Endres+Hauser KA Silopilot FMM50 Short Instruction

Typ
Short Instruction
KA01648F/31/PL/01.23-00
71613785
2023-06-16
Products Solutions Services
Krótka instrukcja obsługi
Silopilot FMM50
Elektromechaniczny system poziomowania
Niniejsza instrukcja jest skróconą instrukcją obsługi i nie
zastępuje instrukcji obsługi urządzenia.
Szczegółowe informacje o urządzeniu znajdują się w instrukcji
obsługi i pozostałej dokumentacji:
Dostępne dla wszystkich wersji urządzeń za pośrednictwem:
Internet: www.endress.com/deviceviewer.
Smartfon/tablet: Endress+Hauser Operations App.
Silopilot FMM50
2Endress+Hauser
Liquiphant FTL41
2 Endress+Hauser
Order code:
Ext. ord. cd.:
Ser. no.:
www.endress.com/deviceviewer Endress+Hauser
Operations App
XXXXXXXXXXXX
XXXXX-XXXXXX
XXX.XXXX.XX
Serial number
1.
3.
2.
A0023555
Silopilot FMM50
Endress+Hauser 3
Spis treści
1 O niniejszym dokumencie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Podstawowe wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.1 Wymagania dotyczące personelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.2 Przeznaczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.3 Bezpieczeństwo w miejscu pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.4 Bezpieczeństwo eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.5 Bezpieczeństwo produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3 Odbiór dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4 Identykacja produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.1 Tabliczka znamionowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.2 Miejsce produkcji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5 Przechowywanie i transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.1 Warunki przechowywania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6 Montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6.1 Warunki montażu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6.2 Montaż urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.3 Kontrola poinstalacyjna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7 Podłączenie elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7.1 Wymagania dotyczące połączeń . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7.2 Przygotowanie urządzenia pomiarowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7.3 Podłączanie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7.4 Przypisanie terminala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7.5 Zapewnienie stopnia ochrony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.6 Kontrola po podłączeniu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
8 Obsługa urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
8.1 Dostęp do menu operacyjnego za pośrednictwem wyświetlacza lokalnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9 Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.1 Kontrola funkcji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.2 Włączanie zasilania urządzenia pomiarowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.3 Kongurowanie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Spis treści
Silopilot FMM50
4Endress+Hauser
O niniejszym dokumencie
1 O niniejszym dokumencie
1.1 Symbole
1.1.1 Symbole bezpieczeństwa
NEBEZPIECZE STWOŃ
Ten symbol ostrzega przed niebezpieczną sytuacją. Zignorowanie go doprowadzi do
poważnego uszkodzenia ciała lub śmierci.
OSTRZE ENIEŻ
Ten symbol ostrzega przed niebezpieczną sytuacją. Zignorowanie go doprowadzi do
poważnego uszkodzenia ciała lub śmierci.
PRZESTROGA
Ten symbol ostrzega przed niebezpieczną sytuacją. Zignorowanie go doprowadzi do lekkich
lub średnich uszkodzeń ciała.
NOTYFIKACJA
Tym symbolem są oznaczone informacje o procedurach i inne czynności, z którymi nie wiąże
się niebezpieczeństwo obrażeń ciała.
1.1.2 Symbole elektryczne
Zacisk uziemienia
Zacisk uziemiony, z punktu widzenia użytkownika, jest już uziemiony poprzez system uziemi-
enia.
1.1.3 Symbole i graki oznaczające niektóre typy informacji
Dopuszczalne
Dopuszczalne procedury, procesy lub czynności
Zabronione
Zabronione procedury, procesy lub czynności.
Wskazówka
Oznacza dodatkowe informacje
Odniesienie do dokumentacji
Odniesienie do innej sekcji
, , Kolejne kroki procedury
1.1.4 Symbole w grace
A, B, C ... Zobacz
1, 2, 3 ... Numery pozycji
-
Obszar niebezpieczny
.
Obszar bezpieczny (obszar niezagrożony)
Silopilot FMM50
Endress+Hauser 5
Podstawowe wskazówki bezpieczeństwa
2 Podstawowe wskazówki bezpieczeństwa
2.1 Wymagania dotyczące personelu
Personel musi spełniać następujące wymagania, aby móc wykonywać niezbędne zadania, np.
uruchomienie i konserwację:
Przeszkoleni, wykwalikowani specjaliści muszą posiadać odpowiednie kwalikacje do
wykonywania określonej funkcji i zadania
Są autoryzowani przez właściciela/operatora zakładu
Są zaznajomieni z przepisami federalnymi/krajowymi
Muszą przeczytać i zrozumieć instrukcje zawarte w podręczniku i dokumentacji
uzupełniającej.
Postępują zgodnie z instrukcjami i przestrzegają warunków
2.2 Przeznaczenie
Miernika należy używać wyłącznie do pomiaru poziomu w zbiornikach lub silosach z pylistymi,
drobnoziarnistymi lub gruboziarnistymi materiałami sypkimi lub w zbiornikach zawierających
ciecze. Niewłaściwe użytkowanie może stanowić zagrożenie. Upewnij się, że urządzenie pomi-
arowe jest wolne od usterek podczas pracy.
Urządzenie pomiarowe należy stosować tylko dla mediów, na które mające kontakt w proce-
sie materiały mają odpowiednią odporność.
Nie przekraczać ani nie schodzić poniżej wartości granicznych dla urządzenia pomiarowego
 TI00395F
2.2.1 Niewłaściwe użycie
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane niewłaściwym lub niezgod-
nym z przeznaczeniem użyciem.
Wyjaśnienie przypadków granicznych:
W przypadku specjalnych płynów i mediów używanych do czyszczenia, Endress+Hauser
chętnie udzieli pomocy w werykacji odporności na korozję materiałów zwilżanych, ale nie
ponosi żadnej gwarancji ani odpowiedzialności.
Niebezpieczeństwo poparzenia w wyniku kontaktu z powierzchniami!
W razie potrzeby zapewnić ochronę przed dotykiem, aby zapobiec poparzeniom.
2.3 Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Do pracy na urządzeniu i z urządzeniem:
Stosować wymagane wyposażenie ochronne zgodnie z przepisami federalnymi/krajowymi.
2.4 Bezpieczeństwo eksploatacji
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Urządzenie należy eksploatować wyłącznie w odpowiednim stanie technicznym i w stanie
bezawaryjnym.
Użytkownik jest odpowiedzialny za wolne od zakłóceń działanie urządzenia.
Silopilot FMM50
6Endress+Hauser
Odbiór dostawy
2.4.1 Zmiany w urządzeniu
Nieautoryzowane modykacje urządzenia są niedozwolone i mogą prowadzić do nieprzewidy-
walnych zagrożeń.
Jeżeli mimo to wymagane są modykacje, należy skonsultować się z Endress+Hauser.
2.4.2 Naprawa
Zapewnienie ciągłego bezpieczeństwa operacyjnego:
Naprawy urządzenia należy przeprowadzać tylko wtedy, gdy jest to wyraźnie dozwolone.
Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących naprawy urządzeń elektrycznych.
Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów Endress+Hauser.
2.4.3 Obszar niebezpieczny
Aby wyeliminować zagrożenie dla osób lub obiektu, gdy urządzenie jest używane w obszarze
niebezpiecznym (np. ochrona przeciwwybuchowa):
Sprawdź tabliczkę znamionową, aby zwerykować, czy zamówione urządzenie może być
używane zgodnie z przeznaczeniem w stree zagrożonej wybuchem.
2.5 Bezpieczeństwo produktu
To najnowocześniejsze urządzenie pomiarowe zostało zaprojektowane zgodnie z dobrymi
praktykami inżynierskimi w celu spełnienia norm bezpieczeństwa pracy, zostało przetesto-
wane i opuściło fabrykę w idealnym stanie.
Spełnia on ogólne normy bezpieczeństwa i wymogi prawne. Jest również zgodny z dyrekty-
wami UE wymienionymi w Deklaracji Zgodności UE dla danego urządzenia. Endress+Hauser
potwierdza to poprzez umieszczenie na urządzeniu znaku CE.
3 Odbiór dostawy
DELIVERY NOTE
1 = 2
A0016870
Podczas odbioru towaru należy sprawdzić następujące elementy:
Czy kody zamówienia na dowodzie dostawy i na naklejce produktu są identyczne?
Czy towar jest nieuszkodzony?
Czy dane na tabliczce znamionowej są zgodne z danymi zamówienia na dowodzie dostawy?
Jeśli jest to wymagane (patrz tabliczka znamionowa): Czy dołączone są instrukcje
bezpieczeństwa, np. XA?
Czy urządzenie jest odpowiednio zabezpieczone?
Silopilot FMM50
Endress+Hauser 7
Przechowywanie i transport
Jeśli jeden z tych warunków nie jest spełniony, prosimy o kontakt z biurem handlowym
producenta.
4 Identykacja produktu
Urządzenie pomiarowe może być identykowane w następujący sposób:
Dane na tabliczce znamionowej
Rozszerzony kod zamówienia z wyszczególnieniem cech urządzenia na dowodzie dostawy
Wprowadzić numer seryjny z tabliczek znamionowych w W@M Device Viewer (www.en-
dress.com/deviceviewer): Wyświetlane są wszystkie informacje o urządzeniu pomiarowym
wraz z przeglądem zakresu dostarczonej dokumentacji technicznej.
Wprowadź numer seryjny na tabliczce znamionowej do aplikacji Endress+Hauser Operations
App lub użyj aplikacji Endress+Hauser Operations App do zeskanowania dwuwymiarowego
kodu matrycowego (QR Code) na tabliczce znamionowej.
4.1 Tabliczka znamionowa
Na tabliczce znamionowej wyświetlane są wymagane prawem i istotne dla urządzenia infor-
macje, np:
Identykacja producenta
Numer zamówieniowy, rozszerzony kod urządzenia, numer seryjny
Dane techniczne, stopień ochrony
Wersja oprogramowania sprzętowego, wersja sprzętu
Informacje istotne dla zatwierdzenia, odniesienie do instrukcji bezpieczeństwa (XA)
Kod DataMatrix (informacje o urządzeniu)
4.2 Miejsce produkcji
Endress+Hauser SE+Co. KG
Hauptstraße 1
79689 Maulburg, Niemcy
5 Przechowywanie i transport
5.1 Warunki przechowywania
Należy używać oryginalnego opakowania.
5.1.1 Temperatura przechowywania
-40 do +80°C (-40 do +176°F)
5.1.2 Transportowanie urządzenia
Urządzenie należy przetransportować do punktu pomiarowego w oryginalnym opakowaniu.
Silopilot FMM50
8Endress+Hauser
Montaż
6 Montaż
6.1 Warunki montażu
A A
Ta
Tp
0000000255
1 Pozycja instalacji
A Odległośćodstrumienianapełniającego,elementówwewnętrznych,rozpóreklubgzymsów
Ta Temperaturaotoczenia
Tp Temperaturaprocesu
Pozycja instalacji
Chronić masę czujnika przed rozlaniem.
Chronić taśmę mierniczą przed uszkodzeniem.
Wybierz pozycję instalacji z możliwie najbardziej swobodną ścieżką pomiarową.
Długość wycieraczki należy dobrać tak, aby czujnik masy mógł się swobodnie poruszać pod-
czas całego procesu pomiaru.
Montaż
Montaż na przeciwkołnierzu DN100 PN16 (wymiary otworu zgodne z EN 1092-1)
Maksymalny kąt nachylenia 2°
W przypadku instalacji na zewnątrz należy użyć osłony lub dachu chroniącego przed warun-
kami atmosferycznymi.
Użyj akcesoriów, aby dostosować urządzenie do sytuacji montażowej.
Przestrzegać maksymalnych warunków otoczenia i procesu!
Silopilot FMM50
Endress+Hauser 9
Montaż
Maksymalna temperatura od dolnej krawędzi adaptera procesowego: +70°C (+158°F)
Akcesoria →  TI00395F
6.2 Montaż urządzenia
6.2.1 Wymagane narzędzie
Aby otworzyć urządzenie: Klucz imbusowy 5mm 5mm
Dla połączenia procesowego: Odpowiednie narzędzie instalacyjne
Do wagi czujnikowej: Klucz płaski 10mm 10mm
6.2.2 Przygotowanie urządzenia pomiarowego
Usuń wszystkie pozostałe opakowania transportowe.
Do urządzeń z przedłużoną wycieraczką (500/1000mm):
Zamontuj wycieraczkę zgodnie z załączonymi instrukcjami
Zdejmowanie blokady transportowej
21
0000000256
2 Zdejmowanieblokadytransportowej
1 Przedłużeniewycieraczki
2 Blokadatransportowa
Silopilot FMM50
10 Endress+Hauser
Montaż
Do dużych czujników wagowych (klatkowych, dzwonowych lub owalnych):
Użyj lub stwórz środki wsparcia strukturalnego i opuść granicę taśmy na odpowiednią
odległość przed montażem.
0000000257
3 Montażczujnikawagowego
6.2.3 Montaż urządzenia
Zamontować urządzenie pomiarowe na przyłączu procesowym i ustawić je w taki sposób,
aby
• obudowa jest ustawiona poziomo (maksymalny kąt nachylenia 2°),
• wejścia kablowe (i zewnętrzny przycisk uruchamiania, jeśli dotyczy) są dostępne, oraz
• wyświetlacz jest skierowany w stronę użytkownika.
Przymocuj urządzenie pomiarowe za pomocą czterech odpowiednich śrub.
Montaż czujnika wagowego.
Nie marszczyć taśmy mierniczej (skrócenie żywotności).
Uszczelka: dostarczana przez klienta
Montaż za pomocą akcesoriów →  TI00395F
W przypadku generowania dużej ilości pyłu w procesie: Wytworzyć niewielkie
nadciśnienie na kołnierzu montażowym (wymagana objętość powietrza, połączenie
żeńskie G¼).
Silopilot FMM50
Endress+Hauser 11
Montaż
6.2.4 Wymiary montażowe
98
(3.86)
L
349
(13.74)
305 (12.01)
339 (13.35)
D
260 (10.24)
L
0000000249
4 Wymiarymontażowe.Jednostkamiarymm(in)
Długość wycieraczki (L) zależy od wybranej maksymalnej wysokości dyszy:
225mm (8,86in), Kod zamówienia „maksymalna wysokość połączenia; wycieraczka“,
opcja A lub B.
515 mm (20,28 cala), Kod zamówienia „maksymalna wysokość połączenia; wycieracz-
ka“, opcja C lub D.
1015 mm (39,96 cala), Kod zamówienia „maksymalna wysokość połączenia; wycieracz-
ka“, opcja E lub F.
Głębokość obudowy (D) zależy od wybranego ciśnienia procesowego:
196mm (7,72in), Kod zamówienia „ciśnienie procesowe“, opcja 1
211 mm (8,31 cala), Kod zamówienia „ciśnienie procesowe“, opcja 2
Silopilot FMM50
12 Endress+Hauser
Podłączenie elektryczne
6.3 Kontrola poinstalacyjna
̃ Czy urządzenie jest nieuszkodzone (kontrola wzrokowa)?
̃ Czy urządzenie jest zgodne ze specykacją punktu pomiarowego?
Na przykład:
Temperatura procesu
Ciśnienie procesowe
Temperatura otoczenia
̃ Czy numer punktu pomiarowego i oznaczenie są prawidłowe (kontrola wzrokowa)?
̃ Czy urządzenie jest odpowiednio chronione przed opadami atmosferycznymi i
bezpośrednim działaniem promieni słonecznych?
̃ Czy urządzenie jest odpowiednio zabezpieczone?
7 Podłączenie elektryczne
W przypadku urządzenia dla strefy niebezpiecznej:
Należy przestrzegać wskazówek zawartych w dokumentacji Ex (XA).
7.1 Wymagania dotyczące połączeń
7.1.1 Wymagane narzędzie
Aby otworzyć urządzenie: Klucz imbusowy 5mm
5mm
Do wagi czujnikowej: Klucz płaski 30mm
30mm
Do zacisków: Śrubokręt płaski 0,6x3,5mm
0,6x3,5mm
Do wyrównywania potencjałów: Śrubokręt płaski 1,0x6,5mm
1,0x6,5mm
7.1.2 Wymagania dotyczące kabla połączeniowego
Kable połączeniowe dostarczone przez klienta muszą spełniać następujące wymagania:
Dopuszczalny zakres temperatur:
- FMM50-*******A/C****: -20 do +70°C (-4 do +158°F)
- FMM50-*******B/D****: -40 do +70°C (-40 do +158 °F)
Ochrona: IP67
Wystarczający normalny kabel instalacyjny
⌀ 10 do 17 mm (0,39 do 0,67 cala)
NOTYFIKACJA
Należy przestrzegać maksymalnego obciążenia termicznego wprowadzonych kabli i przewo-
w.
Dławik jest dopuszczalny wyłącznie do podłączania przewodów i kabli zainstalowanych na
stałe. Operator musi zapewnić odpowiednie odciążenie.
Silopilot FMM50
Endress+Hauser 13
Podłączenie elektryczne
Zamontować dławik kablowy w taki sposób, aby był zabezpieczony przed uszkodzeniami
mechanicznymi („niski“ stopień ryzyka mechanicznego - energia uderzenia: 4 dżule).
7.2 Przygotowanie urządzenia pomiarowego
Usuń zaślepkę, jeśli jest obecna.
Obudowa nie jest szczelnie zamknięta!
Niezawodność działania urządzenia pomiarowego może być zagrożona. Należy stosować
odpowiednie dławiki kablowe, które odpowiadają stopniowi ochrony.
Jeśli urządzenie pomiarowe jest dostarczane z dławikami kablowymi: Należy przestrzegać
specykacji kabla
7.3 Podłączanie urządzenia
7.3.1 Podłączenie wyrównania potencjałów
Wyrównanie potencjału dla urządzenia musi być zintegrowane z istniejącym wyrównaniem
potencjału w miejscu instalacji.
1
0000000258
5 Podłączeniewyrównaniapotencjałów
1 Zewnętrznyzaciskuziemienia
Wymagania:
Wyrównanie potencjału musi być podłączone do zewnętrznego zacisku uziemienia na
urządzeniu.
W celu zapewnienia optymalnej kompatybilności elektromagnetycznej, linia wyrównania
potencjałów powinna być jak najkrótsza.
Zalecany przekrój kabla wynosi 2,5 mm2.
Wyrównanie potencjału FMM50 musi być uwzględnione w lokalnym wyrównaniu
potencjału.
Silopilot FMM50
14 Endress+Hauser
Podłączenie elektryczne
7.3.2 Podłączanie urządzenia
KL1
KL2 KL3
0000000222
6 Przypisanieterminala
Odkręć pokrywę obudowy po stronie elektroniki (duża pokrywa).
Przełóż kabel przez przepust kablowy. Aby zapewnić szczelność, nie należy zdejmować
pierścienia uszczelniającego z przepustu kablowego.
Odizolować kabel i jego końcówki. W przypadku kabli skręcanych należy również
zamontować tulejki.
Podłącz kabel zgodnie z przypisaniem zacisków.
Mocno dokręć dławiki kablowe.
Odwróć procedurę, aby ponownie zmontować urządzenie.
7.4 Przypisanie terminala
7.4.1 Napięcie zasilania
Przypisanie terminala: 1.1 (L1) / 1.2 (N) / 1.3 (PE)
Zakres napięcia
- FMM50-*****1******: 180 do 253V AC, 50/60Hz
- FMM50-*****2******: 90 do 127V AC, 50/60Hz
Ie = 8A (115V) przez 40ms / 4,4A (230V) przez 20ms
Zgodnie z normą IEC/EN61010 należy przewidzieć odpowiedni wyłącznik ochronny dla
urządzenia pomiarowego.
Zabezpieczenie nadprądowe: maksymalnie 16A
Silopilot FMM50
Endress+Hauser 15
Podłączenie elektryczne
7.4.2 Wejście sygnału
Kod zamówienia Przypisanie terminala
Bez Wejście 1 (aktywny) Wejście 2 (aktywny)
3.1 3.3 (+)
3.2 3.4 (‒)
Wejście 1 (pasywny) Wejście 2 (pasywny)
3.5 3.7
3.6 3.8
Obciążenie kontaktowe:
- aktywny: 12 do 24V
- pasywny: styk przełączający max. 30V DC / 300mW
Wejścia sygnału (aktywne/pasywne) mogą być używane tylko naprzemiennie. Wejście
może być przypisane tylko jako aktywne lub pasywne.
W przypadku wersji urządzenia z zewnętrznym przyciskiem startowym, przycisk ten
jest podłączony do pasywnego wejścia sygnałowego 1. Dostępne jest wówczas tylko
wejście sygnałowe 2 (aktywne lub pasywne).
Impuls startowy musi być obecny przez co najmniej 200ms, aby mógł zostać oceniony.
7.4.3 Wyjście prądowe
Przypisanie terminala: 3.9 (+) / 3.10 (‒)
Wyjście prądowe: 0 - 20mA lub . 4 - 20mA, aktywny
Obciążenie: max. 600 Ω
7.4.4 Wyjście przekaźnikowe
Kod zamówienia Przypisanie terminala
Wyjście
opcja A, B
Przekaźnik 1 Przekaźnik 2
2.1 2.4
2.2 2.5
2.3 2.6
Wyjście
opcja B
Przekaźnik
3
Przekaźnik
4
Przekaźnik
5
Przekaźnik
6
2.7 2.10 2.13 2.16
2.8 2.11 2.14 2.17
2.9 2.12 2.15 2.18
Obciążenie kontaktowe: max. 250V AC / 6A
Silopilot FMM50
16 Endress+Hauser
Podłączenie elektryczne
7.5 Zapewnienie stopnia ochrony
Sprawdź, czy uszczelki obudowy są czyste i prawidłowo zamontowane. W razie potrzeby
wysusz, wyczyść lub wymień uszczelki.
Dokręć wszystkie śruby obudowy.
Mocno dokręć dławiki kablowe.
Nieużywane przepusty kablowe muszą być zaślepione odpowiednimi zaślepkami.
7.6 Kontrola po podłączeniu
̃ Czy urządzenie lub kabel są nieuszkodzone?
̃ Czy zastosowane kable są zgodne z wymaganiami?
̃ Czy zamontowane kable posiadają odpowiednie odciążenie?
̃ Czy złącza są mocno dokręcone?
̃ Czy napięcie zasilania jest zgodne z danymi na tabliczce znamionowej?
̃ Brak odwrotnej polaryzacji, czy zaciski są prawidłowo podłączone?
̃ Jeśli napięcie zasilania jest obecne, czy świeci się zielona dioda LED?
Silopilot FMM50
Endress+Hauser 17
Obsługa urządzenia
8 Obsługa urządzenia
3
2
1
0000000221
7 Obsługaurządzenia
1 Przyciskioperacyjnedokonfiguracji
2 Przyciskręcznegouruchamianiapomiaru
3 Zewnętrznyprzyciskdoręcznegouruchamianiapomiaru
Silopilot FMM50
18 Endress+Hauser
Obsługa urządzenia
8.1 Dostęp do menu operacyjnego za pośrednictwem wyświetlacza
lokalnego
8.1.1 Wyświetlacz operacyjny
measured valuemeasured value
6633..4422%%
________________________
  
1
3
4
6
2
5
8 Wyświetlaczoperacyjny
1 Nazwafunkcji
2 Numerfunkcji
3 Symbolewyświetlacza
4 Zmierzonawartośćijednostka
5 Wykressłupkowywartościmierzonej
6 Elementyoperacyjne
Opcje operacyjne
Klucz Znaczenie
FPrzejście do wyboru grupy 00, 01, ....
O / S Nieużywany
Wskazanie operacyjne zasadniczo odpowiada wskazaniu wartości mierzonej (funkcja
000).
Wyświetlacz operacyjny pojawia się automatycznie po zakończeniu procedury urucha-
miania. Dopiero wtedy można rozpocząć operację pomiaru.
Podczas pierwszego uruchomienia funkcja 060 „language“ i funkcja 083 „distance
unit“ pojawiają się tylko raz. Następnie wyświetlana jest wartość zmierzona.
Wartości domyślne są zawsze pogrubione w poniższych rozdziałach, chyba że są
wyraźnie wymienione.
Symbole wyświetlacza
Symbol Znaczenie
Ten symbol blokady jest wyświetlany, gdy urządzenie pomiarowe jest
zablokowane i nie można wprowadzać żadnych danych.
Ten symbol alarmu jest wyświetlany, gdy urządzenie znajduje się w stanie
alarmu (błędu). Migający symbol oznacza, że wystąpił błąd.
Silopilot FMM50
Endress+Hauser 19
Obsługa urządzenia
Symbol Znaczenie
Symbol ten miga, gdy urządzenie znajduje się w trybie pomiaru „ręcznego“. Po
naciśnięciu przycisku symbol znika i wyświetlany jest wybrany kierunek (bieg w
górę ↑ bieg w dół ↓).
8.1.2 Widok nawigacji
group selectiongroup selection
basic setupbasic setup
inputs and outputsinputs and outputs
measurement param.measurement param.
  
1
2
9 Widoknawigacji
1 Grupyfunkcji
2 Elementyoperacyjne
Aktywny wybór grupy funkcji (tutaj „basic setup“) jest oznaczony znacznikiem wyboru przed
tekstem menu.
Opcje operacyjne
Klucz Znaczenie
SPrzenosi aktywną grupę funkcji w dół
OPrzenosi aktywną grupę funkcji w górę
FPrzełącza do aktywnej grupy funkcji
Silopilot FMM50
20 Endress+Hauser
Obsługa urządzenia
8.1.3 Edytuj widok
Wprowadzanie wartości Wybieranie wartości
empty calibr.empty calibr.
33mm
distance flange todistance flange to
min. fillingmin. filling
  
1
3
4
5
2input input 
not usednot used
boltingbolting
start measurementstart measurement
  
1
3
5
2
10 Edytujwidok
1 Nazwafunkcji
2 Numerfunkcji
3 Wartośćliczbowalubwybór
4 Tekstpomocy
5 Elementyoperacyjne
Opcje operacyjne
Klucz Znaczenie
SWprowadzanie wartości
Aktywuje tryb edycji
Zmienia wyświetlany znak (9, 8, 7, ... , Z, Y, X, ...)
Wybieranie wartości
Przenosi aktywną opcję w dół
OWprowadzanie wartości
Aktywuje tryb edycji
Zmienia wyświetlany znak (0, 1, 2, ... , A, B, C, ...)
Wybieranie wartości
Przenosi aktywną opcję w górę
FNawigacja w prawo w obrębie grupy funkcji
W trybie edycji:
- Zmiana na następny znak
- Na koniec zaakceptuj wpis, przechodząc do następnej funkcji
Opcje edycji
Następujące znaki są dostępne do wyboru podczas edycji:
Wartości numeryczne: 0 do 9 i „.“ (kropka) jako separator w wybranej jednostce
Numer znacznika (funkcja 080): dodatkowo litery od A do Z i „-“ (minus)
Znaki nawigacyjne:
- „←“ przesuwa się o jedną lub więcej spacji w lewo
- „→“ przesuwa się o jedną lub więcej spacji w prawo
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Endres+Hauser KA Silopilot FMM50 Short Instruction

Typ
Short Instruction