NEO TOOLS 19-152 Instrukcja obsługi

Kategoria
Lutownice
Typ
Instrukcja obsługi
1
PL INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) ........................................ 1
EN ORIGINAL (OPERATING) MANUAL ................................................. 2
DE ORIGINAL (BEDIENUNGSANLEITUNG). ......................................... 3
RU ОРИГИНАЛЬНОЕ (ЭКСПЛУАТАЦИОННОЕ) РУКОВОДСТВО .. 4
UA ОРИГІНАЛЬНА (ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ). ........................ 6
HU EREDETI (HASZNÁLATI) ÚTMUTATÓ ............................................ 7
RO MANUAL (OPERARE) ORIGINAL .................................................... 8
SK ORIGINÁLNY (OVLÁDACÍ) NÁVOD ................................................. 9
CZ ORIGINÁLNÍ (PROVOZNÍ) NÁVOD ................................................. 10
LT ORIGINALUS (NAUDOJIMO) VADOVAS ....................................... 11
LV ORIĢINĀLĀ (LIETOŠANAS) ROKASGRĀMATA .......................... 12
EE ORIGINAAL(KASUTUS)JUHEND ................................................... 13
BG ОРИГИНАЛНО (РАБОТА) РЪКОВОДСТВО ............................... 14
GR ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ (ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟ) ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ................................. 15
PL
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA LUTOWNICY
TRANSFORMATOROWEJ
19-152
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
LUTOWNICY TRANSFORMATOROWEJ NALEŻY UWAŻNIE
PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKC I ZACHOWAĆ DO
DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
PRZEZNACZENIE
Lutownica transformatorowa wyróżnia się błyskawicznie nagrzewającym
grotem i służy do łączenia metalowych części za pomocą niskotopliwego
spoiwa np. cynowo owiowego do lutowania miękkiego oraz łączenia
elementów plastikowych (spawanie). Lutownica jest szczególnie
przydatna przy łączeniu elementów o większym przekroju np. elektryczne
instalacje samochodowe, elektryczne instalacje domowe niskiego
napięcia oraz przy innych pracach wymagających zwiększonej
temperatury nagrzewania.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA UWAGI
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Lutownica posiada regulacje temperatury. Nieuważne używanie sprzętu
może być przyczyną pożaru. Chrońmy siebie i środowisko poprzez
zachowanie odpowiednich środków bezpieczeństwa. Niniejszy sprzęt nie
jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej, lub psychicznej, lub osoby o
braku doświadczenia, lub znajomości sprzętu, chyba, że odbywa się to
pod nadzorem lub zgodne z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej
przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy zwróc
uwana dzieci, aby nie bawiły s sprzętem.
Należy chronić lutownicę przed działaniem wody i wilgoci.
Przed rozpoczęciem pracy należy skontrolować narzędzie, przewód
i wtyk, usunięcie ewentualnych uszkodzeń zlecić uprawnionym do
tego osobom.
Napięcie zasilania musi b zgodne z danymi na tabliczce
znamionowej.
Przed przystąpieniem do wykonania czynności obsługowych wyjąć
wtyk z gniazda sieciowego ostudzić urządzenie.
Nie należy dotykać gorącego grota, stosować rękawice ochronne.
Nie należy przenosić narzędzia trzymając za przewód. Przewód
trzymać z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub
ruchomych części. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają
ryzyko porażenia prądem.
Po zakończeniu pracy należy odłączyć lutownicę od zasilania i
poczekać aby ostygła; gorący grot może spowodować uszkodzenia
innych przedmiotów.
Lutownicę należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
Należy zachować ostrożność podczas użytkowania lutownicy w
miejscach, w których znajdują się materiały łatwo palne.
Nie należy pozostawiać włączonego sprzętu bez nadzoru.
W przypadku oparzenia lub kontaktu ze skórą schłodzić to miejsce
natychmiast pod strumieniem zimnej wody.
Nie wolno rozkręcać lutownicy. Istnieje niebezpieczeństwo
porażenia lub poparzenia.
Zabrania się użytkowania lutownicy z uszkodzonym lub zużytym
(wypalonym) grotem grozi to rozpryskiem roztopionego spoiwa.
Nie należy uruchamiać lutownicy z odkręconym grotem.
Należy chronić przewód zasilający przed kontaktem z rozgrzanym
grotem i obudową lutownicy, zetknięcie takie może doprowadzić do
uszkodzenia izolacji przewodu a w konsekwencji do porażenia
prądem.
Przed wykonaniem jakichkolwiek regulacji, wymianą akcesoriów lub
przechowywaniem elektronarzędzia należy odłączyć wtyczkę od
źródła zasilania i/lub akumulator od elektronarzędzia. Takie
prewencyjne środki bezpieczeństwa zmniejszają ryzyko
przypadkowego uruchomienia elektronarzędzia.
Narzędzie przeznaczone jest do pracy pod napięciem 230V .
Używanie jakichkolwiek akcesoriów lub dodatkowych narzędzi
innych niż zalecane w tej instrukcji może prowadzić do
zwiększonego ryzyka obrażeń. Używaj tylko oryginalnych części
zamiennych.
Lutownicy, akcesoriów, końcówek itp. należy używać zgodnie z
niniejszą instrukcją oraz w sposób przewidziany dla danego typu
elektronarzędzia, z uwzględnieniem warunków pracy i wykonywanej
pracy. Używanie elektronarzędzia do czynności niezgodnych z
przeznaczeniem może spowodować niebezpieczną sytuację.
OSTRZEŻENIE
2
Metodą lutowania nie mogą być wykonane łączenia elementów służących
do podnoszenia ładunków.
Nie wolno lutować instalacji elektrycznych będących pod napięciem lub
obwodów wymagających ochrony ESD
Zaleca się wykonanie kilku prób lutowania na zbędnych kawałkach
materiału lutowanego. Umiejętność posługiwania się lutownicą zdobywa
się w miapraktyki.
UWAGA
Wszystkie przeglądy i naprawy przeprowadzać po uprzednim odłączeniu
lutownicy od sieci elektrycznej. Przeglądy i naprawy należy przeprowadzić
w serwisie dostawcy lub w serwisie autoryzowanym przez dostawcę.
OPIS STRON GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia
przedstawionych na stronach graficznych niniejszej instrukcji.
A. Opis urządzenia
1. Grot lutowniczy
2. Nakrętki mocujące grot
3. Pokrętło regulacji temperatury
4. Żarówka
5. ącznik
6. Uchwyt
7. Przewód zasilający
B. Pokrętło regulacji temperatury
OBSŁUGA I KONSERWACJA
Po ączeniu lutownicy do sieci przyciskiem w rękojeści uruchamiamy
proces nagrzewania grota, trwa to od 3 do 6 sekund. Grot w tym czasie
nagrzewa się do temperatury topnienia spoiwa lutowniczego. Również,
podczas kiedy trwa proces rozgrzewania grota zapala się żarówka i
podczas prac wietla obszar pracy. Przy pierwszym użyciu lutownicy
zaleca się dokładnie (pełne) pokrycie końcówki grota cyną w celu
łatwiejszego użytkowania. Po rozgrzaniu końcówki grota w celu
połączenia dwóch elementów, dotykamy grotem do miejsca lutowia i
przykładamy drut cynowy z topnikiem.
Lutownicą transformatorową należy pracować w cyklach 12 sekund pracy
w odstępach co 48 sekund.
Częścią wymienną w lutownicy jest grot oraz żarówka. W celu wymiany
grota należy wyjąć przewód z gniazdka zasilania, odczekać do
całkowitego wystygnięcia grota (nie studzw wodzie) i odkręcić śrubki
mocujące grot. Dokonać wymiany grota i dokręc śrubki w celu
umocowania.
Wymiana żarówki następuje w momencie jej uszkodzenia. Przed
wymianą należy wyjąć przewód z gniazdka zasilania. Wymiana polega na
jej wykręceniu i wymianie na nową.
REGULACJA TEMPERATURY
Lutownica zapewnia trzy regulowane poziomy/stopnie temperatury, które
umożliwia ytkownikowi regulację temperatury na końcówce
lutowniczej za pomocą pokrętła regulacji (Rys.B). .
Poniższe ustawienia temperatury tylko zaleceniami. Zawsze należy
rozpoczynoperację z temperatupistoletu na najniższym poziomie i
zwiększaj temperaturę w razie potrzeby.
Pokrętło regulacji wskazuje:
A: Spawanie/cięcie tworzyw sztucznych;
B: Cyna lutownicza na płytkach drukowanych;
C: Zastosowania wymagają wysokiej temperatury.
PARAMETRY TECHNICZNE
Parametr
Wartość
Napięcie i częstotliwość zasilania
230-240 V,50Hz
Moc znamionowa
200W
Temperatura elementu grzewczego
70-500⁰C
Czas pracy cyklicznej
12 sek. praca/48 sek. przerwa
Czas rozgrzewania
Ok. 3-6 sek.
Klasa ochronności
II
Masa
0,7 kg
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzuc
wraz z domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji
w odpowiednich zakładach. Informacji na temat utylizacji
udzieli sprzedawca produktu lub miejscowe władze. Zużyty
sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera substancje
nieobotne dla środowiska naturalnego. Sprzęt nie
poddany recyclingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla
środowiska i zdrowia ludzi.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka
komandytowa z siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa
Topex”) informuje, wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej
instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu, zamieszczonych
fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą wyłącznie
do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia 4
lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U.
2006 Nr 90 Poz. 631 z późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie,
publikowanie, modyfikowanie w celach komercyjnych całości Instrukcji jak
i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej na
piśmie, jest surowo zabronione i może spowodować pociągnięcie do
odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail
bok@gtxservice.com
SiPunktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych
dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
EN
ORIGINAL (OPERATING) MANUAL
USER MANUAL OF THE TRANSFORMER SOLDERING IRON
19-152
CAUTION: BEFORE USING THE TRANSFORMER SOLDERING IRON,
READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE
REFERENCE
DESTINY
The transformer soldering iron is distinguished by its rapidly heating tip
and is used to connect metal parts with a low-melting binder, e.g. tin-lead
for soft soldering and for joining plastic elements (welding). The soldering
iron is particularly useful when connecting elements with a larger cross-
section, e.g. automotive electrical installations, low-voltage household
electrical installations and other works requiring increased heating
temperature.
SPECIFIC SAFETY REGULATIONS SAFETY NOTES
The soldering iron has temperature regulation. Careless use of the
equipment may cause a fire. Let's protect ourselves and the environment
by maintaining appropriate security measures. This equipment is not
intended for use by people (including children) with reduced physical,
sensory or mental capacity, or people with inexperience or knowledge of
the equipment, unless it is done under the supervision or in accordance
with the instructions for use of the equipment provided by persons
responsible for their safety. Make sure that children do not play with the
equipment..
Protect the soldering iron against water and moisture.
Before starting work, check the tool, cable and plug and have any
damage remedied by authorized personnel.
The supply voltage must agree with the data on the rating plate.
Before commencing any servicing activities, disconnect the plug
from the socket and let the device cool down.
Do not touch the hot tip, use protective gloves.
Do not carry the tool by the cord. Keep the cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
After finishing work, disconnect the soldering iron from the power
supply and wait for it to cool down; a hot tip can damage other
objects.
Keep the soldering iron out of the reach of children.
Be careful when using the soldering iron in places with flammable
materials.
Do not leave the equipment unattended while it is on.
In the event of burns or skin contact, cool the area immediately with
a stream of cold water.
3
The soldering iron must not be disassembled. There is a risk of
electric shock or burns.
It is forbidden to use a soldering iron with a damaged or worn (burnt)
tip - there is a risk of splashing of the molten binder.
Do not run the soldering iron with the tip unscrewed.
Protect the power cord from contact with the hot tip and casing of
the soldering iron, such contact may damage the cable insulation
and, consequently, cause an electric shock.
Disconnect the plug from the power source and / or the battery from
the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
The tool is designed to work under voltage of 230V.
The use of any accessories or additional tools other than those
recommended in this manual may result in an increased risk of
injury. Use only original spare parts.
Use the soldering iron, accessories, tips, etc. in accordance with this
manual and in the manner prescribed for the type of power tool,
taking into account the working conditions and the work to be
performed. Using the power tool for activities other than those for
which it is intended may result in a dangerous situation.
WARNING
Elements for lifting loads cannot be joined by soldering.
Live electrical installations or circuits requiring ESD protection must not be
soldered.
It is recommended to perform several soldering tests on unnecessary
pieces of brazed material. The ability to use a soldering iron is acquired
with practice.
ATTENTION
Carry out all inspections and repairs after disconnecting the soldering iron
from the power supply. Inspections and repairs should be performed at
the supplier's service or at a service authorized by the supplier.
DESCRIPTION OF GRAPHIC PAGES
The numbering below refers to the components of the device shown on
the graphic pages of this manual.
A. Device description
1. Soldering tip
2. Blade fastening nuts
3. Temperature control knob
4. Light bulb
5. Switch
6. Handle
7. Power cord
B. Temperature control knob
CARE AND MAINTENANCE
After connecting the soldering iron to the mains, using the button in the
handle, we start the process of heating the tip, it takes 3 to 6 seconds.
During this time, the tip heats up to the melting point of the solder. Also,
while the tip is warming up, the light is on and the work area is illuminated
during the work. When using the soldering iron for the first time, it is
recommended to completely (fully) cover the tip of the tip with tin for easier
use. After heating the tip of the tip to connect the two elements, touch the
tip to the solder point and put the tin wire with the flux.
The transformer soldering iron should be operated in cycles of 12
seconds, every 48 seconds.
The replaceable part in the soldering iron is the tip and the bulb. In order
to replace the tip, disconnect the cord from the power socket, wait until the
tip cools down completely (do not cool it in water) and unscrew the screws
securing the tip. Replace the tip and tighten the screws to secure it.
The bulb is replaced when it is damaged. Before replacing, disconnect the
cord from the power socket. The replacement consists in twisting it out and
replacing it with a new one.
TEMPERATURE ADJUSTMENT
The soldering iron provides three adjustable temperature levels / degrees
which allow the user to adjust the temperature at the solder tip using the
adjustment knob (Fig. B). .
The temperature settings below are recommendations only. Always start
an operation with the gun temperature at the lowest level and increase the
temperature as needed.
The control knob indicates:
A: Plastic Welding / Cutting;
B: Solder tin on printed circuit boards;
C: Applications require high temperature.
TECHNICAL PARAMETERS
Parameter
Value
Supply voltage and frequency
230-240 V,50Hz
Rated power
200W
Heating element temperature
70-500⁰C
Cyclic working time
12 sec. work/48 sec. break
Warm-up time
Approx. 3-6 seC.
Protection class
II
Weight
0,7 kg
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Electrically powered products should not be disposed of
with household waste, but should be disposed of in
appropriate facilities. Information on disposal is provided
by the dealer of the product or local authorities. Waste
electrical and electronic equipment contains substances
that are not neutral for the natural environment. Non-
recycled equipment is a potential threat to the
environment and human health.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka
komandytowa with its registered office in Warsaw, ul. Pograniczna 2/4
(hereinafter: "Grupa Topex") informs that all copyrights to the content of
this manual (hereinafter: the "Manual"), including its text, photos,
diagrams, drawings, and its compositions belong exclusively to the Topex
Group and are subject to legal protection in accordance with the Act of
February 4, 1994, on copyright and related rights (i.e. Journal of Laws of
2006 No. 90 Item 631, as amended). Copying, processing, publishing,
modifying for commercial purposes the entire Manual and its individual
elements, without the consent of Grupa Topex expressed in writing, is
strictly prohibited and may result in civil and criminal liability.
DE
ORIGINAL (BEDIENUNGSANLEITUNG).
BEDIENUNGSANLEITUNG DES TRANSFORMER-LÖTKOLBENS
19-152
ACHTUNG: BEVOR SIE DEN TRANSFORMER-TKOLBEN
VERWENDEN, LESEN SIE DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG
DURCH UND BEWAHREN SIE ES ZUM NACHSCHLAGEN AUF.
BESTIMMUNG
Der Trafo-Lötkolben zeichnet sich durch seine schnell aufheizende Spitze
aus und dient zum Verbinden von Metallteilen mit einem
niedrigschmelzenden Binder, z.B. Zinn-Blei zum Weichlöten und zum
Verbinden von Kunststoffelementen (Schweißen). Der Lötkolben ist
besonders nützlich beim Verbinden von Elementen mit größerem
Querschnitt, z.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
SICHERHEITSHINWEISE
Der Lötkolben hat eine Temperaturregelung. Unvorsichtiger Gebrauch
des Geräts kann einen Brand verursachen. Schützen wir uns und die
Umwelt, indem wir angemessene Sicherheitsmaßnahmen einhalten.
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Personen mit Unerfahrenheit oder Kenntnis des Geräts
bestimmt, es sei denn, dies erfolgt unter Aufsicht oder in Übereinstimmung
mit der Gebrauchsanweisung des Geräts von Personen bereitgestellt
werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich sind. Achten Sie darauf, dass
Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Schützen Sie den Lötkolben vor Wasser und Feuchtigkeit.
Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn Werkzeug, Kabel und Stecker und
lassen Sie eventuelle Schäden von autorisiertem Fachpersonal
beheben.
Die Versorgungsspannung muss mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmen.
Ziehen Sie vor Beginn der Wartungsarbeiten den Stecker aus der
Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Berühren Sie nicht die heiße Spitze, verwenden Sie
Schutzhandschuhe.
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel. Halten Sie das Kabel von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
Stromschlags.
4
Trennen Sie nach Beendigung der Arbeit den Lötkolben vom
Stromnetz und warten Sie, bis er abgekühlt ist; eine heiße Spitze
kann andere Gegenstände beschädigen.
Bewahren Sie den Lötkolben außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Lötkolben an Orten mit
brennbaren Materialien verwenden.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es
eingeschaltet ist.
Bei Verbrennungen oder Hautkontakt den betroffenen Bereich sofort
mit einem Strahl kalten Wassers kühlen.
Der Lötkolben darf nicht zerlegt werden. Es besteht die Gefahr eines
Stromschlags oder Verbrennungen.
Es ist verboten, einen Lötkolben mit beschädigter oder
verschlissener (verbrannter) Spitze zu verwenden es besteht die
Gefahr, dass geschmolzenes Bindemittel spritzt.
Betreiben Sie den Lötkolben nicht mit abgeschraubter Spitze.
Schützen Sie das Netzkabel vor Kontakt mit der heißen Spitze und
dem Gehäuse des Lötkolbens, ein solcher Kontakt kann die
Kabelisolierung beschädigen und folglich einen Stromschlag
verursachen.
Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle und/oder den Akku
vom Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder Elektrowerkzeuge lagern. Diese
vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen verringern das Risiko eines
versehentlichen Startens des Elektrowerkzeugs.
Das Werkzeug ist für den Betrieb unter einer Spannung von 230 V
ausgelegt.
Die Verwendung von Zubehör oder zusätzlichen Werkzeugen, die
nicht in diesem Handbuch empfohlen werden, kann zu einem
erhöhten Verletzungsrisiko führen. Verwenden Sie nur Original-
Ersatzteile.
Verwenden Sie den Lötkolben, das Zubehör, die Spitzen usw. in
Übereinstimmung mit dieser Anleitung und in der für den
Elektrowerkzeugtyp vorgeschriebenen Weise unter
Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der auszuführenden
Arbeiten. Die Verwendung des Elektrowerkzeugs für andere als die
bestimmungsgemäßen Tätigkeiten kann zu einer gefährlichen
Situation führen.
WARNUNG
Elemente zum Heben von Lasten können nicht durch Löten verbunden
werden.
Unter Spannung stehende elektrische Installationen oder Stromkreise, die
einen ESD-Schutz erfordern, dürfen nicht gelötet werden
Es wird empfohlen, mehrere Lötversuche an unnötigen
Lötmaterialstücken durchzuführen. Die Fähigkeit, einen Lötkolben zu
verwenden, wird durch Übung erworben.
AUFMERKSAMKEIT
Führen Sie alle Inspektionen und Reparaturen durch, nachdem Sie den
Lötkolben von der Stromversorgung getrennt haben. Inspektionen und
Reparaturen sollten im Service des Lieferanten oder bei einem vom
Lieferanten autorisierten Service durchgeführt werden.
BESCHREIBUNG DER GRAFISCHEN SEITEN
Die folgende Nummerierung bezieht sich auf die auf den Grafikseiten
dieses Handbuchs abgebildeten Komponenten des Geräts.
A. Gerätebeschreibung
1. Lötspitze
2. Messerbefestigungsmuttern
3. Temperaturregler
4. Glühbirne
5. Schalter
6. Griff
7. Netzkabel
B. Temperaturregler
PFLEGE UND WARTUNG
Nachdem wir den Lötkolben mit dem Knopf im Griff an das Stromnetz
angeschlossen haben, starten wir den Erwärmungsprozess der Spitze, es
dauert 3 bis 6 Sekunden. hrend dieser Zeit erwärmt sich die Spitze bis
zum Schmelzpunkt des Lotes. Auch während die Spitze aufgewärmt wird,
ist das Licht an und der Arbeitsbereich wird während der Arbeit beleuchtet.
Bei der ersten Verwendung des Lötkolbens wird empfohlen, die Spitze der
Spitze vollständig (vollständig) mit Zinn zu bedecken, um die Verwendung
zu erleichtern. Nachdem Sie die Spitze der Spitze erhitzt haben, um die
beiden Elemente zu verbinden, berühren Sie die Spitze mit dem Lötpunkt
und legen Sie den Zinndraht mit dem Flussmittel.
Der Trafo-Lötkolben sollte alle 48 Sekunden in Zyklen von 12 Sekunden
betrieben werden.
Das austauschbare Teil im Lötkolben ist die Spitze und die Glühbirne. Um
die Spitze auszutauschen, ziehen Sie das Kabel aus der Steckdose,
warten Sie, bis die Spitze vollständig abgekühlt ist (kühlen Sie sie nicht in
Wasser) und lösen Sie die Schrauben, mit denen die Spitze befestigt ist.
Bringen Sie die Spitze wieder an und ziehen Sie die Schrauben fest, um
sie zu befestigen.
Die Glühlampe wird ersetzt, wenn sie beschädigt ist. Ziehen Sie vor dem
Austausch das Kabel aus der Steckdose. Der Austausch besteht darin,
ihn herauszudrehen und durch einen neuen zu ersetzen.
TEMPERATUREINSTELLUNG
Der Lötkolben bietet drei einstellbare Temperaturstufen / Grad, die es dem
Benutzer ermöglichen, die Temperatur an der Lötspitze mit dem
Einstellknopf einzustellen (Abb. B). .
Die nachstehenden Temperatureinstellungen sind nur Empfehlungen.
Beginnen Sie einen Betrieb immer mit der niedrigsten Pistolentemperatur
und erhöhen Sie die Temperatur nach Bedarf.
Der Bedienknopf zeigt an:
A: Kunststoffschweißen / -schneiden;
B: Lötzinn auf Leiterplatten;
C: Anwendungen erfordern hohe Temperaturen.
TECHNISCHE PARAMETER
Parameter
Wert
Versorgungsspannung und -frequenz
230-240 V, 50 Hz
Nennleistung
200W
Die Temperatur des Heizelements
70-500⁰C
Zyklische Arbeitszeit
12 Sek. Arbeit / 48 Sek.
brechen
Aufwärmzeit
Ca. 3-6 Sek.
Schutzklasse
II
Masse
0,7 kg
UMWELTSCHUTZ
Elektrisch betriebene Produkte gehören nicht in den
Hausmüll, sondern müssen in geeigneten Einrichtungen
entsorgt werden. Informationen zur Entsorgung erhalten
Sie beim Händler des Produkts oder bei den örtlichen
Behörden. Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten
Stoffe, die für die natürliche Umwelt nicht neutral sind.
Nicht recycelte Geräte sind eine potenzielle Gefahr für die
Umwelt und die menschliche Gesundheit.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością „Spółka
komandytowa mit Sitz in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (im Folgenden:
„Grupa Topex“) informiert, dass alle Urheberrechte am Inhalt dieses
Handbuchs (im Folgenden: das „Handbuch“), einschließlich seine Texte,
Fotos, Diagramme, Zeichnungen und seine Kompositionen sind
ausschließliches Eigentum der Topex-Gruppe und unterliegen dem
gesetzlichen Schutz gemäß dem Gesetz vom 4. Februar 1994 über
Urheberrechte und verwandte Schutzrechte (d. h. Gesetzblatt von 2006
Nr. 90 Posten 631, in der geänderten Fassung). Das Kopieren,
Verarbeiten, Veröffentlichen und Modifizieren des gesamten Handbuchs
und seiner einzelnen Elemente zu gewerblichen Zwecken ist ohne die
schriftliche Zustimmung von Grupa Topex strengstens untersagt und kann
zivil- und strafrechtliche Folgen nach sich ziehen.
RU
ОРИГИНАЛЬНОЕ (ЭКСПЛУАТАЦИОННОЕ) РУКОВОДСТВО
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПАЯЛА-
ТРАНСФОРМАТОРА
19-152
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПАЯЛА-
ТРАНСФОРМАТОРА ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ЭТО
РУКОВОДСТВО И СОХРАНИТЕ ЕГО ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШИХ
СПРАВОК.
СУДЬБА
Трансформаторный паяльник отличается быстро нагревающимся
жалом и применяется для соединения металлических деталей с
помощью легкоплавкой связки, например оловянно-свинцовой, для
мягкой пайки и для соединения пластмассовых элементов (сварка).
Паяльник особенно удобен при соединении элементов с большим
5
поперечным сечением, например автомобильных электроустановок,
низковольтных бытовых электроустановок и других работах,
требующих повышенной температуры нагрева.
ОСОБЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИМЕЧАНИЯ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ
Паяльник имеет регулировку температуры. Небрежное обращение с
оборудованием может привести к пожару. Давайте защитим себя и
окружающую среду, поддерживая соответствующие меры
безопасности. Данное оборудование не предназначено для
использования лицами (включая детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями, а также
лицами, не имеющими опыта или знаний об оборудовании, за
исключением случаев, когда это делается под наблюдением или в
соответствии с инструкциями по эксплуатации оборудования,
предоставленного лицами, ответственными за их безопасность.
Следите за тем, чтобы дети не играли с оборудованием.
Защищайте паяльник от воды и влаги.
Перед началом работы проверьте инструмент, кабель и
штепсельную вилку и обратитесь к уполномоченному
персоналу для устранения любых повреждений.
Напряжение питания должно соответствовать данным на
заводской табличке.
Перед началом любых работ по техническому обслуживанию
выньте вилку из розетки и дайте устройству остыть.
Не прикасайтесь к горячему наконечнику, используйте
защитные перчатки.
Не переносите инструмент за шнур. Держите шнур вдали от
источников тепла, масла, острых краев или движущихся частей.
Поврежденные или запутанные шнуры повышают риск
поражения электрическим током.
По окончании работы отключите паяльник от источника питания
и подождите, пока он остынет; горячий наконечник может
повредить другие предметы.
Храните паяльник в недоступном для детей месте.
Будьте осторожны при использовании паяльника в местах с
легковоспламеняющимися материалами.
Не оставляйте включенное оборудование без присмотра.
В случае ожогов или контакта с кожей немедленно охладите
пораженный участок струей холодной воды.
Паяльник нельзя разбирать. Существует риск поражения
электрическим током или ожогов.
Запрещается пользоваться паяльником с поврежденным или
изношенным (пригоревшим) жалом существует опасность
разбрызгивания расплавленной связки.
Не запускайте паяльник с отвинченным жалом.
• Оберегайте шнур питания от контакта с горячим жалом и
корпусом паяльника, такой контакт может повредить изоляцию
кабеля и, как следствие, привести к поражению электрическим
током.
Отсоединяйте вилку от источника питания и/или аккумулятор
от электроинструмента перед выполнением любых
регулировок, заменой принадлежностей или хранением
электроинструмента. Такие превентивные меры безопасности
снижают риск случайного включения электроинструмента.
• Инструмент рассчитан на работу под напряжением 230В.
Использование каких-либо принадлежностей или
дополнительных инструментов, не рекомендованных в данном
руководстве, может привести к повышенному риску получения
травмы. Используйте только оригинальные запасные части.
Используйте паяльник, принадлежности, жала и т.п. в
соответствии с данным руководством и в порядке,
предусмотренном для данного типа электроинструмента, с
учетом условий работы и выполняемой работы. Использование
электроинструмента для действий, отличных от тех, для
которых он предназначен, может привести к возникновению
опасной ситуации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Элементы для подъема грузов нельзя соединять пайкой.
Электроустановки или цепи, находящиеся под напряжением,
требующие защиты от электростатического разряда, нельзя паять.
Рекомендуется выполнить несколько тестов пайки на ненужных
кусках припаянного материала. Умение пользоваться паяльником
приобретается с практикой.
ВНИМАНИЕ
Выполняйте все проверки и ремонты после отключения паяльника от
источника питания. Проверки и ремонт должны выполняться в
сервисной службе поставщика или в сервисной службе,
уполномоченной поставщиком.
ОПИСАНИЕ ГРАФИЧЕСКИХ СТОРОН
Приведенная ниже нумерация относится к компонентам устройства,
показанным на графических страницах данного руководства.
A. Описание устройства
1. Паяльное жало
2. Гайки крепления лезвия
3. Ручка регулировки температуры
4. Лампочка
5. Переключатель
6. Ручка
7. Шнур питания
B. Ручка регулировки температуры
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
После подключения паяльника к сети, с помощью кнопки в ручке
запускаем процесс нагрева жала, это занимает от 3 до 6 секунд. За
это время наконечник нагревается до температуры плавления
припоя. Также во время прогрева наконечника горит свет и
освещается рабочая зона во время работы. При первом
использовании паяльника рекомендуется полностью (полностью)
покрыть кончик жала оловом для удобства использования. После
нагревания наконечника жала для соединения двух элементов
прикоснитесь жалом к месту пайки и наденьте оловянную проволоку
с флюсом.
Паяльник-трансформер должен работать циклами по 12 секунд
каждые 48 секунд.
Сменными частями паяльника являются жало и колба. Для замены
насадки отключите шнур от розетки, дождитесь полного остывания
насадки (не охлаждайте ее в воде) и открутите винты крепления
насадки. Замените наконечник и затяните винты, чтобы закрепить
его.
Лампа заменяется, когда она повреждена. Перед заменой выньте
шнур из розетки. Замена заключается в его выкручивании и замене
на новый.
РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ
Паяльник имеет три регулируемых уровнярадуса температуры,
которые позволяют пользователю регулировать температуру на жале
припоя с помощью регулировочной ручки (рис. B). .
Приведенные ниже настройки температуры являются только
рекомендацией. Всегда начинайте операцию с минимальной
температурой пистолета и увеличивайте температуру по мере
необходимости.
Ручка управления показывает:
A: Сварка/резка пластика;
B: олово припоя на печатных платах;
C: Приложения требуют высокой температуры.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
Ценность
230-240 В, 50 Гц
200 Вт
70-500⁰C
12 сек. работа / 48 сек.
ломать
Прибл. 3-6 сек.
II
0,7 кг
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Изделия с электроприводом не следует утилизировать
вместе с бытовыми отходами, а следует утилизировать
в соответствующих местах. Информацию об
утилизации можно получить у продавца продукта или
в местных органах власти. Отработанное
электрическое и электронное оборудование содержит
вещества, не являющиеся нейтральными для
природной среды. Неутилизированное оборудование
представляет собой потенциальную угрозу для
окружающей среды и здоровья человека.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością ”Spółka
komandytowa с местонахождением в Варшаве, ул. Пограничная 2/4
(далее: «Grupa Topex») сообщает, что все авторские права на
содержание данного руководства (далее: «Руководство»), включая
его текст, фотографии, схемы, рисунки и его композиции
6
принадлежат исключительно Группе Топекс и подлежат правовой
охране в соответствии с Законом от 4 февраля 1994 г. об авторском
праве и смежных правах (т.е. Вестник законов от 2006 г. № 90 пункт
631 с изменениями). Копирование, обработка, публикация,
изменение в коммерческих целях всего Руководства и его отдельных
элементов без согласия Grupa Topex, выраженного в письменной
форме, строго запрещено и может повлечь за собой гражданскую и
уголовную ответственность..
UA
ОРИГІНАЛЬНА (ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ).
КЕРІВНИЦТВО ПО КОРИСТУВАННЮ ТРАНСФОРМАТОРНОГО
ПАЯЛЬНИКА
19-152
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ
ТРАНСФОРМАТОРНОГО ПАЯЛЬНИКА УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ
ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ЇЇ ДЛЯ ДОВІДКИ У МАЙБУТНІЙ.
ДОЛЯ
Паяльник-трансформатор відрізняється тим, що швидко
нагрівається, і використовується для з’єднання металевих деталей з
легкоплавким сполучною речовиною, наприклад, олов’яним свинцем
для м’якого пайки та для з’єднання пластикових елементів
(зварювання). Паяльник особливо корисний при з’єднанні елементів
більшого перерізу, наприклад, автомобільних електроустановок,
низьковольтних побутових електроустановок та інших робіт, що
вимагають підвищення температури нагріву.
СПЕЦІАЛЬНІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ ПРИМІТКИ З БЕЗПЕКИ
Паяльник має регулювання температури. Необережне використання
обладнання може призвести до пожежі. Давайте захистити себе та
навколишнє середовище, дотримуючись відповідних заходів
безпеки. Це обладнання не призначене для використання людьми
(включаючи дітей) зі зниженими фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями, а також особами, які не мають досвіду чи
знання обладнання, якщо це не робиться під наглядом або відповідно
до інструкцій щодо використання обладнання. надаються особами,
відповідальними за їхню безпеку. Слідкуйте, щоб діти не гралися з
обладнанням.
Захищайте паяльник від води та вологи.
Перед початком роботи перевірте інструмент, кабель та вилку
та усуньте будь-які пошкодження уповноваженим персоналом.
Напруга живлення повинна відповідати даним на заводській
табличці.
Перед початком будь-яких робіт з обслуговування від'єднайте
вилку від розетки та дайте пристрою охолонути.
Не торкайтеся гарячого наконечника, використовуйте захисні
рукавички.
Не носіть інструмент за шнур. Тримайте шнур подалі від тепла,
масла, гострих країв або рухомих частин. Пошкоджені або
заплутані шнури підвищують ризик ураження електричним
струмом.
Після закінчення роботи від’єднайте паяльник від джерела
живлення і дочекайтеся його охолодження; гарячий наконечник
може пошкодити інші предмети.
Зберігайте паяльник у недоступному для дітей місці.
Будьте обережні при використанні паяльника в місцях з
легкозаймистими матеріалами.
Не залишайте обладнання без нагляду, коли воно увімкнене.
У разі опіків або потрапляння на шкіру негайно охолодіть це
місце струменем холодної води.
Паяльник не можна розбирати. Існує ризик ураження
електричним струмом або опіків.
Забороняється використовувати паяльник з пошкодженим або
зношеним (обгорілим) наконечником є ризик розбризкування
розплавленого сполучного.
Не запускайте паяльник з відкрученим жалом.
Захищайте шнур живлення від контакту з гарячим наконечником
і корпусом паяльника, такий контакт може пошкодити ізоляцію
кабелю і, як наслідок, спричинити ураження електричним
струмом.
Від'єднайте вилку від джерела живлення та / або акумулятор від
електроінструмента перед виконанням будь-яких налаштувань,
заміною аксесуарів або зберіганням електроінструменту. Такі
запобіжні заходи безпеки зменшують ризик випадкового запуску
електроінструмента.
Інструмент розрахований на роботу під напругою 230В.
Використання будь-яких аксесуарів або додаткових
інструментів, відмінних від рекомендованих у цьому посібнику,
може призвести до підвищення ризику травм. Використовуйте
тільки оригінальні запчастини.
Використовуйте паяльник, приладдя, наконечники тощо
відповідно до цієї інструкції та в порядку, передбаченому для
типу електроінструменту, враховуючи умови роботи та роботу,
яку необхідно виконувати. Використання електроінструмента
для інших видів діяльності, ніж ті, для яких він призначений,
може призвести до небезпечної ситуації.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Елементи для підйому вантажів не можна з’єднувати пайкою.
Електричні установки або схеми, що вимагають захисту від
електростатичних розрядів, не можна паяти
Рекомендується виконати кілька тестів пайки на непотрібних шматках
паяного матеріалу. Вміння користуватися паяльником набувається з
практикою.
УВАГА
Після відключення паяльника від джерела живлення проводьте всі
огляди та ремонтні роботи. Перевірки та ремонт повинні
виконуватися в сервісі постачальника або в уповноваженому
постачальником сервісі.
ОПИС ГРАФІЧНИХ СТОРІН
Наведена нижче нумерація відноситься до компонентів пристрою,
показаних на графічних сторінках цього посібника.
A. Опис пристрою
1. Жало для пайки
2. Гайки кріплення леза
3. Ручка регулювання температури
4. Лампочка
5. Перемикач
6. Ручка
7. Шнур живлення
B. Ручка контролю температури
ДОГЛЯД ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
Після підключення паяльника до електромережі за допомогою кнопки
в ручці запускаємо процес нагріву жала, він займає від 3 до 6 секунд.
За цей час наконечник нагрівається до температури плавлення
припою. Крім того, поки наконечник прогрівається, під час роботи
горить світло, а робоча зона освітлюється. При першому
використанні паяльника рекомендується повністю (повністю) покрити
наконечник жала оловом для зручності використання. Нагрівши
наконечник наконечника для з'єднання двох елементів, торкніться
наконечником місця пайки і покладіть олов'яний дріт з флюсом.
Трансформаторний паяльник повинен працювати з циклами по 12
секунд кожні 48 секунд.
Змінною частиною паяльника є жало і колба. Щоб замінити
наконечник, від'єднайте шнур від розетки, дочекайтеся повного
охолодження наконечника (не охолоджуйте його у воді) і відкрутіть
гвинти, що кріплять наконечник. Замініть наконечник і затягніть
гвинти, щоб закріпити його.
Лампу замінюють, коли вона пошкоджена. Перед заміною від’єднайте
шнур від розетки. Заміна полягає в його викручуванні і заміні на
новий.
РЕГУЛЮВАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ
Паяльник забезпечує три регульовані температури / градуси, які
дозволяють користувачеві регулювати температуру на наконечнику
припою за допомогою регулятора (рис. B). .
Наведені нижче налаштування температури є лише
рекомендаційними. Завжди починайте роботу з найнижчою
температурою пістолета і за потреби підвищуйте температуру.
Ручка керування показує:
A: зварювання/різання пластику;
B: Олово для припою на друкованих платах;
C: Для застосування потрібна висока температура.
ТЕХНІЧНІ ПАРАМЕТРИ
Параметр
Значення
Напруга і частота живлення
230-240 В, 50 Гц
Номінальна потужність
200 Вт
Температура нагрівального
елемента
70-500⁰C
Циклічний час роботи
12 сек. праця / 48 сек. перерву
Час розігріву
Прибл. 3-6 сек.
7
Клас захисту
II
Вага
0,7 кг
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Вироби з електричним живленням не слід утилізувати
разом із побутовими відходами, а їх слід утилізувати у
відповідних приміщеннях. Інформацію про утилізацію
можна отримати у дилера продукту або місцевих
органів влади. Відходи електричного та електронного
обладнання містять речовини, які не є нейтральними
для навколишнього середовища. Обладнання, яке не
переробляється, є потенційною загрозою для
навколишнього середовища та здоров’я людей.
„Grupa Topex Spółka z ograniczo odpowiedzialnością ”Spółka
komandytowa із зареєстрованим офісом у Варшаві, вул. Pograniczna
2/4 (далі: «Grupa Topex») повідомляє, що всі авторські права на зміст
цього посібника (далі: «Посібник»), у т.ч. його текст, фотографії,
схеми, малюнки та його композиції належать виключно Topex Group і
підлягають правовій охороні відповідно до Закону від 4 лютого 1994
року про авторське право та суміжні права (тобто Законодавчий
журнал від 2006 року № 90 Пункт 631 із змінами). Копіювання,
обробка, публікація, зміна в комерційних цілях усього Посібника та
його окремих елементів без письмової згоди Grupa Topex суворо
заборонено і може призвести до цивільної та кримінальної
відповідальності.
HU
EREDETI (HASZNÁLATI) ÚTMUTATÓ
A TRANSZFORMÁTOROS FORRSZÁK HASZNÁLATI ÚTMUTATÓJA
19-152
FIGYELMEZTETÉS: A TRANSZFORMÁTOROS FORRSZÁK
HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT AZ
ÚTMUTATÓT, ÉS ŐRIZZE MEG A TOVÁBBI HIVATKOZÁSHOZ.
SORS
A transzformátoros forrasztópáka gyorsan felmelegedő csúcsával
jellemezhető, és m alkatrészek alacsony olvadáspontú kötőanyaggal
való összekapcsolására szolgál, például ón-ólom lágyforrasztáshoz és
műanyag elemek összekapcsolásához (hegesztés). A forrasztópáka
különösen hasznos nagyobb keresztmetszetű elemek, például
autóvillamossági berendezések, kisfeszültségű háztartási elektromos
berendezések és egyéb, magasabb fűtési hőmérsékletet igénylő munkák
csatlakoztatásakor.
LÖNLEGES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK BIZTONSÁGI
MEGJEGYZÉSEK
A forrasztópáka hőmérsékletszabályzóval rendelkezik. A berendezés
gondatlan használata tüzet okozhat. A megfelelő biztonsági intézkedések
betartásával óvjuk magunkat és környezetünket. Ezt a berendezést nem
használhatják csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képessé
személyek (beleértve a gyermekeket is), vagy olyan személyek, akiknek
nincs tapasztalata vagy ismeretei a berendezésről, kivéve, ha azt a
készülék felügyelete mellett vagy a használati utasításnak megfelelően
végzik. a biztonságukért felelős személyek által biztosított berendezések.
Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne játsszanak a berendezéssel.
Óvja a forrasztópákát víztől és nedvességtől.
A munka megkezdése előtt ellenőrizze a szerszámot, a kábelt és a
csatlakozódugót, és javíttassa meg az esetleges sérüléseket egy
felhatalmazott szakemberrel.
A pfeszültségnek meg kell egyeznie az adattáblán szereplő
adatokkal.
Bármilyen szervizelési tevékenység megkezdése előtt húzza ki a
dugót a konnektorból, és hagyja kihűlni a készüléket.
Ne érintse meg a forró hegyet, használjon védőkesztyűt.
Ne szállítsa a szerszámot a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt
hőtől, olajtól, éles szélektől vagy mozgó alkatrészektől. A rült vagy
összegabalyodott vezetékek növelik az áramütés kockázatát.
A munka befejezése után húzza ki a forrasztópákát az
áramforrásból, és várja meg, amíg kihűl; a forró hegy károsíthat más
tárgyakat.
A forrasztópákát tartsa távol a gyermekektől.
Legyen óvatos, ha a forrasztópákát gyúlékony anyagokkal
rendelkező helyen használja.
Ne hagyja felügyelet nélkül a berendezést, amíg be van kapcsolva.
Égési sérülés vagy bőrrel való érintkezés esetén azonnal hűtse le a
területet hideg vízsugárral.
A forrasztópákát nem szabad szétszerelni. Fennáll az áramütés
vagy égési sérülés veszélye.
Sérült vagy kopott (égett) hegforrasztópáka használata tilos
fennáll a megolvadt kötőanyag kifröccsenésének veszélye.
Ne működtesse a forrasztópákát lecsavart hegyével.
Óvja a tápkábelt a forró hegyével és a forrasztópáka házával való
érintkezéstől, mert az ilyen érintkezés károsíthatja a kábel
szigetelését, és ennek következtében áramütést okozhat.
Húzza ki a csatlakozódugót az áramforrásból és/vagy húzza ki az
akkumulátort az elektromos kéziszerszámból, mielőtt bármilyen
beállítást végezne, tartozékokat cserélne vagy eltárolná az
elektromos szerszámokat. Az ilyen megelőző biztonsági
intézkedések csökkentik az elektromos kéziszerszám véletlen
beindításának kockázatát.
A szerszámot 230 V feszültség alatti használatra tervezték.
A jelen kézikönyvben javasoltaktól eltérő tartozékok vagy kiegészítő
szerszámok használata megnövelheti a sérülésveszélyt. Csak
eredeti alkatrészeket használjon.
• A forrasztópákát, tartozékokat, hegyeket stb. a jelen kézikönyvnek
megfelelően és az elektromos kéziszerszám típusára előírt módon
használja, figyelembe véve a munkakörülményeket és az
elvégzendő munkát. Ha az elektromos kéziszerszámot nem
rendeltetésszerű tevékenységre használja, az veszélyes helyzetet
eredményezhet.
FIGYELEM
A terhek emelésére szolgáló elemek forrasztással nem illeszthetők össze.
A feszültség alatt álló elektromos berendezéseket vagy az ESD-védelmet
igénylő áramköröket nem szabad forrasztani
Több forrasztási próba elvégzése javasolt a felesleges keményforrasztott
anyagdarabokon. A forrasztópáka használatának képességét
gyakorlással sajátítjuk el.
FIGYELEM
Az összes ellenőrzést és javítást a forrasztópáka áramellátásról való
leválasztása után végezze el. Az ellenőrzéseket és javításokat a szállító
szervizében vagy a száltó által felhatalmazott szervizben kell elvégezni.
A GRAFIKUS OLDALOK LEÍRÁSA
Az alábbi számozás a kézikönyv grafikus oldalain látha készülék
alkatrészeire vonatkozik.
A. szülék leírása
1. Forrasztóhegy
2. Pengerögzíanyák
3. Hőmérséklet-szabályozó gomb
4. Izzó
5. Kapcso
6. Fogantyú
7. Tápkábel
B. Hőmérséklet szabályzó gomb
GONDOZÁS ÉS KARBANTARTÁS
A forrasztópáka hálózatra csatlakoztatása után a fogantyúban lévő gomb
segítségével elindítjuk a hegy felmelegítését, ez 3-6 másodpercet vesz
igénybe. Ezalatt a hegy a forrasztóanyag olvadáspontjáig felmelegszik.
Amíg a hegy felmelegszik, a lámpa világít, és a munkaterület meg van
világítva a munka során. A forrasztópáka első használatakor a könnyebb
használat érdekében ajánlatos a hegy hegyét teljesen (teljesen) ónnal
lefedni. Miután felmelegítette a hegy hegyét a t elem
összekapcsolásához, érintse meg a hegyet a forrasztási ponthoz, és
helyezze be az ónhuzalt a fluxussal.
A transzformátoros forrasztópákát 12 másodperces ciklusokban, 48
másodpercenként kell működtetni.
A forrasztópáka cserélhető része a hegy és az izzó. A hegy cseréjéhez
húzza ki a kábelt a konnektorból, várja meg, amíg a hegy teljesen kihűl
(ne hűtse vízben), majd csavarja ki a hegyet rögzítő csavarokat. Helyezze
vissza a hegyet, és rögzítse a csavarokat.
rülés esetén az izzót ki kell cserélni. Csere előtt húzza ki a kábelt a
konnektorból. A csere abból áll, hogy kicsavarja és kicseréli egy újra.
HŐMÉRSÉKLET BLLÍTÁS
A forrasztópáka három állítha hőmérsékleti fokozattal/fokkal
rendelkezik, amelyek lehetővé teszik a felhasználó számára a
forrasztócsúcs hőmérsékletének beállítását a beállító gomb segítségével
(B ábra). .
Az alábbi hőmérséklet-beáltások csak ajánlások. Mindig a
legalacsonyabb pisztoly mérséklettel kezdje el a műveletet, és szükség
szerint növelje a hőmérsékletet.
8
A vezérlőgomb a következőket jelzi:
V: Műanyag hegesztés / vágás;
B: Forrasztóón nyomtatott áramköri lapokon;
C: Az alkalmazások magas hőmérsékletet igényelnek.
TECHNIKAI PARAMÉTEREK
Paraméter
Érték
Tápfeszültség és frekvencia
230-240 V,50Hz
Névleges teljesítmény
200W
A fűtőelem hőmérséklete
70-500⁰C
Ciklikus munkai
12 mp. munka / 48 mp. szünet
Felmelegedési idő
kb. 3-6 mp.
delmi osztály
II
lya
0,7 kg
KÖRNYEZETVÉDELEM
Az elektromos meghajtású termékeket nem szabad a
ztartási hullakkal együtt kidobni, hanem megfele
helyen kell elhelyezni. Az ártalmatlanítással kapcsolatos
információkat a termék forgalmajától vagy a helyi
hatóságoktól kaphat. Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékai olyan anyagokat tartalmaznak,
amelyek nem semlegesek a természeti környezetre nézve.
A nem újrahasznosított berendezések potenciális veszélyt
jelentenek a környezetre és az emberi egészségre.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością ”Spółka
komandytowa, székhelye Varsóban, ul. A Pograniczna 2/4 (a
továbbiakban: "Grupa Topex") tájékoztatja, hogy a jelen kézikönyv (a
továbbiakban: "Kézikönyv") tartalmára vonatkozó minden szerzői jog,
beleértve szövege, fényképei, diagramjai, rajzai és kompozíciói kizárólag
a Topex csoport tulajdonát képezik, és a szerzői jogokról és szomszédos
jogokról szóló 1994. február 4-i törvény (azaz Jogok Lapja 2006. évi 90.
sz.) értelmében jogi védelem alá esnek. 631. pont, módosított). A teljes
kézikönyv és egyes elemeinek kereskedelmi célú másolása, feldolgozása,
közzététele, módosítása a Grupa Topex írásban kifejezett hozzájárulása
nélkül szigorúan tilos, és polgári jogi és büntetőjogi felelősséget vonhat
maga után.
RO
MANUAL (OPERARE) ORIGINAL
MANUAL DE UTILIZARE AL FER DE LIMAT TRANSFORMATOR
19-152
ATENȚIE: ÎNAINTE DE A UTILIZA FIORUL DE LIPIT
TRANSFORMATOR, CITIȚI ACEST MANUAL CU ATENTIE ȘI
STRAȚI-L PENTRU REFERINȚE ULTERIORI.
DESTIN
Fierul de lipit transformator se distinge prin vârful său cu încălzire rapidă
și este utilizat pentru a conecta piesele metalice cu un liant cu punct de
topire scăzut, de exemplu staniu-plumb pentru lipirea moale și pentru
îmbinarea elementelor din plastic (sudare). Fierul de lipit este util în special
atunci când se conectează elemente cu o secțiune transversală mai mare,
de exemplu, instalații electrice auto, instalații electrice de uz casnic de
joatensiune și alte lucrări care necesio temperatură de încălzire
crescu.
REGULAMENTE SPECIFICE DE SIGURANȚĂ NOTE DE SIGURANȚĂ
Fierul de lipit are reglare a temperaturii. Utilizarea neaten a
echipamentului poate provoca un incendiu. Să ne protejăm pe noi înșine
și mediul prin menținerea unor măsuri de securitate adecvate. Acest
echipament nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu
capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau persoane fără
experiență sau cunoștințe despre echipament, cu excepția cazului în care
este realizat sub supraveghere sau în conformitate cu instrucțiunile de
utilizare ale echipamentele puse la dispoziție de persoanele responsabile
de siguranța acestora. Asigurați-copiii nu se joacu echipamentul.
Protejați fierul de lipit împotriva apei și umezelii.
Înainte de a începe lucrul, verificați unealta, cablul și ștecherul și
solicitați remedierea eventualelor daune de către personalul
autorizat.
Tensiunea de alimentare trebuie corespundă cu datele de pe
plăcuța cu date tehnice.
Înainte de a începe orice activitate de service, deconectați ștecherul
din priză și lăsați dispozitivul să se răcească.
Nu atingeți vârful fierbinte, folosiți mănuși de protecție.
Nu purtaţi unealta de cablu. Țineți cablul departe de căldură, ulei,
margini ascuțite sau părți în mișcare. Cablurile deteriorate sau
încurcate cresc riscul de electrocutare.
După terminarea lucrărilor, deconectați fierul de lipit de la sursa de
alimentare și așteptați să se răcească; un vârf fierbinte poate
deteriora alte obiecte.
Nu lăsați fierul de lipit la îndemâna copiilor.
Aveţi grijă când utilizaţi fierul de lipit în locuri cu materiale
inflamabile.
Nu lăsați echipamentul nesupravegheat când este pornit.
În caz de arsuri sau contact cu pielea, răciți imediat zona cu un jet
de apă rece.
Fierul de lipit nu trebuie dezasamblat. Există riscul de electrocutare
sau arsuri.
Este interzisă folosirea unui fier de lipit cu vârful deteriorat sau uzat
(ars) - există riscul stropirii liantului topit.
Nu folosiți fierul de lipit cu vârful deșurubat.
Protejați cablul de alimentare împotriva contactului cu vârful fierbinte
și carcasa fierului de lipit, un astfel de contact poate deteriora izolația
cablului și, în consecință, poate provoca un șoc electric.
Deconectați ștecherul de la sursa de alimentare și/sau bateria de la
unealta electrică înainte de a face orice reglare, a schimba
accesoriile sau a depozita sculele electrice. Astfel de măsuri
preventive de siguranță reduc riscul pornirii accidentale a sculei
electrice.
Instrumentul este proiectat să funcționeze la o tensiune de 230V.
Utilizarea oricăror accesorii sau unelte suplimentare, altele decât
cele recomandate în acest manual, poate duce la un risc crescut de
rănire. Folosiți numai piese de schimb originale.
Folosiţi fierul de lipit, accesoriile, vârfurile etc. în conformitate cu
acest manual şi în modul prescris pentru tipul de unealtă electrică,
ţinând cont de condiţiile de lucru şi de lucrul de efectuat. Utilizarea
unealta electrică pentru alte activități decât cele pentru care este
destinată poate duce la o situație periculoasă.
AVERTIZARE
Elementele pentru ridicarea sarcinilor nu pot fi unite prin lipire.
Instalațiile electrice sub tensiune sau circuitele care necesită protecție
ESD nu trebuie lipite
Se recomanefectuarea mai multor teste de lipire pe bucăți inutile de
material lipit. Capacitatea de a folosi un fier de lipit se dobândește cu
practi.
ATENŢIE
Efectuați toate inspecțiile și reparațiile după deconectarea fierului de lipit
de la sursa de alimentare. Inspecțiile și repariile trebuie efectuate la
service-ul furnizorului sau la un service autorizat de furnizor.
DESCRIEREA LATURILOR GRAFICE
Numerotarea de mai jos se refe la componentele dispozitivului
prezentate în paginile grafice ale acestui manual.
A. Descrierea dispozitivului
1. Vârf de lipit
2. Piulițe de fixare a lamei
3. Buton de control al temperaturii
4. Bec
5. Comutator
6. Mâner
7. Cablu de alimentare
B. Buton de control al temperaturii
ÎNGRIJIRE ȘI ÎNTREȚINERE
După conectarea fierului de lipit la rețea, folosind butonul din mâner,
începem procesul de încălzire a vârfului, durează 3 până la 6 secunde. În
acest timp, vârful se încălzește până la punctul de topire al lipirii. De
asemenea, în timp ce vârful se încălzește, lumina este aprinsă și zona de
lucru este iluminată în timpul lucrului. Când folosiți fierul de lipit pentru
prima dată, se recomandă acoperirea completă (complet) a rfului
vârfului cu tablă pentru o utilizare mai ușoară. După ce ați încălzit vârful
vârfului pentru a conecta cele doelemente, atingeți vârful de punctul de
lipit și puneți firul de cositor cu fluxul.
Fierul de lipit transformator ar trebui să funcționeze în cicluri de 12
secunde, la fiecare 48 de secunde.
Piesa înlocuibia fierului de lipit este vârful și becul. Pentru a înlocui
vârful, deconectați cablul de la priză, așteptați până când rful se răcește
complet (nu îl răciți în apă) și deșurubați șuruburile care fixează vârful.
Înlocuițirful și strângeți șuruburile pentru a-l fixa.
9
Becul este înlocuit când este deteriorat. Înainte de înlocuire, deconectați
cablul de la priza de alimentare. Înlocuirea constă în sucirea lui și
înlocuirea cu una nouă.
REGLAREA TEMPERATURII
Fierul de lipit ofetrei niveluri / grade reglabile de temperatucare permit
utilizatorului regleze temperatura la vârful de lipit folosind butonul de
reglare (Fig. B). .
Setările de temperatură de mai jos sunt doar recomandări. Începeți
întotdeauna o operațiune cu temperatura pistolului la cel mai scăzut nivel
și creșteți temperatura ducum este necesar.
Butonul de control indică:
A: Sudarea/Tăierea plasticului;
B: staniu de lipit pe plăci de circuite imprimate;
C: Aplicațiile necesită temperatură ridicată.
PARAMETRI TEHNICI
Parametru
Valoare
Tensiune si frecventa de alimentare
230-240 V,50Hz
Putere nominala
200W
Temperatura elementului de incalzire
70-500⁰C
Timp de lucru ciclic
12 sec. lucru / 48 sec. pauză
Timp de încălzire
Aprox. 3-6 sec.
Clasa de protectie
II
Greutate
0,7 kg
PROTECTIA MEDIULUI
Produsele alimentate electric nu trebuie aruncate
împreună cu deșeurile menajere, ci trebuie aruncate în
instalații adecvate. Informațiile privind eliminarea pot fi
obținute de la distribuitorul produsului sau de la
autoritățile locale. Deseurile de echipamente electrice și
electronice conțin substanțe care nu sunt neutre pentru
mediul natural. Echipamentele nereciclate reprezintă o
amenințare potențială pentru mediu și sănătatea umană.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością ”Spółka
komandytowa cu sediul social în Varșovia, ul. Pograniczna 2/4 (în
continuare: „Grupa Topex”) informează toate drepturile de autor asupra
conținutului acestui manual (în continuare: Manualul”), inclusiv textul,
fotografiile, diagramele, desenele și compozițiile sale aparțin exclusiv
Grupului Topex și sunt supuse protecției legale în conformitate cu Legea
din 4 februarie 1994 privind dreptul de autor și drepturile conexe (adică
Jurnalul de Legi din 2006 nr. 90). Punctul 631, astfel cum a fost modificat).
Copierea, prelucrarea, publicarea, modificarea în scopuri comerciale a
întregului Manual și a elementelor sale individuale, fără acordul Grupa
Topex exprimat în scris, este strict interzisă și poate atrage răspunderea
civilă și penală..
SK
ORIGINÁLNY (OVLÁDACÍ) NÁVOD
VOD NA POUŽÍVANIE TRANSFORMÁTOROVEJ SPÁJKOVKY
19-152
UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM TRANSFORMÁTOROVEJ
SPÁJKOVKY SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD A
USCHOVAJTE HO PRE BUDÚCE POUŽITIE.
DESTINY
Transformátorová spájkovačka sa vyznačuje rýchlo sa zahrievajúcim
hrotom a používa sa na spájanie kovových častí s nízkotaviteľným
spojivom, napríklad cín-olovo na mäkké spájkovanie a na spájanie
plastových prvkov (zváranie). Spájkovačka je užitočná najmä pri spájaní
prvkov s väčším prierezom, napríklad automobilovej elektroinštalácie,
nízkonapäťovej domácej elektroinštalácie a iných prác vyžadujúcich
zvýšenú teplotu ohrevu.
ŠPECIFICKÉ BEZPEČNOST PREDPISY BEZPEČNOSTNÉ
POZNÁMKY
Spájkovačka má reguláciu teploty. Neopatr používanie zariadenia
môže spôsobiť požiar. Chráňme seba a životné prostredie dodržiavaním
vhodných bezpečnostných opatrení. Toto zariadenie nie je určené na
používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo osobami bez skúseností alebo
znalostí o zariadení, pokiaľ sa tak nestane pod dohľadom alebo v súlade
s návodom na použitie zariadenia. zariadenia poskytnuté osobami
zodpovednými za ich bezpečnosť. Dbajte na to, aby sa deti so zariadením
nehrali.
Chráňte spájkovačku pred vodou a vlhkosťou.
Pred začatím práce skontrolujte náradie, bel a zástrčku a
prípadné poškodenia nechajte odstrániť autorizovaným
personálom.
Napájacie napätie musí súhlasiť s údajmi na typovom štítku.
Pred začatím akýchkoľvek servisných činností vytiahnite zástrčku
zo zásuvky a nechajte prístroj vychladnúť.
Nedotýkajte sa horúceho hrotu, používajte ochranné rukavice.
Nenoste náradie za kábel. Udržujte kábel mimo dosahu tepla, oleja,
ostrých hrán alebo pohyblivých častí. Poškodené alebo zamotané
káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
Po ukončení práce odpojte spájkovačku od napájania a počkajte,
kým vychladne; horúci hrot môže poškodiť iné predmety.
Spájkovačku uchovávajte mimo dosahu detí.
Buďte opatrní pri používaní spájkovačky na miestach s horľavými
materiálmi.
Keď je zariadenie zapnuté, nenechávajte ho bez dozoru.
V prípade popálenín alebo kontaktu s pokožkou ihneď ochlaďte
miesto prúdom studenej vody.
Spájkovačka sa nesmie rozoberať. Hrozí nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom alebo popálenia.
Je zakázané používať spájkovačku s poškodeným alebo
opotrebovaným (prepáleným) hrotom - hrozí postriekanie
roztaveného spojiva.
Neprevádzkujte spájkovačku s odskrutkovaným hrotom.
Chráňte napájací kábel pred kontaktom s horúcim hrotom a
puzdrom spájkovačky, takýto kontakt môže poškodiť izoláciu kábla
a následne spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
Pred nastavovaním náradia, pred výmenou príslušenstva alebo
pred uložením elektrického náradia odpojte zástrčku od zdroja
napájania a/alebo akumulátor. Takéto preventívne bezpečnostné
opatrenia znižujú riziko náhodného spustenia elektrického náradia.
Náradie je určené na prácu pod napätím 230V.
Používanie akéhokoľvek iného príslušenstva alebo doplnkového
náradia, ako je odporúčané v tomto návode, že viesť k
zvýšenému riziku zranenia. Používajte iba originálne náhradné
diely.
Spájkovačku, príslušenstvo, hroty atď. používajte v súlade s týmto
vodom a spôsobom predpísaným pre daný typ elektrického
náradia, berúc do úvahy pracovné podmienky a prácu, ktorú budete
vykonávať. Používanie elektrického náradia na iné činnosti, než na
ktoré je určené, môže viesť k nebezpečnej situácii.
VÝSTRAHA
Prvky na zdvíhanie bremien nie je možné spájať spájkovaním.
Elektrické inštalácie pod napätím alebo obvody vyžadujúce ESD ochranu
sa nesmú spájkov
Na nepotrebných kusoch spájkovaného materiálu sa odporúča vykonať
niekoľko testov spájkovania. Schopnosť používať spájkovačku sa získava
praxou.
POZOR
etky kontroly a opravy vykonávajte po odpojení spájkovačky od
napájania. Kontroly a opravy by sa mali vykonávať v servise dodávateľa
alebo v servise autorizovanom dodávateľom.
POPIS GRAFICKÝCH STRÁN
Nižšie uvedené číslovanie sa vzťahuje na komponenty zariadenia
zobrazené na grafických stranách tohto návodu.
A. Popis zariadenia
1. Spájkovací hrot
2. Upevňovacie matice čepele
3. Ovládač teploty
4. Žiarovka
5. Prepín
6. Rukoväť
7. Napájakabel
B. Ovládač teploty
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
Po pripojení spájkovačky do elektrickej siete pomocou tlačidla v rukoväti
spustíme proces zahrievania hrotu, trvá 3 až 6 sekúnd. Počas tejto doby
sa hrot zahreje na bod tavenia spájky. Taktiež, kým sa hrot zahrieva, svieti
svetlo a počas práce je osvetlená pracov plocha. Pri prvom použití
spájkovačky sa odporúča úplne (úplne) zakryť hrot hrotu cínom pre
jednoduchšie použitie. Po zahriatí hrotu hrotu na spojenie dvoch prvkov
sa hrotom dotknite spájkovacieho bodu a vložte cínový drôt s tavidlom.
10
Transformátorospájkovačka by sa mala prevádzkovať v cykloch 12
sekúnd, každých 48 sekúnd.
Vymeniteľným dielom v spájkovačke je hrot a žiarovka. Pri výmene hrotu
odpojte kábel zo zásuvky, počkajte, kým hrot úplne nevychladne
(neochlaďte ho vo vode) a odskrutkujte skrutky zaisťujúce hrot. Vymeňte
hrot a utiahnite skrutky, aby ste ho zaistili.
Žiarovka sa vymení, keď je poškodená. Pred výmenou odpojte kábel zo
zásuvky. Výmena spočíva v jeho vykrútení a nahradení novým.
NASTAVENIE TEPLOTY
Spájkovačka poskytuje tri nastaviteľné úrovne teploty / stupne, ktoré
užívateľovi umožňunastaviť teplotu na spájkovacom hrote pomocou
nastavovacieho gombíka (obr. B). .
Nižšie uvedené nastavenia teploty len odporúčania. Operáciu vždy
začnite s teplotou pištole na najnižšej úrovni a podľa potreby ju zvyšujte.
Ovládagombík zobrazuje:
A: Zváranie / rezanie plastov;
B: Spájkovací cín na doskách plošných spojov;
C: Aplikácie vyžaduvysoteplotu.
TECHNICKÉ PARAMETRE
Parameter
Hodnota
Napájacie napätie a frekvencia
230-240 V,50Hz
Menovivýkon
200W
Teplota vykurovacieho telesa
70-500⁰C
Cyklický pracovný čas
12 sek. práca / 48 sek. prestávka
Čas zahrievania
Pribl. 3-6 sek.
Trieda ochrany
II
Hmotno
0,7 kg
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Elektricky poháňané produkty by sa nemali likvidov s
domovým odpadom, ale mali by sa likvidovať vo vhodných
zariadeniach. Informácie o likvidácii získate od predajcu
produktu alebo od miestnych úradov. Odpad z
elektrických a elektronických zariade obsahuje látky,
kto nie neutrálne pre život prostredie.
Nerecyklované zariadenia predstavujú potenciálnu hrozbu
pre životprostredie a ľuds zdravie.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością ”Spółka
komandytowa so sídlom vo Varšave, ul. Pograniczna 2/4 (ďalej len:
"Grupa Topex") informuje, že všetky autorské práva k obsahu tohto
návodu (ďalej len: "Príručka") vrátane jej text, fotografie, schémy, kresby
a kompozície patria výlučne skupine Topex a podliehajú právnej ochrane
v súlade so zákonom zo 4. februára 1994 o autorskom práve a právach
súvisiacich (t. j. Zbierka zákonov z roku 2006 č. 90 Položka 631 v znení
neskorších predpisov). Kopírovanie, spracovanie, zverejňovanie,
upravovanie celého Manuálu a jeho jednotlivých prvkov na komerčné
účely bez písomného súhlasu Grupa Topex je prísne zakázané a môže
mať za následok občianskoprávnu a trestnoprávnu zodpovednosť.
CZ
ORIGINÁLNÍ (PROVOZNÍ) NÁVOD
VOD K OBSLUZE TRANSFORMÁTOROVÉ JKY
19-152
POZOR: PŘED POUŽITÍM TRANSFORMÁTORO JKY SI
POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE HO PRO
BUDOUCÍ POUŽITÍ.
OSUD
Transformátorová páječka se vyznačuje rychle se zahřívajícím hrotem a
používá se ke spojovákovových dílů s nízkotavitelným pojivem, např.
cín-olovo prokké pájení a pro spojování plastových prvků (svařování).
jka je zvlášitečpři spojování prvků s větším průřezem, např.
automobilové elektroinstalace, nízkonapěťodomovní elektroinstalace a
dalších pracích vyžadujících zvýšenou teplotu ohřevu.
ZVLÁŠTNÍ BEZPEČNOSTNÍ EDPISY BEZPEČNOSTNÍ
POZNÁMKYB
ječka má regulaci teploty. Neopatrné používání zařízení může způsobit
požár. Chraňme sebe i životní prostře dodržováním vhodných
bezpečnostních opatření. Toto zařízení není určeno pro použití osobami
(včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo osobami s nezkušenostmi nebo znalostmi o zařízení,
pokud tak není provedeno pod dohledem nebo v souladu s návodem k
použití zařízení. poskytují osoby odpovědné za jejich bezpečnost.
Zajistěte, aby si děti se zařízením nehrály.
Chraňte páječku před vodou a vlhkostí.
Před zahájením práce zkontrolujte nářadí, kabel a zástrčku a
případné poškození nechte opravit autorizovaným personálem.
Napájecí napětí musí souhlasit s údaji na výkonovém štítku.
Před zahájením jakýchkoli servisních činností vytáhněte zástrčku ze
zásuvky a nechte zařízení vychladnout.
Nedotýkejte se horkého hrotu, používejte ochranné rukavice.
Nenoste nářadí za kabel. Udržujte kabel mimo dosah tepla, oleje,
ostrých hran nebo pohyblivých částí. Poškozené nebo zamotané
kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
Po ukončení práce odpojte páječku od napájení a počkejte,
vychladne; horký hrot může poškodit jiné předměty.
Uchovávejte páječku mimo dosah dětí.
Buďte opatrní při používání páječky v místech s hořlavými materiály.
Nenechávejte zařízení bez dozoru, když je zapnuté.
V případě popálenin nebo kontaktu s pokožkou okamžitě ochlaďte
místo proudem studené vody.
Pájka se nesmí rozebírat. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem nebo popálení.
Je zakázáno používat páječku s poškozeným nebo opotřebeným
(spáleným) hrotem - hrozí vystříknutí roztaveného pojiva.
Neprovozujte páječku s odšroubovaným hrotem.
Chraňte napájecí kabel před kontaktem s horkým hrotem a pláštěm
páječky, takový kontakt může poškodit izolaci kabelu a následně
způsobit úraz elektrickým proudem.
Před seřizováním, výměnou íslušenství nebo před uložením
elektrického nářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo
akumulátor z nářadí. Tato preventivní bezpečnostní opatření snižují
riziko náhodného spuštění elektrického nářadí.
Nářadí je navrženo pro práci pod napětím 230V.
Použití jakéhokoli jiného příslušenství nebo doplňkového nářadí,
než je doporučeno v tomto návodu, může vést ke zvýšenému riziku
zranění. Používejte pouze originální náhradní díly.
Páječku, příslušenství, hroty atd. používejte v souladu s tímto
návodem a způsobem předepsaným pro daný typ elektrického
nářadí, s ohledem na pracovní podmínky a prováděnou práci.
Používání elektrického nářadí k jiným činnostem, než ke kterým je
určeno, může vést k nebezpečné situaci.
VAROVÁ
Prvky pro zvedání břemen nelze spojovat pájením.
Elektricinstalace pod napětím nebo obvody vyžadujíESD ochranu
nesbýt pájeny
Doporučuje se provést několik zkoušek pájení na nepotřebných kusech
pájeného materiálu. Schopnost používat páječku se zíspra.
POZORNOST
Veškekontroly a opravy provádějte po odpojení páječky od napájení.
Kontroly a opravy by měly být prováděny v servisu dodavatele nebo v
servisu autorizovaném dodavatelem.
POPIS GRAFICKÝCH STRÁNEK
Níže uvedečíslováse vztahuje na součásti zařízezobrazené na
grafických stránkách tohoto návodu.
A. Popis zaříze
1. Pájecí hrot
2. Upevňovací matice čepele
3. Knoflík ovládání teploty
4. Žárovka
5. Přepín
6. Rukojeť
7. Napájekabel
B. Ovládaknoflík teploty
ČE A ÚDRŽBA
Po připojepáječky do sítě pomocí tlačítka v rukojeti spustíme proces
zahřívání hrotu, trvá od 3 do 6 sekund. Během této doby se hrot zahřeje
na bod pájky. Také, kdse hrot zahřívá, světlo svía pracovní
plocha je během práce osvětlena. Při prvním použití páječky se
doporučuje pro snazší použití zcela (úplně) zakrýt hrot hrotu cínem. Po
zahřátí hrotu hrotu pro spojedvou prvků se dotkněte hrotu jecího
bodu a vložte cínový drát s tavidlem.
Transformátoropájka by měla být provozována v cyklech 12 sekund,
každých 48 sekund.
Vyměnitelným dílem v páječce je hrot a žárovka. Chcete-li vyměnit hrot,
odpojte kabel ze suvky, počkejte, hrot zcela vychladne (neochlazujte
11
jej ve vodě) a odšroubujte šrouby zajťující hrot. Nasaďte špičku a
utáhněte šrouby, abyste ji zajistili.
Žárovka se vymění, když je poškozená. Před výměnou odpojte kabel ze
zásuvky. Výměna spočívá v jeho vykroucea nahrazenovým.
NASTAVENÍ TEPLOTY
jka poskytuje tři nastavitelteplotní úrov/ stupně, které uživateli
umožňují upravit teplotu na pájecím hrotu pomocí nastavovacího knoflíku
(obr. B). .
Níže uvedená nastave teploty jsou pouze doporučení. Vždy zahajte
operaci s teplotou pistole na nejnižší úrovni a podle potřeby teplotu
zvyšujte.
Ovládaknoflík ukazuje:
A: Svařování / řezání plastů;
B: jecí cín na deskách plošných spojů;
C: Aplikace vyžadují vysokou teplotu.
TECHNICKÉ PARAMETRY
Parametr
Hodnota
Napájenapětí a frekvence
230-240V, 50Hz
Jmenovitýkon
200W
Teplota topného tělesa
70-500 °C
Cyklická pracovní doba
12 sekund práce / 48 sec. přestávka
Doba zahřívání
Cca. 3-6 sec.
Třída ochrany
II
Hmotnost
0,7 kg
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Elektricky napájené produkty by neměly být likvidovány s
domovním odpadem, ale měly by být likvidovány ve
vhodných zařízeních. Informace o likvidaci poskytuje
prodejce produktu nebo místní úřady. Odpadní elektrická
a elektronická zařízení obsahují látky, kte nejsou
neutrální pro přírod prostředí. Nerecyklované zařízení je
potenciální hrozbou pro život prostředí a lidské zdraví.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością ”Spółka
komandytowa se sídlem ve Varšavě, ul. Pograniczna 2/4 (dále: „Grupa
Topex“) informuje, že veškeautorspráva k obsahu tohoto návodu
(dále jen: „Příručka“), etně její text, fotografie, schémata, kresby a
kompozice patří výhradně skupině Topex a podléhají právní ochraně v
souladu se zákonem ze dne 4. února 1994, o právu autorském a
souvisejících právech (tj. Sbírka zákonů z roku 2006 č. 90 Položka 631,
ve zněpozdějších předpisů). Kopírování, zpracovávání, zveřejňování,
upravování celého Manuálu a jeho jednotlivých prvků pro komerční účely
bez písemného souhlasu Grupa Topex je přísně zakázáno a může mít za
následek občanskoprávní a trestní odpovědnost.
LT
ORIGINALUS (NAUDOJIMO) VADOVAS
TRANSFORMACIJOS LITUUOTOJO NAUDOJIMO VADOVAS
19-152
ĮSPĖJIMAS: PRIEŠ NAUDOJANT TRANSFORMACIJĄ LITUUOTĄ,
ATIdžiai PERSKAITYKITE ŠĮ VADOVĄ IR SAUGOJITE JĄ TOLESNEI
NURODYTI.
LIKIMAS
Transformatorinis lituoklis išsiskiria greitai įkaistančiu antgaliu ir
naudojamas metalinėms dalims sujungti su mažai tirpstančia rišikliu, pvz.,
alavo švinu minkštam litavimui ir plastikinių elementų sujungimui
(suvirinimui). Lituoklis ypač naudingas jungiant didesnio skerspjūvio
elementus, pvz., automobil elektros instaliaciją, žemos įtampos buitinę
elektros instaliaciją ir kitus darbus, kuriems reikalinga aukštesnė šildymo
temperatūra.
SPECIALIOS SAUGOS TAISYKLĖS SAUGOS PASTABOS
Lituoklis turi temperatūros reguliavimą. Neatsargus įrangos naudojimas
gali sukelti gaisrą. Saugokime save ir aplin laikydamiesi atitinkamų
saugumo priemonių. Ši įranga nėra skirta naudoti žmonėms (įskaitant
vaikus), kurių fizinis, jutimo ar protinis pajėgumas yra ribotas, arba
žmonėms, neturintiems patirties ar žin apie įrangą, nebent tai būtų
daroma prižiūrint arba laikantis įrangos naudojimo instrukcijų. teikia už jų
saugumą atsakingi asmenys. Pasirūpinkite, kad vaikai nežaistų su įranga.
Saugokite lituoklį nuo vandens ir drėgmės.
Prieš pradėdami darbą, patikrinkite įrankį, laidą ir kištuką, o visus
pažeidimus paveskite pašalinti įgaliotam personalui.
Maitinimo įtampa turi sutapti su duomenimis, nurodytais duomenų
lentelėje.
Prieš pradėdami techninės priežiūros darbus, ištraukite kištuką
lizdo ir leiskite prietaisui atvėsti.
Nelieskite karšto antgalio, naudokite apsaugines pirštines.
Nenešiokite įrankio už laido. Laikykite laidą toliau nuo karščio,
alyvos, aštrių briaunų ar judančių dalių. Pažeisti arba įsipainioję
laidai padidina elektros smūgio riziką.
Baigę darbą atjunkite lituoklį nuo maitinimo šaltinio ir palaukite, kol
jis atvės; karštas antgalis gali sugadinti kitus objektus.
Lituoklį laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Būkite atsargūs, naudodami lituoklį vietose, kuriose yra degių
medžiagų.
Nepalikite įrangos be priežiūros, kai ji įjungta.
Nudegus ar palietus odą, vietą nedelsiant atvėsinkite šalto
vandens srove.
Lituoklio negalima išardyti. Kyla elektros smūgio arba nudegimų
pavojus.
Draudžiama naudoti lituoklį su pažeistu ar susidėvėjusiu
(apdegusiu) antgaliu kyla pavojus, kad išsilydžiusią rišiklį
aptaškys.
Nenaudokite lituoklio, kai antgalis yra atsuktas.
Saugokite maitinimo laidą, kad jis nesiliestų su karštu antgaliu ir
lituoklio korpusu, nes toks kontaktas gali pažeisti kabelio izoliaciją ir
dėl to sukelti elektros smūgį.
Prieš atlikdami bet kokius reguliavimus, keisdami priedus arba
laikydami elektrinius įrankius, ištraukite kištuką iš maitinimo šaltinio
ir (arba) ištraukite akumuliatorių nuo elektrinio įrankio. Šios
prevencinės saugos priemonės sumažina elektrinio įrankio netyčinio
įjungimo riziką.
Įrankis skirtas dirbti esant 230 V įtampai.
Naudojant bet kokius priedus ar papildomus įrankius, išskyrus tuos,
kurie rekomenduojami šiame vadove, gali padidėti susižeidimo
rizika. Naudokite tik originalias atsargines dalis.
Lituoklį, priedus, antgalius ir kt. naudokite pagal šį vadovą ir taip,
kaip nurodyta elektrinio įrankio tipui, atsižvelgiant į darbo sąlygas ir
atliekamą darbą. Naudojant elektrinį įrankį veiklai, kuriai jis nėra
skirtas, gali susidaryti pavojinga situacija.
ĮSPĖJIMAS
Krovinių kėlimo elementai negaliti sujungti litavimo būdu.
Įtampos elektros instaliacijos arba grandinės, kurioms reikalinga apsauga
nuo ESD, neturi būti lituojamos
Rekomenduojama atlikti kelis litavimo bandymus su nereikalingais lituotos
medžiagos gabalais. Gebėjimas naudoti lituoklį įgyjamas praktikuojant.
DĖMESIO
Atjunlituoklį nuo maitinimo šaltinio, atlikite visus patikrinimus ir remonto
darbus. Patikrinimas ir remontas turėtų būti atliekami tiekėjo servise arba
tiekėjo įgaliotame servise.
GRAFINIŲ PUSŲ APRAŠYMAS
Toliau pateikta numeracija nurodo įrenginio komponentus, parodytus šio
vadovo grafiniuose puslapiuose.
A. Įrenginio aprašymas
1. Litavimo antgalis
2. menų tvirtinimo veržlės
3. Temperatūros valdymo rankenėlė
4. Lemputė
5. Jungiklis
6. Rankena
7. Maitinimo laidas
B. Temperatūros valdymo rankenėlė
PRIEŽIŪRA IR PRIEŽIŪRA
Prijungę lituoklį į elektros tinklą, naudodami rankenoje esantį mygtuką,
pradedame antgalio kaitinimo procesą, tai trunka nuo 3 iki 6 sekundžių.
Per laiką antgalis įkaista iki lydmetalio lydymosi temperatūros. Be to, kol
antgalis šyla, darbo metu dega šviesa ir apšviečiama darbo vieta. Pir
karnaudojant lituoklį rekomenduojama antgalio galiuką pilnai (pilnai)
uždengti skarda, kad būtų lengviau naudoti. Įkaitinę antgalio galiuką, kad
sujungtumėte du elementus, palieskite antgalį prie litavimo taško ir
uždėkite alavo laidą su srautu.
Transformatoriaus lituoklis turi būti naudojamas 12 sekundžių ciklais kas
48 sekundes.
Keičiama lituoklio dalis yra antgalis ir lemputė. Norėdami pakeisti antgalį,
traukite laidą iš elektros lizdo, palaukite, kol antgalis visiškai atvės
(neaušinkite vandenyje) ir atsukite antgalį tvirtinančius varžtus. Uždėkite
antgalį ir priveržkite varžtus, kad pritvirtintumėte.
12
Lemputė pakeičiama, kai ji pažeista. Prieš keisdami, atjunkite laidą
maitinimo lizdo. Pakeitimas susideda iš jo išsukimo ir pakeitimo nauju.
TEMPERATŪROS REGULIAVIMAS
Lituoklis turi tris reguliuojamus temperatūros lygius / laipsnius, kurie leidžia
vartotojui reguliuoti temperatūrą prie litavimo antgalio, naudojant
reguliavimo rankenė(B pav.). .
Žemiau pateikti temperatūros nustatymai yra tik rekomendaciniai. Visada
pradėkite darbą, kai pistoleto temperatūra yra žemiausia ir, jei reikia,
padidinkite temperatūrą.
Valdymo rankenėlė rodo:
A: plastiko suvirinimas / pjovimas;
B: litavimo skarda ant spausdintinių plokščių;
C: Programoms reikalinga aukšta temperatūra.
TECHNINIAI PARAMETRAI
Parametras
Vertė
Maitinimo įtampa ir dažnis
230-240V, 50Hz
Vardinė galia
200W
Šildymo elemento temperatūra
70-500⁰C
Ciklinis darbo laikas
12 sek. darbas / 48 sek. pertrauka
Apšilimo laikas
apytiksliai 3-6 sek.
Apsaugos kla
II
Mišios
0,7 kg
APLINKOS APSAUGA
Elektra varomų gaminių negalima išmesti kartu su
buitinėmis atliekomis, tačiau juos reikia išmesti į
atitinkamas patalpas. Informaciją apie išmetimą pateikia
gaminio pardavėjas arba vietos valdžios institucijos.
Elektros ir elektroninės įrangos atliekose yra medžiagų,
kurios nėra neutralios natūraliai aplinkai. Neperdirbta
įranga gali kelti grėsmę aplinkai ir žmonių sveikatai.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością ”Spółka
komandytowa, kurios registruota buveinė yra Varšuvoje, ul. Pograniczna
2/4 (toliau: „Grupa Topex“) informuoja, kad visos autor teisės į šio
vadovo turi (toliau Instrukcija“), įskaitant jos tekstas, nuotraukos,
schemos, brėžiniai ir kompozicijos priklauso išimtinai Topex grupei ir jiems
taikoma teisinė apsauga pagal 1994 m. vasario 4 d. Įstatymą dėl autorių
teisių ir gretutinių teisių (t. y. 2006 m. teisės žurnalo Nr. 90). 631 punktas
su pakeitimais). Kopijuoti, apdoroti, publikuoti, keisti komerciniais tikslais
vivadovą ir atskirus jo elementus be raštiško Grupa Topex sutikimo
griežtai draudžiama ir gali užtraukti civilinę bei baudžiamąją atsakomy.
LV
ORIĢINĀLĀ (LIETOŠANAS) ROKASGRĀMATA
TRANSFORMĀJA LODĒTĀJA LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
19-152
UZMANĪBU! PIRMS TRANSFORMA LODĒTĀJA LIETOŠANAS,
UZMANĪGI IZLASIET ŠO ROKASGRĀMATA UN SAGLABĀJIET
TURPMĀKAI ATSAUCEI..
LIKTENIS
Transformatora lodāmurs izcas ar ātri uzkarstošu galu, un to izmanto
metāla detaļu savienošanai ar zemu kūstošu saistvielu, piemēram, alvas
svinu mīkstlodēšanai un plastmasas elementu savienošanai
(metināšanai). Lodāmurs ir īpaši noderīgs, savienojot elementus ar lielāku
šķērsgriezumu, piemēram, automobiļu elektroinstalācijas,
mājsaimniecības zemsprieguma elektroinstalācijas un citus darbus,
kuriem nepieciešama paaugstināta apkures temperatūra.
ĪPAŠI DROŠĪBAS NOTEIKUMI DROŠĪBAS PIEZĪMES
Lodāmuram ir temperatūras regulēšana. Neuzmanīga aprīkojuma
izmantošana var izraisīt ugunsgrēku. Sargāsim sevi un vidi, ievērojot
atbilstošus drošības pasākumus. Šis aprīkojums nav paredzēts lietošanai
cilvēkiem (ieskaitot bērnus) ar samazinātām fiziskām, sensoriskām vai
garīgām spējām, arī personām, kurām nav pieredzes vai zināšanas par
aprīkojumu, ja vien tas netiek darīts uzraudzībā vai saskaņā ar iekārtas
lietošanas instrukcijām. nodrošina personas, kas ir atbildīgas par viņu
drošību. Pārliecinieties, ka bērni nespēlējas ar aprīkojumu.
Sargājiet lodāmuru no ūdens un mitruma.
Pirms darba uzsākšanas pārbaudiet instrumentu, kabeli un
kontaktdakšu, un visus bojājumus novērsiet pilnvarotam
personālam.
Barošanas spriegumam jāsakrīt ar datiem uz tehnisko datu
plāksnītes.
Pirms apkopes darbu sākšanas atvienojiet kontaktdakšu no
kontaktligzdas un ļaujiet ierīcei atdzist.
Neaiztieciet karsto galu, izmantojiet aizsargcimdus.
Nenēsājiet instrumentu aiz vada. Turiet vadu prom no karstuma,
eļļas, asām malām vai kustīgām daļām. Bojāti vai sapinušies vadi
palielina elektriskās strāvas trieciena risku.
Pēc darba pabeigšanas atvienojiet lodāmuru no barošanas avota un
pagaidiet, līdz tas atdziest; karsts uzgalis var sabojāt citus
priekšmetus.
Glabājiet lodāmuru bērniem nepieejamā vietā.
Esiet piesardzīgs, lietojot lodāmuru vietās, kur ir viegli uzliesmojoši
materiāli.
Neatstājiet iekārtu bez uzraudzības, kamēr tā ir ieslēgta.
Apdegumu vai saskares ar ādu gadījumā nekavējoties atdzesējiet
vietu ar auksta ūdens strūklu.
Lodāmurs nedrīkst būt izjaukts. Pastāv elektriskās strāvas trieciena
vai apdegumu risks.
Aizliegts izmantot lodāmuru ar bojātu vai nolietotu (apdegušu) galu
pastāv izkusušās saistvielas izšļakstīšanās risks.
Nedarbiniet lodāmuru ar atskrūvētu galu.
Sargājiet strāvas vadu no saskares ar karsto galu un lodāmura
korpusu, jo šāds kontakts var sabojāt kabeļa izolāciju un līdz ar to
izraisīt elektriskās strāvas triecienu.
Pirms jebkādu regulēšanu, piederumu maiņas vai
elektroinstrumentu uzglabāšanas atvienojiet kontaktdakšu no
strāvas avota un/vai akumulatoru no elektroinstrumenta. Šie
preventīvie drošības pasākumi samazina elektroinstrumenta
nejaušas iedarbināšanas risku.
Instruments ir paredzēts darbam zem 230 V sprieguma.
Lietojot citus piederumus vai papildu instrumentus, kas nav ieteikti
šajā rokasgrāmatā, var palielināties savainošanās risks. Izmantojiet
tikai oriģinālās rezerves daļas.
Izmantojiet lodāmuru, piederumus, uzgaļus utt. saskaņā ar šo
rokasgrāmatu un elektroinstrumenta veidam noteiktajā veidā, ņemot
vērā darba apstākļus un veicamo darbu. Elektroinstrumenta
izmantošana darbībām, kurām tas nav paredzēts, var radīt bīstamu
situāciju.
BRĪDINĀJUMS
Slodzes celšanas elementus nevar savienot ar lodēšanu.
Strāvas elektroinstalācijas vai ķēdes, kurām nepieciešama ESD
aizsardzība, nedrīkst pielodēt
Ir ieteicams veikt vairākus lodēšanas testus nevajadzīgiem lodētā
materiāla gabaliem. Prasme lietot lodāmuru tiek iegūta praksē.
UZMANĪBUA
Veiciet visas pārbaudes un remontdarbus pēc lodāmura atvienošanas no
strāvas padeves. rbaudes un remontdarbi jāveic piegādātāja servisā
vai piegādātāja pilnvarotā servi.
GRAFISKO PUŠU APRAKSTS
Tālāk norādītā numerācija attiecas uz šīs rokasgrāmatas grafiskajās lapās
norādītajām ierīces sastāvdaļām.
A. Ierīces apraksts
1. Lodēšanas uzgalis
2. Asmens stiprinājuma uzgriežņi
3. Temperatūras regulēšanas poga
4. Spuldze
5. Slēdzis
6. Rokturis
7. Strāvas vads
B. Temperatūras kontroles poga
APKOPE UN UZTURĒŠANA
c lodāmura pievienošanas elektrotīklam, izmantojot pogu rokturī,
sākam uzgaļa sildīšanas procesu, tas aizņem no 3 līdz 6 sekundēm. Šajā
laiuzgalis uzsilst līdz lodmetāla kušanas temperatūrai. Tāpat, kamēr
uzgalis uzsilst, darba laikā deg gaisma un darba zona ir izgaismota.
Lietojot lodāmuru pirmo reizi, vieglākai lietošanai ieteicams uzgaļa galu
pilnībā (pilnībā) pārklāt ar skārdu. Pēc uzgaļa gala uzsildīšanas, lai
savienotu divus elementus, pieskarieties uzgalim lodēšanas vietai un
uzlieciet skārda stiepli ar plūsmu.
Transformatora lodāmurs jādarbina 12 sekunžu ciklos, ik pēc 48
sekundēm.
Lodāmura nomaināmā daļa ir uzgalis un spuldze. Lai nomainītu uzgali,
atvienojiet vadu no strāvas kontaktligzdas, pagaidiet, līdz uzgalis pilnībā
atdziest (nedzesējiet ūdenī) un atskrūvējiet skrūves, kas nostiprina uzgali.
Nomainiet uzgali un pievelciet skrūves, lai to nostiprinātu.
13
Spuldze tiek nomainīta, kad tā ir bojāta. Pirms nomaiņas atvienojiet vadu
no strāvas kontaktligzdas. Nomaiņa sastāv no izgriešanas un
aizstāšanas ar jaunu.
TEMPERATŪRAS REGULĒŠANA
Lodāmurs nodrošina trīs regulējamus temperatūras līmeņus/grādi, kas
ļauj lietotājam regulēt temperatūru lodēšanas galā, izmantojot
regulēšanas pogu (B att.). .
Tālāk norādītie temperatūras iestatījumi ir tikai ieteikumi. Vienmēr sāciet
darbību ar pistoles temperatūru viszemākajā līmenī un palieliniet
temperatūru pēc vajadzības.
Vadības poga norāda:
A: plastmasas metināšana / griešana;
B: lodēšanas alva uz iespiedshēmu plates;
C: Lietojumprogrammām nepieciešama augsta temperatūra.
TEHNISKIE PARAMETRI
Parametrs
rtība
Barošanas spriegums un frekvence
230-240V, 50Hz
Nominājauda
200W
Sildīšanas elementa temperatūra
70-500⁰C
Ciklisks darba laiks
12 sek. darbs / 48 sek.
pārtraukums
Iesildīšanās laiks
Apm. 3-6 sek.
Aizsardzības klase
II
Masa
0,7 kg
VIDES AIZSARDZĪBA
Ar elektrību darbināmus izstrādājumus nedrīkst izmest
koar sadzīves atkritumiem, bet tie likvidē atbilstošās
vietās. Informāciju par utilizāciju sniedz izstrādājuma
izplatītājs vai vietējās varas iestādes. Elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumos ir vielas, kas nav neitrālas
dabiskajai videi. Nepārstrātas iekārtas ir potenciāls
drauds videi un cilvēku veselībai.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością ”Spółka
komandytowa ar juridisko adresi Varšavā, ul. Pograniczna 2/4 (turpmāk:
"Grupa Topex") informē, ka visas autortiesības uz šīs rokasgrāmatas
(turpmāk: "Rokasgrāmata") saturu, t.sk. teksts, fotogrāfijas,
diagrammas, zīmējumi un kompozīcijas pieder tikai Topex grupai un ir
pakļautas tiesiskai aizsardzībai saskaņā ar 1994. gada 4. februāra likumu
par autortiesībām un blakustiesībām (t.i., 2006. gada tiesību aktu Nr. 90).
631. punkts ar grozījumiem). Visas rokasgrāmatas un tās atsevišķu
elementu kopēšana, apstrāde, publicēšana, modificēšana komerciālos
nolūkos bez Grupa Topex rakstiskas piekrišanas ir stingri aizliegta un var
izraisīt civiltiesisku un kriminālatbildību.
EE
ORIGINAAL(KASUTUS)JUHEND
TRANSFORMERJOODE KASUTUSJUHEND
19-152
ETTEVAATUST: ENNE TRANSFORMERIJOOTE KASUTAMIST
LUGEGE KÄESOLEVA KÄSIRAAMAT HOOLIKAS JA HOIDKE SEDA
EDASISEKS VIITTEKS HOIAS.
SAATUS
Trafo jootekolb eristub kiire kuumenemise otsa poolest ja seda
kasutatakse metallosade ühendamiseks madala sulamistemperatuuriga
sideainega, nt tina-pliiga pehmejootmiseks ja plastelementide
ühendamiseks (keevitamiseks). Jootekolb on eriti kasulik suurema
ristlõikega elementide ühendamisel, nt auto elektripaigaldised,
kodumajapidamise madalpinge elektripaigaldised ja muud kõrgemat
küttetemperatuuriudvad tööd.
KONKREETSED OHUTUSEESKIRJAD OHUTUSMÄRKUSED
Jootekolbil on temperatuuri reguleerimine. Seadme hooletu kasutamine
võib põhjustada tulekahju. Kaitskem ennast ja keskkonda, järgides
vastavaid turvameetmeid. See seade ei ole mõeldud kasutamiseks
inimestele (kaasa arvatud lastele), kellel on vähene füüsiline, sensoorne
või vaimne võimekus või kogenematud või ei tea seadmeid, välja arvatud
juhul, kui seda tehakse järelevalve all või vastavalt seadme
kasutusjuhendile. nende ohutuse eest vastutavate isikute poolt.
Veenduge, et lapsed ei mängiks seadmega.
Kaitske jootekolbi vee ja niiskuse eest.
Enne töö alustamist kontrollige tööriista, kaablit ja pistikut ning laske
volitatud personalil kõik kahjustused kõrvaldada.
Toitepinge peab vastama andmesildil olevatele andmetele.
Enne mis tahes hooldustööde alustamist eemaldage pistik
pistikupesast ja laske seadmel jahtuda.
Ärge puudutage kuuma otsa, kasutage kaitsekindaid.
Ärge kandke tööriista juhtmest hoides. Hoidke juhet eemal
kuumusest, õlist, teravatest servadest või liikuvatest osadest.
Kahjustatud või takerdunud juhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu.
Pärast töö lõpetamist ühendage jootekolb vooluvõrgust lahti ja
oodake, kuni see jahtub; kuum otsik võib teisi esemeid kahjustada.
Hoidke jootekolb lastele kättesaamatus kohas.
Olge ettevaatlik, kui kasutate jootekolvi tuleohtlike materjalidega
kohtades.
Ärge jätke seadet sisselülitatud ajal järelevalveta.
Põletuste või nahale sattumise korral jahutage piirkonda koheselt
külma veejoaga.
Jootekolbi ei tohi lahti võtta. Esineb elektrilöögi või põletuste oht.
Kahjustatud või kulunud (põlenud) otsaga jootekolbi kasutamine on
keelatud on oht sula sideaine pritsimiseks.
Ärge käivitage jootekolbi, kui ots on lahti keeratud.
Kaitske toitejuhet kokkupuute eest jootekolvi kuuma otsa ja
korpusega, kuna selline kokkupuude võib kahjustada kaabli
isolatsiooni ja põhjustada elektrilöögi.
Enne mis tahes reguleerimist, tarvikute vahetamist või
elektritööriista hoiule panemist ühendage pistik vooluallikast ja/või
aku lahti. Need ennetavad ohutusmeetmed vähendavad
elektritööriista kogemata käivitamise ohtu.
Tööriist on ette nähtud töötama 230 V pinge all.
Muude kui selles juhendis soovitatud tarvikute või lisatööriistade
kasutamine võib suurendada vigastuste ohtu. Kasutage ainult
originaalvaruosi.
Kasutage jootekolbi, tarvikuid, otsikuid jms vastavalt käesolevale
juhendile ja elektritööriista tüübile ettenähtud viisil, arvestades
töötingimusi ja tehtavat tööd. Elektritööriista kasutamine muuks
tegevuseks kui see, milleks see on ette nähtud, võib põhjustada
ohtliku olukorra.
HOIATUS
Koorma tõstmiseks mõeldud elemente ei saa jootmise teel ühendada.
Pinge all olevaid elektripaigaldisi või ESD-kaitset vajavaid vooluahelaid ei
tohi joota
Soovitatav on teha mitu jootmiskatset mittevajalike jootmismaterjali
tükkidega. Jootekolvi kasutamise oskus omandatakse harjutades.
TÄHELEPANU
Viige läbi kõik ülevaatused ja remonditööd pärast jootekolvi vooluvõrgust
lahtiühendamist. Ülevaatused ja remont tuleks läbi viia tarnija teeninduses
või tarnija volitatud teeninduses.
GRAAFILISTELGEDE KIRJELDUS
Allolev numeratsioon viitab selle juhendi graafilistel lehekülgedel näidatud
seadme komponentidele.
A. Seadme kirjeldus
1. Jooteots
2. Tera kinnitusmutrid
3. Temperatuuri reguleerimise nupp
4. Lambipirn
5. Lüliti
6. Käepide
7. Toitejuhe
B. Temperatuuri reguleerimise nupp
HOOLDUS JA HOOLDUS
rast jootekolvi ühendamist vooluvõrku käivitame käepidemes oleva
nupu abil otsiku kuumutamise, see võtab aega 3 kuni 6 sekundit. Selle aja
jooksul kuumeneb ots jooteaine sulamistemperatuurini. Samuti põleb
otsiku soojenemise ajal tuli ja tööala on töö ajal valgustatud. Jootekolbi
esmakordsel kasutamisel on soovitatav kasutamise hõlbustamiseks otsa
ots täielikult (täielikult) tinaga katta. Pärast otsiku otsa kuumutamist kahe
elemendi ühendamiseks puudutage otsikut jootepunktiga ja asetage
tinatraat räbustiga.
Trafo jootekolvi tuleks kasutada 12-sekundiliste tsüklitena iga 48 sekundi
järel.
Jootekolvi vahetatav osa on ots ja pirn. Otsaku vahetamiseks eemaldage
juhe vooluvõrgust, oodake, kuni otsik täielikult jahtub (ärge jahutage seda
vees) ja keerake otsa kinnituskruvid lahti. Asetage ots tagasi ja keerake
selle kinnitamiseks kruvid kinni.
14
Pirn vahetatakse välja, kui see on kahjustatud. Enne vahetamist
eemaldage juhe vooluvõrgust. Asendamine seisneb selle välja
keeramises ja uuega asendamises.
TEMPERATUURI REGULEERIMINE
Jootekolbil on kolm reguleeritavat temperatuuritaset/kraadi, mis
võimaldavad kasutajal reguleerimisnupu abil jooteotsa temperatuuri
reguleerida (joonis B). .
Allpool toodud temperatuuriseaded on ainult soovituslikud. Alustage tööd
alati püstoli temperatuuriga madalaimal tasemel ja tõstke temperatuuri
vastavalt vajadusele.
Juhtnupp näitab:
A: plasti keevitamine / lõikamine;
B: jootetina trükkplaatidel;
C: Rakendused nõuavad kõrget temperatuuri.
TEHNILISED PARAMEETRID
Parameeter
ärtus
Toitepinge ja sagedus
230-240V, 50Hz
Hinnatud jõud
200W
tteelemendi temperatuur
70-500 ⁰C
Tsükliline tööaeg
12 sek. töö / 48 sek. murda
Soojenemise aeg
u. 3-6 sek.
Kaitseklass
II
Missa
0,7 kg
KESKKONNAKAITSE
Elektritoitega tooteid ei tohi visata olmeprügi hulka, vaid
need tuleb visata sobivatesse kohtadesse. Teavet
utiliseerimise kohta annab toote edasimüüja või kohalikud
ametiasutused. Elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmed
sisaldavad aineid, mis ei ole looduskeskkonnale
neutraalsed. Taaskasutamata seadmed kujutavad endast
potentsiaalset ohtu keskkonnale ja inimeste tervisele.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością ”Spółka
komandytowa asukohaga Varssavis, ul. Pograniczna 2/4 (edaspidi:
"Grupa Topex") teatab, et ik autoriõigused käesoleva juhendi sisule
(edaspidi: "käsiraamat"), sealhulgas selle tekst, fotod, diagrammid,
joonised ja selle kompositsioonid kuuluvad eranditult Topex Groupile ja
kuuluvad õiguskaitse alla vastavalt 4. veebruari 1994. aasta autoriõiguse
ja sellega kaasnevate õiguste seadusele (st Journal of Laws of 2006 nr 90
Punkt 631, muudetud kujul). Kogu juhendi ja selle üksikute elementide
kopeerimine, töötlemine, avaldamine, ärilistel eesmärkidel muutmine ilma
Grupa Topexi kirjalikuusolekuta on rangelt keelatud jaib kaasa tuua
tsiviil- ja kriminaalvastutuse.
BG
ОРИГИНАЛНО (РАБОТА) РЪКОВОДСТВО
РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ НА ТРАНСФОРМАТОРНИЯ
ПОЯЛНИК
19-152
ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ТРАНСФОРМАТОРНИЯ
ПОЯЛНИК, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТОВА РЪКОВОДСТВО И
ГО ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩА СПРАВКА.
СЪДБА
Трансформаторният поялник се отличава със своя бързо нагряващ
се връх и се използва за свързване на метални части с нискотопящо
се свързващо вещество, например калай-олово за меко запояване и
за свързване на пластмасови елементи (заваряване). Поялникът е
особено полезен при свързване на елементи с по-голямо напречно
сечение, например автомобилни електрически инсталации, битови
електрически инсталации с ниско напрежение и други работи,
изискващи повишена температура на нагряване.
СПЕЦИФИЧНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ БЕЛЕЖКИ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
Поялникът има регулиране на температурата. Небрежното
използване на оборудването може да причини пожар. Нека защитим
себе си и околната среда, като поддържаме подходящи мерки за
сигурност. Това оборудване не е предназначено за използване от
хора (включително деца) с намален физически, сензорен или
умствен капацитет или хора с неопитност или познания за
оборудването, освен ако не се извършва под наблюдение или в
съответствие с инструкциите за употреба на оборудването
предоставени от лица, отговорни за тяхната безопасност. Уверете
се, че децата не си играят с оборудването.
Należy chronić lutownicę przed działaniem wody i wilgoci.
Преди да започнете работа, проверете инструмента, кабела и
щепсела и отстранете всички повреди от оторизиран персонал.
Захранващото напрежение трябва да съответства на данните
на табелката с данни.
Преди да започнете каквито и да било дейности по обслужване,
изключете щепсела от контакта и оставете устройството да
изстине.
Не докосвайте горещия връх, използвайте защитни ръкавици.
Не носете инструмента за кабела. Дръжте кабела далеч от
топлина, масло, остри ръбове или движещи се части.
Повредените или заплетени кабели увеличават риска от токов
удар.
След приключване на работата изключете поялника от
захранването и изчакайте да изстине; горещ връх може да
повреди други предмети.
Съхранявайте поялника на място, недостъпно за деца.
Бъдете внимателни, когато използвате поялника на места със
запалими материали.
Не оставяйте оборудването без надзор, докато е включено.
В случай на изгаряне или контакт с кожата, незабавно охладете
мястото със струя студена вода.
Поялникът не трябва да се разглобява. Съществува опасност
от токов удар или изгаряния.
Забранено е използването на поялник с повреден или износен
(изгорял) връх - съществува опасност от разпръскване на
разтопеното свързващо вещество.
Не пускайте поялника с отвинтен накрайник.
Пазете захранващия кабел от контакт с горещия връх и корпуса
на поялника, такъв контакт може да повреди изолацията на
кабела и следователно да причини токов удар.
Изключете щепсела от източника на захранване и/или
батерията от електрическия инструмент, преди да правите
каквито и да е настройки, да сменяте аксесоари или да
съхранявате електрически инструменти. Тези превантивни
мерки за безопасност намаляват риска от случайно стартиране
на електрическия инструмент.
Инструментът е предназначен за работа при напрежение от
230V.
Използването на всякакви аксесоари или допълнителни
инструменти, различни от препоръчаните в това ръководство,
може да доведе до повишен риск от нараняване. Използвайте
само оригинални резервни части.
Използвайте поялника, принадлежностите, накрайниците и т.н.
в съответствие с това ръководство и по начина, предписан за
вида на електроинструмента, като вземете предвид условията
на работа и работата, която трябва да се извърши.
Използването на електроинструмента за дейности, различни от
тези, за които е предназначен, може да доведе до опасна
ситуация.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Елементите за повдигане на товари не могат да се съединяват чрез
запояване.
Електрически инсталации под напрежение или вериги, изискващи
ESD защита, не трябва да се запояват
Препоръчително е да се извършат няколко теста на запояване върху
ненужни парчета споен материал. Умението да се използва поялник
се придобива с практика.
ВНИМАНИЕ
Извършете всички проверки и ремонти след изключване на поялника
от захранването. Проверките и ремонтите трябва да се извършват в
сервиз на доставчика или в оторизиран от доставчика сервиз.
ОПИСАНИЕ НА ГРАФИЧНИТЕ СТРАНИ
Номерацията по-долу се отнася до компонентите на устройството,
показани на графичните страници на това ръководство.
A. Описание на устройството
1. Накрайник за запояване
2. Гайки за фиксиране на острието
3. Копче за контрол на температурата
4. Крушка
5. Превключвател
6. Дръжка
7. Захранващ кабел
B. Копче за контрол на температурата
15
ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
След като свържете поялника към електрическата мрежа, с помощта
на бутона в дръжката, започваме процеса на нагряване на върха,
отнема от 3 до 6 секунди. През това време върхът се нагрява до
точката на топене на спойката. Освен това, докато накрайникът се
загрява, светлината е включена и работната зона е осветена по
време на работа. Когато използвате поялника за първи път, се
препоръчва напълно (напълно) да покриете върха на върха с калай
за по-лесно използване. След нагряване на върха на върха, за да
свържете двата елемента, докоснете върха до точката на запояване
и поставете калаената тел с потока.
Трансформаторният поялник трябва да работи на цикли от 12
секунди, на всеки 48 секунди.
Сменяемата част в поялника е накрайникът и крушката. За да
смените накрайника, извадете кабела от контакта, изчакайте, докато
накрайникът изстине напълно (не го охлаждайте във вода) и
развийте винтовете, закрепващи върха. Сменете върха и затегнете
винтовете, за да го закрепите.
Крушката се сменя, когато е повредена. Преди да смените,
изключете кабела от контакта. Подмяната се състои в извиването му
и замяната му с нов.
НАСТРОЙКА НА ТЕМПЕРАТУРАТА
Поялникът осигурява три регулируеми температурни нива / градуса,
които позволяват на потребителя да регулира температурата на
върха за спойка с помощта на копчето за настройка (фиг. B). .
Настройките за температура по-долу са само препоръчителни.
Винаги започвайте работа с температурата на пистолета на най-
ниското ниво и увеличавайте температурата, ако е необходимо.
Копчето за управление показва:
A: Пластмасово заваряване / рязане;
B: Калай за спойка върху печатни платки;
C: Приложенията изискват висока температура.
ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ
Параметър
Стойност
Захранващо напрежение и честота
230-240V, 50Hz
Оценена сила
200W
Температурата на нагревателния
елемент
70-500⁰C
Циклично работно време
12 сек. работа / 48 сек.
прекъсване
Време за загряване
Прибл. 3-6 сек.
Клас на защита
II
маса
0,7 кг
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Електрически захранваните продукти не трябва да се
изхвърлят с битовите отпадъци, а трябва да се
изхвърлят в подходящи съоръжения. Информацията за
изхвърлянето се предоставя от търговеца на продукта
или местните власти. Отпадъчното електрическо и
електронно оборудване съдържа вещества, които не
са неутрални за природната среда. Нерециклираното
оборудване представлява потенциална заплаха за
околната среда и човешкото здраве.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością ”Spółka
komandytowa със седалище във Варшава, ul. Pograniczna 2/4
(наричана по-долу: „Grupa Topex“) информира, че всички авторски
права върху съдържанието на това ръководство (наричано по-долу:
„Ръководството“), включително неговият текст, снимки, диаграми,
чертежи и композиции принадлежат изключително на Topex Group и
подлежат на правна защита в съответствие със Закона от 4
февруари 1994 г. за авторското право и сродните му права (т.е.
Вестник за закони от 2006 г. 90 Точка 631, с поправките).
Копирането, обработката, публикуването, модифицирането за
търговски цели на цялото ръководство и неговите отделни елементи,
без съгласието на Grupa Topex, изразено в писмена форма, е строго
забранено и може да доведе до гражданска и наказателна
отговорност.
GR
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ (ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟ) ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΜΕΤΑΣΧΗΜΑΤΙΣΤΗ ΚΟΛΛΗΤΗΡΙΟΥ
19-152
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΚΟΛΛΗΤΗΡΙΟ
ΜΕΤΑΜΟΡΦΩΣΗΣ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΓΙΑ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΑΝΑΦΟΡΑ.
ΠΕΠΡΩΜΕΝΟ
Το συγκολλητικό σίδερο μετασχηματιστή διακρίνεται από το άκρο του που
θερμαίνεται γρήγορα και χρησιμοποιείται για τη σύνδεση μεταλλικών
εξαρτημάτων με συνδετικό χαμηλής τήξης, π.χ. κασσίτερου-μόλυβδου για
μαλακή συγκόλληση και για ένωση πλαστικών στοιχείων (συγκόλληση).
Το συγκολλητικό σίδερο είναι ιδιαίτερα χρήσιμο όταν συνδέετε στοιχεία με
μεγαλύτερη διατομή, π.χ. ηλεκτρικές εγκαταστάσεις αυτοκινήτων, οικιακές
ηλεκτρικές εγκαταστάσεις χαμηλής τάσης και άλλες εργασίες που
απαιτούν αυξημένη θερμοκρασία θέρμανσης.
ΕΙΔΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Το κολλητήρι έχει ρύθμιση θερμοκρασίας. Η απρόσεκτη χρήση του
εξοπλισμού μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά. Ας προστατεύσουμε τον
εαυτό μας και το περιβάλλον τηρώντας τα κατάλληλα μέτρα ασφαλείας.
Αυτός ο εξοπλισμός δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένη σωματική, αισθητηριακή ή
πνευματική ικανότητα ή άτομα με απειρία ή γνώση του εξοπλισμού, εκτός
εάν γίνεται υπό την επίβλεψη ή σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης του
εξοπλισμού παρέχονται από άτομα που είναι υπεύθυνα για την ασφάλειά
τους. Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν παίζουν με τον εξοπλισμό.
Προστατέψτε το κολλητήρι από το νερό και την υγρασία.
Πριν ξεκινήσετε την εργασία, ελέγξτε το εργαλείο, το καλώδιο και το
φις και φροντίστε να αποκατασταθεί τυχόν ζημιά από
εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
Η τάση τροφοδοσίας πρέπει να συμφωνεί με τα δεδομένα στην
πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών.
Πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε δραστηριότητα σέρβις, αποσυνδέστε
το φις από την πρίζα και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
Μην αγγίζετε το καυτό άκρο, χρησιμοποιήστε προστατευτικά γάντια.
Μην μεταφέρετε το εργαλείο από το καλώδιο. Κρατήστε το καλώδιο
μακριά από θερμότητα, λάδι, αιχμηρές άκρες ή κινούμενα μέρη. Τα
κατεστραμμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Αφού ολοκληρώσετε τις εργασίες, αποσυνδέστε το κολλητήρι από
την παροχή ρεύματος και περιμένετε να κρυώσει. ένα ζεστό άκρο
μπορεί να βλάψει άλλα αντικείμενα.
Κρατήστε το κολλητήρι μακριά από παιδιά.
Να είστε προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε το κολλητήρι σε μέρη με
εύφλεκτα υλικά.
Μην αφήνετε τον εξοπλισμό χωρίς επιτήρηση ενώ είναι
ενεργοποιημένος.
Σε περίπτωση εγκαυμάτων ή επαφής με το δέρμα, ψύξτε αμέσως
την περιοχή με ένα ρεύμα κρύου νερού.
Το κολλητήρι δεν πρέπει να αποσυναρμολογείται. Υπάρχει κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας ή εγκαυμάτων.
Απαγορεύεται η χρήση συγκολλητικού σιδήρου με κατεστραμμένο ή
φθαρμένο (καμένο) άκρο - υπάρχει κίνδυνος πιτσιλίσματος του
λιωμένου συνδετικού υλικού.
Μην λειτουργείτε το κολλητήρι με ξεβιδωμένο το άκρο.
Προστατέψτε το καλώδιο τροφοδοσίας από την επαφή με το καυτό
άκρο και το περίβλημα του συγκολλητικού σιδήρου, μια τέτοια
επαφή μπορεί να καταστρέψει τη μόνωση του καλωδίου και, κατά
συνέπεια, να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή την μπαταρία από
το ηλεκτρικό εργαλείο πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις,
αλλάξετε αξεσουάρ ή αποθηκεύσετε ηλεκτρικά εργαλεία. Αυτά τα
προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο τυχαίας
εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου.
Το εργαλείο είναι σχεδιασμένο να λειτουργεί κάτω από τάση 230V.
Η χρήση οποιωνδήποτε αξεσουάρ ή πρόσθετων εργαλείων εκτός
από αυτά που συνιστώνται σε αυτό το εγχειρίδιο μπορεί να οδηγήσει
σε αυξημένο κίνδυνο τραυματισμού. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια
ανταλλακτικά.
Χρησιμοποιήστε το κολλητήρι, τα εξαρτήματα, τις μύτες κ.λπ.
σύμφωνα με αυτό το εγχειρίδιο και με τον τρόπο που
προδιαγράφεται για τον τύπο του ηλεκτρικού εργαλείου,
λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που
πρέπει να εκτελεστεί. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για
δραστηριότητες διαφορετικές από αυτές για τις οποίες προορίζεται
μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνη κατάσταση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα στοιχεία για την ανύψωση φορτίων δεν μπορούν να ενωθούν με
συγκόλληση.
Οι ενεργές ηλεκτρικές εγκαταστάσεις ή τα κυκλώματα που απαιτούν
προστασία ESD δεν πρέπει να συγκολλούνται
16
Συνιστάται η εκτέλεση πολλών δοκιμών συγκόλλησης σε περιττά
κομμάτια συγκολλημένου υλικού. Η δυνατότητα χρήσης κολλητηριού
αποκτάται με εξάσκηση.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πραγματοποιήστε όλες τις επιθεωρήσεις και τις επισκευές αφού
αποσυνδέσετε το κολλητήρι από την παροχή ρεύματος. Οι επιθεωρήσεις
και οι επισκευές πρέπει να εκτελούνται στο σέρβις του προμηθευτή ή σε
ένα σέρβις εξουσιοδοτημένο από τον προμηθευτή.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΓΡΑΦΙΚΩΝ ΠΛΕΥΡΩΝ
Η αρίθμηση παρακάτω αναφέρεται στα εξαρτήματα της συσκευής που
εμφανίζονται στις γραφικές σελίδες αυτού του εγχειριδίου.
A. Περιγραφή συσκευής
1. Μύτη συγκόλλησης
2. Παξιμάδια στερέωσης λεπίδων
3. Κουμπί ελέγχου θερμοκρασίας
4. Λάμπα φωτός
5. Διακόπτης
6. Λαβή
7. Καλώδιο ρεύματος
B. Κουμπί ελέγχου θερμοκρασίας
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Αφού συνδέσουμε το κολλητήρι στο ρεύμα, χρησιμοποιώντας το κουμπί
στη λαβή, ξεκινάμε τη διαδικασία θέρμανσης του άκρου, διαρκεί από 3 έως
6 δευτερόλεπτα. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου, η άκρη θερμαίνεται
μέχρι το σημείο τήξης της συγκόλλησης. Επίσης, ενώ η άκρη ζεσταίνεται,
το φως είναι αναμμένο και η περιοχή εργασίας φωτίζεται κατά τη διάρκεια
της εργασίας. Όταν χρησιμοποιείτε το κολλητήρι για πρώτη φορά,
συνιστάται να καλύπτετε πλήρως (πλήρη) την άκρη του άκρου με
κασσίτερο για ευκολότερη χρήση. Αφού θερμάνετε το άκρο του άκρου για
να συνδέσετε τα δύο στοιχεία, αγγίξτε το άκρο στο σημείο συγκόλλησης
και βάλτε το σύρμα κασσίτερου με τη ροή.
Το συγκολλητικό σίδερο μετασχηματιστή πρέπει να λειτουργεί σε κύκλους
12 δευτερολέπτων, κάθε 48 δευτερόλεπτα.
Το ανταλλακτικό μέρος στο κολλητήρι είναι η άκρη και ο λαμπτήρας. Για
να αντικαταστήσετε το άκρο, αποσυνδέστε το καλώδιο από την πρίζα,
περιμένετε μέχρι να κρυώσει τελείως το άκρο (μην το κρυώσετε σε νερό)
και ξεβιδώστε τις βίδες που συγκρατούν την άκρη. Επανατοποθετήστε το
άκρο και σφίξτε τις βίδες για να το στερεώσετε.
Ο λαμπτήρας αντικαθίσταται όταν είναι κατεστραμμένος. Πριν την
αντικατάσταση, αποσυνδέστε το καλώδιο από την πρίζα. Η
αντικατάσταση συνίσταται στο στρίψιμο του και στην αντικατάστασή του
με ένα νέο.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
Το συγκολλητικό σίδερο παρέχει τρία ρυθμιζόμενα επίπεδα θερμοκρασίας
/ μοίρες που επιτρέπουν στο χρήστη να ρυθμίζει τη θερμοκρασία στο άκρο
συγκόλλησης χρησιμοποιώντας το κουμπί ρύθμισης (Εικ. B). .
Οι παρακάτω ρυθμίσεις θερμοκρασίας είναι μόνο συστάσεις. Πάντα να
ξεκινάτε μια λειτουργία με τη θερμοκρασία του πιστολιού στο χαμηλότερο
επίπεδο και να αυξάνετε τη θερμοκρασία όπως χρειάζεται.
Το κουμπί ελέγχου δείχνει:
Α: Πλαστική συγκόλληση / κοπή.
Β: Κασσίτερος συγκόλλησης σε πλακέτες τυπωμένων κυκλωμάτων.
C: Οι εφαρμογές απαιτούν υψηλή θερμοκρασία.
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ
Παράμετρος
αξία
Τάση και συχνότητα τροφοδοσίας
230-240V, 50Hz
Ονομαστική ισχύς
200W
Η θερμοκρασία του θερμαντικού στοιχείου
70-500⁰C
Κυκλικός χρόνος εργασίας
12 δευτ. εργασία / 48
δευτ. Διακοπή
Ωρα για προθέρμανση
Περίπου 3-6 δευτ.
Κατηγορία προστασίας
II
Μάζα
0,7 κιλά
ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Τα ηλεκτροκίνητα προϊόντα δεν πρέπει να
απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα, αλλά
θα πρέπει να απορρίπτονται σε κατάλληλες
εγκαταστάσεις. Πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη
παρέχονται από τον αντιπρόσωπο του προϊόντος ή τις
τοπικές αρχές. Τα απόβλητα ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού περιέχουν ουσίες που δεν είναι
ουδέτερες για το φυσικό περιβάλλον. Ο μη
ανακυκλωμένος εξοπλισμός αποτελεί πιθανή απειλή για
το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością ”Spółka
komandytowa με την έδρα της στη Βαρσοβία, ul. Η Pograniczna 2/4
(εφεξής: "Grupa Topex") ενημερώνει ότι όλα τα πνευματικά δικαιώματα για
το περιεχόμενο αυτού του εγχειριδίου (εφεξής: το "Εγχειρίδιο"),
συμπεριλαμβανομένων το κείμενό του, οι φωτογραφίες, τα διαγράμματα,
τα σχέδια και οι συνθέσεις του ανήκουν αποκλειστικά στον Όμιλο Topex
και υπόκεινται σε νομική προστασία σύμφωνα με τον νόμο της 4ης
Φεβρουαρίου 1994, περί πνευματικών δικαιωμάτων και συγγενικών
δικαιωμάτων (δηλ. Journal of Laws του 2006 Αρ. 90 Θέση 631, όπως
τροποποιήθηκε). Η αντιγραφή, η επεξεργασία, η δημοσίευση, η
τροποποίηση για εμπορικούς σκοπούς ολόκληρου του Εγχειριδίου και
των επιμέρους στοιχείων του, χωρίς τη γραπτή συγκατάθεση της Grupa
Topex, απαγορεύεται αυστηρά και ενδέχεται να επιφέρει αστική και
ποινική ευθύνη.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

NEO TOOLS 19-152 Instrukcja obsługi

Kategoria
Lutownice
Typ
Instrukcja obsługi