić.
Wciśnij przycisk OK aby zatwierdzić.
Przekręć pokrętło
Wybierz menu: Time and date
(Czas i data)
Wciśnij przycisk OK aby zatwierdzić.
Przekręć pokrętło
Wybierz linię 1 Hours / minutes
(Godziny / minuty)
Wciśnij przycisk OK aby zatwierdzić.
Przekręć pokrętło aby ustawić godzinę
Pole godzin pulsuje
Pole minut pulsuje
Wciśnij przycisk OK aby zatwierdzić.
Przekręć pokrętło aby ustawić minuty
Wciśnij przycisk OK aby zatwierdzić.
Ustawienia zostały zapisane
Room temperature
Time and date
Operator section
Time and date
Hours / minutes
Time and date
Hours / minutes
Time and date
Hours / minutes
Time and date
Hours / minutes
Przekręć pokrętło aby zmienić inne
ustawienia
lub
Wciśnij przycisk trybu grzania aby
powrócić do standardowego widoku
wyświetlacza.
.
rys. 6
- 11 -
Struktura menu „Użytkownika końcowego”
1
2
3
20
500
501
502
503
504
505
506
515
516
641
642
643
648
710
712
714
6711
7141
8410
8412
8413
8700
8701
8702
...
8900
65 °C
1610
1 ...24 h
0...60 min
28 °C
4 °C...
...
English, German...
Główny
ekran
Krótkie
przyciśnięcie
End user Commissioning Engineer OEM
Time of day and date Hours / minutes
Day / Month
Year
Hours
Minutes
Operator sectionLanguage
Time prog heating circuit 1
Time prog heating circuit 2
Time program 4/DHW
Pre-selection
Pre-selection
1st phase on
1st phase off
1st phase on
1st phase off
2nd phase on
2nd phase off
3rd phase on
3rd phase off
Default values
Copy
Mon-Sun
Mon-Fri
Sat-Sun
Monday
Tuesday
Sunday
Holidays heating circuit 1
Holidays heating circuit 2
Operation level
Period 1
Period 2
...
Period 8
Heating circuit 1
Heating circuit 2
Comfort setpointReduced temp...
Reduced setpoint
Temp. frost protect... comfort
Frost protect. setpoint
reduced temp.
Domestic hot water Nominal setpoint Reduced temp...
PH teseRtluaFNo, Yes
Service/special operation
Emergency operation
Off, On
Diagnostics heat generation
Return temp HP
Flow temp HP
Compressor modulation
Diagnostics consumers Outdside temp.
Reset outside temp min
Off, On
Reset outside temp max
Swimming pool temp.
rys. 7
Pompa ciepła powietrze-woda / INSTRUKCJA OBSŁUGI / 2122 - PL
- 12 -
Ustawienia parametrów
Informacje ogólne
• W niniejszej instrukcji opisano wyłącznie parametry
dostępne na poziomie:
End user (Użytkownik końcowy)
• Parametry dostępne na poziomach:
Commissioning (Pierwsze uruchomienie)
Engineer (Specjalista)
OK Krótkie
naciśnięcie End user
OK OK OK
Time and date Hours / minutes 1 Hours 1...24 h
User interface Day / Month 2 Minutes 0...60 min
CC1 time program Year 3
...
Lista ustawień „Użytkownika końcowego”
Time of day and date (Data i czas)
1195:32 ...00:00setuniM / sruoH
2121.13 ...10.10htnoM / yaD
319902 ...0091raeY
Operator Section (Interfejs użytkownika)
20 ,onailatI ,siaçnarF ,hsilgnEegaugnaL
Nederlands...
English
Pompa ciepła powietrze-woda / INSTRUKCJA OBSŁUGI / 2122 - PL
... opisane w osobnej instrukcji przeznaczonej dla
specjalistów.
Nie wykonuj modyfikacji tych parametrów bez
konsultacji z wykwalifikowanym specjalistą.
Nieprawidłowe wykorzystanie parametrów
może być przyczyną poważnych usterek.
Linia Funkcja Zakres nastawy lub
widok wyświetlacza
Skok
nastawy
Nastawa
fabryczna
Konfiguracja parametrów
Podczas wyświetlania głównego ekranu:
- Wciśnij przycisk OK.
Będąc na poziomie „Użytkownik końcowy”:
- Przewiń listę menu.
- Wybierz żądane menu.
- Przewiń linie funkcji.
- Wybierz żądaną linię.
-Dostosuj parametr.
- Potwierdź ustawienie wciskając przycisk OK.
- Aby powrócić do menu wciśnij przycisk ESC.
Jeżeli przez 8 minut nie zostaną wprowadzone żadne
ustawienia, widok automatycznie powróci do ekranu
głównego.
- 13 -
Pompa ciepła powietrze-woda / INSTRUKCJA OBSŁUGI / 2122 - PL
Time program heating / cooling, circuit 1 (Program czasowy grzania / chłodzenia, obieg 1)
500 Pre-selection (Day / Week)
(Wstępny wybór (dzień / tydzień))
Mon-Sun, Mon-Fri, Sat-Sun,
Monday, Tuesday, … Mon-Sun
501 1st phase On (start) (Zał. 1-go okresu (start))
1st phase Off (end) (Wył. 1-go okresu (koniec))
2nd phase Off (end) (Wył. 2-go okresu (koniec))
00:00... --:-- 10 min 6:00
502 00:00... --:-- 10 min 22:00
503 2nd phase On (start) (Zał. 2-go okresu (start)) 00:00... --:-- 10 min --:--
504 00:00... --:-- 10 min --:--
505 3rd phase On (start) (Zał. 3-go okresu (start))
3rd phase Off (end) (Wył. 3-go okresu (koniec))
00:00... --:-- 10 min --:--
506 00:00... --:-- 10 min --:--
516
Default values, Circuit 1 (Wartości domyślne, obieg 1)
1st phase On (start) (Zał. 1-go okresu (start))
1st phase Off (end) (Wył. 1-go okresu (koniec))
2nd phase Off (end) (Wył. 2-go okresu (koniec))
2nd phase On (start) (Zał. 2-go okresu (start))
3rd phase On (start) (Zał. 3-go okresu (start))
3rd phase Off (end) (Wył. 3-go okresu (koniec))
Default values, Circuit 2 (Wartości domyślne, obieg 2)
No, Yes No
Yes + OK: Wartości standardowe zapisane w sterowniku zastępują i kasują indywidualne programy grzewcze.
Indywidualne ustawienia wprowadzone przez użytkownika zostaną utracone.
Time program heating / cooling, circuit 2 (Program czasowy grzania / chłodzenia, obieg 2)
Tylko z opcjonalnym zestawem drugiego obiegu.
Tylko z opcjonalnym modułem zasobnika C.W.U.
520 Pre-selection (Day / Week)
(Wstępny wybór (dzień / tydzień))
1st phase On (start) (Zał. 1-go okresu (start))
1st phase Off (end) (Wył. 1-go okresu (koniec))
2nd phase Off (end) (Wył. 2-go okresu (koniec))
2nd phase On (start) (Zał. 2-go okresu (start))
3rd phase On (start) (Zał. 3-go okresu (start))
3rd phase Off (end) (Wył. 3-go okresu (koniec))
Default values (Wartości domyślne)
Pre-selection (Day / Week)
(Wstępny wybór (dzień / tydzień))
Mon-Sun, Mon-Fri, Sat-Sun,
Monday, Tuesday, … Mon-Sun
521 00:00... --:-- 10 min 6:00
522 00:00... --:-- 10 min 22:00
523 00:00... --:-- 10 min --:--
524 00:00... --:-- 10 min --:--
525 00:00... --:-- 10 min --:--
526 00:00... --:-- 10 min --:--
536 No, Yes No
Yes + OK: Wartości standardowe zapisane w sterowniku zastępują i kasują indywidualne programy grzewcze.
Indywidualne ustawienia wprowadzone przez użytkownika zostaną utracone.
Time program 4 / DHW (Program czasowy grzania 4, C.W.U.)
560 Mon-Sun, Mon-Fri, Sat-Sun,
Monday, Tuesday, … Mon-Sun
561 00:00... --:-- 10 min 00:00
562 00:00... --:-- 10 min 05:00
563 00:00... --:-- 10 min 14:30
564 00:00... --:-- 10 min 17:00
565 00:00... --:-- 10 min --:--
566 00:00... --:-- 10 min --:--
576 No, Yes No
Yes + OK: Wartości standardowe zapisane w sterowniku zastępują i kasują indywidualne programy grzewcze.
Indywidualne ustawienia wprowadzone przez użytkownika zostaną utracone.
.
Holidays, heating circuit 1
(Dni wolne, obieg grzewczy 1) (Dla aktywnego programu dni wolnych, tryb grzania należy ustawić na AUTO)
641 Preselection (Wstępny wybór) Period 1 to 8 Period 1
642 Period Start (Day / Month)
(Rozpoczęcie wolnego okresu (Dzień / Miesiąc))
Period End (Day / Month)
(Zakończenie wolnego okresu (Dzień / Miesiąc))
01.01... 31.12 1
643 01.01... 31.12 1
648 Operating level (Zaprogramowane działanie) Frost protection, Reduced Frost
protection
Linia Funkcja Skok
nastawy
Nastawa
fabryczna
Zakres nastawy lub
widok wyświetlacza
- 14 - Pompa ciepła powietrze-woda / INSTRUKCJA OBSŁUGI / 2122 - PL
Holidays, heating circuit 2
(Dni wolne, obieg grzewczy 2) (Dla aktywnego programu dni wolnych, tryb grzania należy ustawić na AUTO)
.
Jeżeli instalacja składa się z dwóch obiegów grzewczych (tylko z opcjonalnym modułem dwóch obiegów grzewczych)
(tylko z opcjonalnym modułem chłodzenia).
(tylko z opcjonalnym modułem chłodzenia).
Tylko z opcjonalnym modułem zasobnika C.W.U.
651 Preselection (Wstępny wybór) Period 1 to 8 Period 1
652 Period Start (Day / Month)
(Rozpoczęcie wolnego okresu (Dzień / Miesiąc)) 01.01... 31.12 1
653 Period End (Day / Month)
(Zakończenie wolnego okresu (Dzień / Miesiąc)) 01.01... 31.12 1
658 Operating level (Zaprogramowane działanie) Frost protection, Reduced Frost
protection
Heating adjustment, circuit 1 (Regulacja grzania, obieg 1)
710 Comfort setpoint
(Punkt nastawy komfortowej temperatury)
Reduced setpoint…
Comfort setpoint maximum 0,5 °C 20 °C
712 Reduced setpoint
(Punkt nastawy obniżonej temperatury)
Frost protection setpoint…
Comfort setpoint 0,5 °C 19 °C
714 Frost protection setpoint
(Punkt nastawy temperatury zapobiegającej zamarzaniu)
Frost protection setpoint
(Punkt nastawy temperatury zapobiegającej zamarzaniu)
Comfort cooling setpoint
(Punkt nastawy komfortowej temperatury chłodzenia)
Reduced setpoint
(Punkt nastawy obniżonej temperatury)
4 °C… Reduced setpoint 0,5 °C 8 °C
Cooling circuit 1 (Obieg chłodniczy 1)
901 Operating mode
(Tryb pracy)
Protection, Automatic, Reduced,
Comfort Protection
902 17... 40 °C 0,5 °C 24 °C
903 5... 40°C 26 °C
Heating adjustment, circuit 2 (Regulacja grzania, obieg 2)
Jeżeli instalacja składa się z dwóch obiegów grzewczych (tylko z opcjonalnym modułem dwóch obiegów grzewczych)
1010 Comfort setpoint
(Punkt nastawy komfortowej temperatury)
Reduced setpoint…
Comfort setpoint maximum 0,5 °C 20 °C
1012 Reduced setpoint
(Punkt nastawy obniżonej temperatury)
Frost protection setpoint…
Comfort setpoint 0,5 °C 19 °C
1014 4 °C… Reduced setpoint 0,5 °C 8 °C
Cooling circuit 2 (Obieg chłodniczy 2)
1201 Operating mode
(Tryb pracy)
Protection, Automatic, Reduced,
Comfort Protection
1202
Comfort cooling setpoint
(Punkt nastawy komfortowej temperatury chłodzenia)
17... 40 °C 0,5 °C 24 °C
1203 Reduced setpoint
(Punkt nastawy obniżonej temperatury)
5... 40°C 26 °C
Domestic hot water (Ciepła woda użytkowa)
1600 Operating mode (Tryb pracy) On
1610 Nominal setpoint
(Nominalny punkt nastawy)
Reduced setpoint (line 1612)…
65 °C 155 °C
Dla zrealizowania tego poziomu ustawień niezbędny jest system grzałek elektrycznych.
1612 Reduced setpoint
(Punkt nastawy obniżonej temperatury)
8 °C...
Nominal setting (line 1610) 140 °C
Swimming pool (Basen (tylko z opcjonalnym modułem basenowym))
2055 Setpoint solar heating (Punkt nastawy solara) 8... 80 °C 26 °C
2056 Setpoint source heating
(Punkt nastawy źródła ciepła)
8... 35 °C 22 °C
Linia Funkcja Skok
nastawy
Nastawa
fabryczna
Zakres nastawy lub
widok wyświetlacza
- 15 -
Pompa ciepła powietrze-woda / INSTRUKCJA OBSŁUGI / 2122 - PL
Energy meter (Licznik energii)
3095 --> 3110 : nieużywane
3113 Ilość zużytej energii Kwh --
Łączne zużycie energii elektrycznej.
Zużyta energia elektryczna = energia pobrana przez jednostkę zewnętrzną + energia pobrana przez grzałkę
elektryczną i/lub grzałkę C.W.U. (jeżeli zainstalowano).
3121 --> 3123 : nieużywane
3124 Energy brought in heating 1 (N - 1) (Energia pobrana w trybie grzania 1) Kwh --
3125 Energy brought in DHW 1 (Energia pobrana w trybie C.W.U. 1) Kwh --
3126 Energy brought in cooling 1 (Energia pobrana w trybie chłodzenia 1) Kwh --
3128 --> 3130 : nieużywane
3131 Energy brought in heating 2 (N - 2) (Energia pobrana w trybie grzania 2) Kwh --
3132 Energy brought in DHW 2 (Energia pobrana w trybie C.W.U. 2) Kwh --
3133 Energy brought in cooling 2 (Energia pobrana w trybie chłodzenia 2) Kwh --
3135 --> 3137 : nieużywane
3138 Energy brought in heating 3 (N - 3) (Energia pobrana w trybie grzania 3) Kwh --
3139 Energy brought in DHW 3 (Energia pobrana w trybie C.W.U. 3) Kwh --
3140 Energy brought in cooling 3 (Energia pobrana w trybie chłodzenia 3) Kwh --
3142 --> 3144 : nieużywane
3145 Energy brought in heating 4 (N - 4) (Energia pobrana w trybie grzania 4) Kwh --
3146 Energy brought in DHW 4 (Energia pobrana w trybie C.W.U. 4) Kwh --
3147 Energy brought in cooling 4 (Energia pobrana w trybie chłodzenia 4) Kwh --
3149 --> 3151 : nieużywane
3152 Energy brought in heating 5 (N - 5) (Energia pobrana w trybie grzania 5) Kwh --
3153 Energy brought in DHW 5 (Energia pobrana w trybie C.W.U. 5) Kwh --
3154 Energy brought in cooling 5 (Energia pobrana w trybie chłodzenia 5) Kwh --
3156 --> 3158 : nieużywane
3159 Energy brought in heating 6 (N - 6) (Energia pobrana w trybie grzania 6) Kwh --
3160 Energy brought in DHW 6 (Energia pobrana w trybie C.W.U. 6) Kwh --
3161 Energy brought in cooling 6 (Energia pobrana w trybie chłodzenia 6) Kwh --
3163 --> 3165 : nieużywane
3166 Energy brought in heating 7 (N - 7) (Energia pobrana w trybie grzania 7) Kwh --
3167 Energy brought in DHW 7 (Energia pobrana w trybie C.W.U. 7) Kwh --
3168 Energy brought in cooling 7 (Energia pobrana w trybie chłodzenia 7) Kwh --
3170 --> 3172 : nieużywane
3173 Energy brought in heating 8 (N - 8) (Energia pobrana w trybie grzania 8) Kwh --
3174 Energy brought in DHW 8 (Energia pobrana w trybie C.W.U. 8) Kwh --
3175 Energy brought in cooling 8 (Energia pobrana w trybie chłodzenia 8) Kwh --
3177 --> 3179 : nieużywane
Linia Funkcja Skok
nastawy
Nastawa
fabryczna
Zakres nastawy lub
widok wyświetlacza
- 16 - Pompa ciepła powietrze-woda / INSTRUKCJA OBSŁUGI / 2122 - PL
3180 Energy brought in heating 9 (N - 9) (Energia pobrana w trybie grzania 9) Kwh --
3181 Energy brought in DHW 9 (Energia pobrana w trybie C.W.U. 9) Kwh --
3182 Energy brought in cooling 9 (Energia pobrana w trybie chłodzenia 9) Kwh --
3184 --> 3186 : nieużywane
3187 Energy brought in heating 10 (N - 10) (Energia pobrana w trybie grzania 10) Kwh --
3188 Energy brought in DHW 10 (Energia pobrana w trybie C.W.U. 10) Kwh --
3189 Energy brought in cooling 10 (Energia pobrana w trybie chłodzenia 10) Kwh --
390 --> 3267 : nieużywane
Error (Błąd)
6710
Reset Defaut relais (Reset domyślnych przekaźników)
No, Yes No
6711 Reset HP (Reset pompy ciepła) No, Yes No
Maintenance / special regime (Serwis / specjalny tryb pracy)
7141 Emergency operation (Tryb awaryjny)
Off: Pompa ciepła funkcjonuje normalnie (w razie potrzeby z gr załkami).
On: Pompa ciepła używa systemu grzałek elektrycznych lub połączenia z kotłem.
Trybu „On” należy używać wyłącznie w trybie asysty lub trybie testowym: efektem jest wysokie zużycie energii.
Generator diagnosis (Diagnostyka źródeł ciepła)
8410 Return temp HP (Temperatura powrotu)
Setpoint (flow) HP (Punkt nastawy (zasilania))
Setpoint (flow) HP (Punkt nastawy (zasilania))
0... 140 °C --
--
8412 Flow temp HP (Temperatura zasilania) 0... 140 °C --
--
8413 Compressor modulation (Modulacja sprężarki) 0... 100% --
Diagnostics consumers (Diagnostyka użytkownika)
8700 Outdoor temperature (Temperatura zewnętrzna) -50... 50 °C --
8701 Outdoor temp min Reset ? (no, yes)
(Min. temperatura zewnętrzna. Reset? (nie, tak))
-50... 50 °C 50 °C
8702 Outdoor temp max Reset ? (no, yes)
(Maks. temperatura zewnętrzna. Reset? (nie, tak)) -50... 50 °C -50 °C
8740 Room temperature 1 (Temp. w pomieszczeniu 1) 0... 50 °C --
Room setting 1 (Nastawa temp. w pomieszczeniu 1) 20 °C
8743 Flow temperature 1 (Temperatura zasilania 1) 0... 140 °C --
Flow temperature setpoint 1 (Punkt nastawy temp. zasilania 1) --
8756 0... 140 °C --
--
8830 DHW temperature (Temperatura C.W.U.) 0... 140 °C --
DHW temperature setpoint
(Punkt nastawy temperatury C.W.U.)
Cooling flow temperature 1
(Temperatura zasilania chłodzenia 1)
Cooling flow temperature setpoint 1
(Punkt nastawy temperatury zasilania chłodzenia 1)
50 °C
Linia Funkcja Skok
nastawy
Nastawa
fabryczna
Zakres nastawy lub
widok wyświetlacza
- 17 -
Wyświetlanie informacji
Szczegóły
Obsługa instalacji C.W.U.*
rys. 9 - Wybór trybu pracy C.W.U.
Wybór trybu chłodzenia*
rys. 10 - Wybór trybu chłodzenia
rys. 8 - Przycisk informacji
Krótkie
naciśnięcie Details of any error
Operating values
...
- Różne dane (patrz poniżej).
LiniaOpis
-Bieżąca nastawa osuszania posadzki
-Bieżący dzień osuszania
-Zakończone dni osuszania
6008
8022
3008
1108
0008
1008
4008
0078
8740
8743
8770
8773
8830
8410
8412
8900
-
-
Pompa ciepła powietrze-woda / INSTRUKCJA OBSŁUGI / 2122 - PL
Jeżeli zasilanie elektryczne zostanie rozłączone w
czasie pracy pompy ciepła (awaria zasilania lub niepla-
nowane wciśnięcie przycisku Wł./Wył. na module
hydraulicznym), po ponownym załączeniu urządzenia -
na wyświetlaczu pojawi się kod błędu 370. Nie należy
przejmować się sytuacją ponieważ komunikacja
między jednostką zewnętrzną i modułem hydraulicz-
nym zostanie przywrócona po kilku minutach.
Przycisk umożliwia załączenie i wyłączenie trybu
C.W.U. (ciepła woda użytkowa). Załączenie tej funkcji
sygnalizowane jest poziomą kreską, która pojawi się
pod odpowiednim symbolem.
Ręczna aktywacja: wciśnij przycisk C.W.U. i przytrzy-
maj na 3 sekundy (przełączanie z trybu „zredukowanej”
na „nominalną” temperaturę, do czasu kolejnego wyłą-
czenia regulatora czasowego C.W.U.).
Aby uzyskać nastawę C.W.U. przekraczającą 45°C,
należy pozostawić załączone grzałki elektryczne lub
kocioł.
W celu optymalizacji pracy C.W.U., możliwe jest:
- zaprogramowanie ustawień programatora (parametry
560 do 576),
- regulacja nominalnego punktu nastawy temperatury
(parametr 1610),
- regulacja obniżonego punktu nastawy temperatury
(parametr 1612).
Wciśnij przycisk informacji aby sprawdzić szczegóły
trybu C.W.U. (nastawa temperatury).
Dla instalacji wyposażonej w moduł chłodzenia. Przy-
cisk umożliwia załączenie i wyłączenie trybu chłodzenia.
Stan pompy ciepła
Stan dodatkowego źródła
Stan C.W.U.
Stan basenu
Stan obiegu grzewczego 1
Stan obiegu grzewczego 2
Stan obiegu chłodniczego 1
Temperatura zewnętrzna
Temperatura w pomieszczeniu 1
Punkt nastawy 1 temperatury w pomieszczeniu
Temperatura zasilania 1
Punkt nastawy 1 temperatury zasilania
Temperatura w pomieszczeniu 2
Punkt nastawy 2 temperatury w pomieszczeniu
Temperatura zasilania 2
Punkt nastawy 2 temperatury zasilania
Temperatura C.W.U.
Temperatura powrotu
Punkt nastawy (powrotu) pompy ciepła
Punkt nastawy (zasilania) pompy ciepła
Temperatura zasilania pompy ciepła
Temperatura wody basenowej
Punkt nastawy temperatury wody basenowej
Min. pozostały czas wstrzymania sprężarki 1
Minimalny pozostały czas pracy sprężarki 1
- Możliwe komunikaty o błędach: Na wyświetlaczu
pojawi się symbol „dzwonka” .
Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem.
- Komunikaty serwisowe; komunikaty trybów specjal-
nych: Na wyświetlaczu pojawi się symbol „klucza” .
Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem.
Wciśnięcie przycisku Info umożliwia wyświetlenie
różnych informacji.
W zależności od typu jednostki, konfiguracji i stanu
pracy, niektóre z wymienionych poniżej linii komunika-
tów, mogą być niedostępne.
- 18 -
Przewód sterujący* (z zestawem
przyłączeniowym AVS 55)
Modem telefoniczny* (z zestawem
przyłączeniowym AVS 55)
rys. 11 - Wybór trybu zabezpieczenia
przeciwzamarzaniowego
Pompa ciepła powietrze-woda / INSTRUKCJA OBSŁUGI / 2122 - PL
Konfiguracja sterownika
pomieszczeniowego* (opcja)
Tryb grzania można przełączyć na tryb zabezpieczenia
przeciwzamarzaniowego/zredukowany punkt nastawy
(i odwrotnie) dla pompy ciepła za pomocą połączenia
modemowego.
Nadany sygnał przełącza bieżące ustawienia pompy
ciepła na tryb zabezpieczenia przeciwzamarzaniowe-
go/zredukowany punkt nastawy (i odwrotnie). Zgodnie z
ustawieniami, ignorowane wszelkie żądania zmiany
temperatury z obiegów grzewczych i systemu C.W.U.
Pompa ciepła i/lub zdalne sterowanie nie mogą mieć
załączonego trybu zabezpieczenia przeciwzamarzanio-
wego / zredukowanego punktu nastawy.
Skonsultuj tę opcję z montażystą.
Jeżeli używany jest pilot zdalnego sterowania (patrz
strona 6), po uruchomieniu i trwającej około 3 minuty
inizjalizacji, konieczne będzie ustawienie języka:
- Naciśnij OK.
- Wybierz menu „Operator section”.
- Wybierz opcję „Langugage” i ustaw język English.
Wyjście „przewód sterujący” umożliwia załączanie mak-
symalnie 15 grzałek elektrycznych.
„Przewód sterujący” obsługuje wyłącznie czasową
pracę grzałek elektrycznych (przełączanie trybów
temperatury komfortowej / zredukowanej oraz trybu
zabezpieczenia przeciwzamarzaniowego).
Ustawienie komfortowej temperatury należy wprowa-
dzić bezpośrednio na grzałkach elektrycznych. „Prze-
wód sterujący” nie obsługuje temperatury grzałek.
Należy odnieść się do instrukcji dołączonej do grzałek
elektrycznych.
W celu sterowania z poziomu płytki sterującej, należy
ustawić dla grzałek tryb „PROG” lub „AUTO”.
Różnica między temperaturą komfortową i obniżoną
wynosi minimalnie 3,5°C.
Temperatura zabezpieczenia przeciwzamarzaniowego
została ustawiona bezpośrednio w grzałkach. Należy
odnieść się do instrukcji dołączonej do grzałek
elektrycznych.
W przypadku braku sygnału grzałki pracować będą w
trybie komfortowym.
- 19 -
Regularna kontrola
Kontrola jednostki zewnętrznej
Inspekcja układu chłodniczego
Skonsultuj się ze specjalistą.
Zasobnik ciepłej wody użytkowej*
* wymagana specjalna konfiguracja / akcesoria opcjonalne
Konserwacja
Koniec cyklu życia urządzenia
Pompa ciepła powietrze-woda / INSTRUKCJA OBSŁUGI / 2122 - PL
Dla zagwarantowania prawidłowej i wieloletniej pracy
systemu, na początku każdego sezonu grzewczego
należy przeprowadzić wymienione poniżej czynności
konserwacyjne. to czynności objęte umową serwiso-
wą.
W razie konieczności oczyść wymiennik z kurzu,
uważając aby nie uszkodzić lamel.
Sprawdź czy nic nie blokuje przepływu powietrza.
Konserwację zbiornika należy przeprowadzić raz w
roku (częstotliwość może różnić się w zależności od
twardości wody).
Skonsultuj się ze specjalistą.
- Należy okresowo sprawdzać ciśnienie wody w obiegu
grzewczym (jako odniesienie należy przyjąć ciśnienie
zalecane przez instalatora – między 1 i 2 barów).
- Jeżeli konieczne jest ponowne napełnienie instalacji
pod ciśnieniem, sprawdź jaki typ cieczy był dotych-
czas stosowany (w przypadku wątpliwości, należy
skontaktować się z instalatorem).
- Jeżeli instalacja wymaga częstego napełniania,
sprawdź jej szczelność.
Częste napełnianie instalacji wodą wiąże się z
ryzykiem osadzania się kamienia w wymienni-
ku ciepła, spadkiem jego wydajności i trwało-
ści.
Demontaż i recykling powinny zostać przeprowadzone przez wykwalifikowany organ. Porzucanie urządzenia
na dzikich wysypiskach śmieci jest surowo zabronione.
Na koniec cyklu życia urządzenia należy skontaktować się z montażystą lub najbliższym dystrybutorem w celu
zlecenia demontażu i recyklingu.
Na zakupionym klimatyzatorze znajduje się taki symbol. Oznacza on, że urządzenia elektryczne i elektroniczne powinny być usuwane osobno, nie zaś z powszechnymi
odpadami z gospodarstw domowych. W krajach Unii Europejskiej(*), Norwegii, Islandii i Księstwie Lichtenstein wymagany jest osobny system zbierania produktów tego typu.
Nie należy podejmować prób samodzielnego demontażu systemu, ponieważ może to mieć zły wpływ na zdrowie i środowisko. Demontaż układu klimatyzacyjnego, utylizacja
czynnika chłodniczego, oleju oraz wszelkich innych elementów powinny przebiegać zgodnie z odpowiednimi przepisami lokalnymi i krajowymi oraz muszą
być przeprowadzone przez wykwalifikowanego montera.
Klimatyzatory muszą być poddane obróbce przez wyspecjalizowaną stację w celu ponownego wykorzystania, recyklingu lub odzyskania w inny sposób i nie należy ich
usuwać bezpośrednio do ścieków komunalnych. Więcej informacji można uzyskać w urzędzie lokalnym lub od montera.
* z uwzględnieniem prawa każdego z krajów członkowskich
Data montażu:
Zastrzegamy prawo do wprowadzenia zmian bez uprzedzenia. Dokument pozaumowny.
KLIMA-THERM Sp. z o.o.
ul. Budowlanych 48,
80-298 Gdańsk
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Fujitsu WGYA100ML3 WOYA100KLT Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla