eta 002891020 Instrukcja obsługi

Kategoria
Roboty kuchenne
Typ
Instrukcja obsługi
1/4/2022
Aufsatz für die Herstellung von Wurst
BEDIENUNGSANLEITUNG
4-8Doplňkové příslušenství - Nástavec na výrobu uzenin
NÁVOD K OBSLUZE
9-13Doplnkové príslušenstvo - Nadstavec na výrobu údenín
NÁVOD NA OBSLUHU
Kiegészítő tartozék - Kolbászfélék elkészítéséhez
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
24-29
PL
Opcjonalne akcesoria - Robienia kiełbas
INSTRUKCJA OBSŁUGI
14-18
Optional accessories - Making sausages
INSTRUCTIONS FOR USE
30-35
19-23
HU
DE
EN
1
2
2
1
D11
D19
1
D21
D18
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
3
3
1
1
4
4
1
1
3
3
1
1
2
2
A)
B)
D11
D20
2
11
13 4
Obrázky jsou pouze ilustrační / Obrázky sú len ilustračné /
Product images are for illustrative purposes only / Illusztratív
képek / Zdjęcia służą wyłącznie jako ilustracja / Die Abbildungen
dienen nur zur Illustration
2/ 35
CZ
SK
EN
HU
PL
DE
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 4
II. POPIS PŘÍSLUŠENSTVÍ 6
III. PŘÍPRAVA A POUŽITÍ 6
IV. ÚDRŽBA 7
V. EKOLOGIE 7
VI. TECHNICKÁ DATA 8
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 9
II. POPIS PRÍSLUŠENSTVA 11
III. PRÍPRAVA A POUŽITIE 11
IV. ÚDRŽBA 12
V. EKOLÓGIA 13
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE 13
I. SAFETY NOTICE 14
II. DESCRIPTION OF THE ACCESSORIES 16
III. PREPARATION AND USE 16
IV. MAINTENANCE 17
V. ENVIRONMENT 18
VI. TECHNICAL DATA 18
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS 19
II. A KÉSZÜLÉK TARTOZÉKOK LEÍRÁSA 21
III. ELŐKÉSZÍTÉS ÉS HASZNÁLAT 21
IV. KARBANTARTÁS 22
V. KÖRNYEZETVÉDELEM 23
VI. MŰSZAKI ADATOK 23
I. UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 24
II. OPIS WYPOSAŻENIA 26
III. PRZYGOTOWANIE I UŻYCIE 26
IV. KONSERWACJA 27
V. EKOLOGIA 28
VI. DANE TECHNICZNE 28
I. SICHERHEITSHINWEISE 30
II. BESCHREIBUNG DES ZUBEHÖRS 32
III. VORBEREITUNG / GEBRAUCH 32
IV. WARTUNG 33
V. ÖKOLOGIE 34
VI. TECHNISCHE DATEN 34
3 / 35
K přídavnému strojku ETA002891000
nástavec na plnění uzenin
, který
je kompatibilní s kuchyňskými roboty ETA0023 Gratussino, ETA0028
Gratus, ETA0030 Meno, ETA0033 Mezo, ETA0034 Mezo II, ETA0038
Gratus Kuliner, ETA0128, ETA1128 Gustus, ETA3128 Gustus III
a mlýnku na maso ETA6075.
Doplňkové příslušenství - nástavec na plnění uzenin
eta
002891020
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu.
Pred uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte
návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním
dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu
dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je
jakémukoliv dalšímu uživateli spotřebiče.
Tento přídavný strojek nesmí být používán dětmi.
Udržujte spotřebič mimo dosah dětí. Spotřebiče
mohou používat osoby se sníženými fyzickými
či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo
byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným
způsobem a rozumí případným nebezpečím.
Děti si se přídavným strojkem nesmějí hrát.
Před výměnou příslušenství nebo přístupných části,
které se při používání pohybují, před montáží
a demontáží, před čištěním nebo údržbou,
spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením
vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
Vždy vypněte a odpojte pohonnou jednotku od
napájení, pokud přídavný strojek necháváte bez
dozoru.
Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru
a kontrolujte ho po celou dobu přípravy potravin!
Po ukončení práce a před každou údržbou spotřebič vždy
vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího
přívodu z el. zásuvky.
54
CZ
/ 35
Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím
zvířatům, rostlinám a hmyzu.
Nikdy nepoužívejte přídavný strojek, pokud nepracuje správně,
pokud upadl na zem a poškodil se. V takových případech zaneste
přídavný strojek do odborného servisu
k prověření bezpečnosti a správné funkce.
Přídavný strojek je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné
účely (v obchodech, kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích,
motelech a jiných obytných prostředích, v podnicích zajišťujících
nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
Přídavný strojek sestavte přesně podle pokynů v návodu k obsluze,
jakékoli jiné kombinace sestavení strojků nejsou z hlediska správné
funkce přípustné!
Přídavný strojek nikdy nesestavujte na pohonné jednotce!
Sestavený přídavný strojek upevňujte a odnímejte jen tehdy, jeli
pohonná jednotka vypnuta a vidlice napájecího přívodu odpojena od
el. sítě.
Přídavný strojek nebo jeho součásti nezasouvejte do žádných
tělesných otvorů.
Přídavný strojek nenechávejte v chodu bez dozoru a kontrolujte ho
po celou dobu přípravy potravin!
Přídavný strojek nepoužívejte, pokud jsou mlecí destičky poškozené,
pokud mají viditelné praskliny nebo trhliny.
Nepřekračujte maximální dobu nepřetržitého chodu spotřebiče/
pohonné jednotky!
Přídavný strojek neodnímejte za chodu z pohonné jednotky.
Přídavný strojek používejte pouze s pohonnou jednotkou / robotem
určeným pro tento typ. Použití jiné pohonné jednotky / robota může
představovat nebezpečí pro obsluhu.
Nikdy nevsunujte předměty (např. prsty, vidličku, nůž, stěrku, lžíci)
do násypného otvorů a rotujících částí přídavného strojku. K tomuto
účelu používejte pouze přiložené pěchovadlo.
Nemelte zmražené maso!
Pokud se zpracovávané potraviny začnou zachycovat v přídavném
strojku, pohonnou jednotku vypněte, strojek demontujte a vyčistěte.
Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch přídavného
strojku (např. pomocí samolepicí tapety, fólie, apod.)!
Před přípravou odstraňte z potravin případné obaly (např. papír, PE
sáček, atd.).
Přídavný strojek používejte pouze pro účel, pro který je určen tak, jak
je popsáno v tomto návodu. Přídavný strojek nikdy nepoužívejte pro
žádný jiný účel.
VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče, které není
v souladu s návodem k obsluze, existuje riziko poranění.
CZ
5/ 35
Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech nebo
výrobku, jsou přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
Výrobce neodpovídá za škody a zranění způsobené nesprávným
používáním přídavného strojků a příslušenství (např. znehodnocení
potravin, poranění, pořezání) a není odpovědný ze záruky za
spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních
upozornění.
II. POPIS PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 1)
D18 – Mlecí destička pro hrubé mletí D20 – Kryt
D19 – Mlecí destička pro velmi hrubé mletí D21 – Nástavec
III. PŘÍPRAVA A POUŽITÍ
Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte příslušenství.
Z příslušenství odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky
nebo papír. Před prvním použitím umyjte části, které přijdou do styku
s potravinami, v teplé vodě s přídavkem saponátu, důkladně opláchněte
čistou vodou, vytřete do sucha a případně nechte oschnout.
Sestavení
Mlýnek na maso v závislosti na zvoleném použití (mletí masa, výroba
uzenin) sestavte a připojte k hlavě pohonné jednotky podle obrázků
2 a 3. Pro demontáž a odejmutí z hlavy pohonné jednotky postupujte
opačným způsobem.
A) Mletí masa
Umožňuje semletí všech druhů mas zbavených kostí, šlach a kůže.
Použitím mlecích destiček (D18, D19) s různými otvory můžete zvolit
různou hrubost mletí masa. Maso si předem nakrájejte na kostky cca.
3 x 3 x 3 cm. Pod mlýnek na maso umístěte buď nerezovou mísu
nebo jinou, do které budete zachytávat namleté maso. Jednotlivé
kousky masa vkládejte do plnicího otvoru násypky tak, aby je spirálový
podavač stačil pobírat a pěchovadlem je lehce stlačujte. Při tomto
způsobu zpracování nedochází k přetěžování pohonné jednotky.
Maximální množství zpracovávaných surovin je 5 kg masa.
Maximální povolená rychlost zpracování je na stupni 6.
Upozornění
Důkladně prostudujte a řiďte se také bezpečnostními pokyny,
teré jsou uvedeny v návodu k obsluze přídavných strojků
a kuchyňského robotu nebo mlýnku na maso.
Použití nástavce na výrobu uzenin je možné pouze s přídavným
strojkem mlýnkem na maso ETA002891000 (Ø 62 mm), (není
součástí balení).
!
76
CZ
/ 35
Tipy
V průběhu zpracování masa pravidelně kontrolujte průchodnost
otvorů mlecí destičky. Pokud při mletí masa s různou konzistencí
(např. bůček, játra) dojde k ucpání otvorů destičky, mohou šťávy
protéct kolem hřídele spirálového podavače až do pohonné
jednotky robota. Dbejte proto zvýšenou kontrolou na plynulou
průchodnost zpracovávaných surovin skrz mlecí destičku a při jejím
snížení vždy robot ihned vypněte, mlýnek na maso rozeberte
a proveďte řádné vyčištění všech součástí.
B) Výroba uzenin (klobásy, párky apod.)
Namleté maso vložte na násypku. Pro jemné zatlačení masa do
mlýnku použijte pěchovadlo. Střívko na plnění nejdříve nechte máčet
v teplé vodě (cca 10 min), aby se zlepšila jeho elastičnost. Poté ho
nasuňte jako „harmoniku“ na výstupní otvor. Na konci střívka nechte
volných 5 cm a poté jej zavažte nebo zašpejlujte. Spotřebič spusťte
na některý z rychlostních stupňů v rozmezí MIN MAX (dle potřeby).
Do plnicího otvoru vkládejte připravenou směs a pěchovadlem lehce
stlačujte. Při plnění postupujte dle zvoleného druhu uzeniny (např.
jitrnice, klobásy, špekáčky atd.).
Maximální množství zpracovávaných surovin je 5 kg.
Tipy
Plnění doporučujeme provádět dvěma osobám najednou, tzn. jeden
vkládá směs a druhý přidržuje střívko na nástavci. Střívka plňte tak,
aby se dovnitř nedostal vzduch.
V případě, že dojde k ucpání výstupního otvoru nástavce na výrobu
uzenin, je nutné pohonnou jednotku vypnout, nástavec demontovat
a pročistit.
IV. ÚDRŽBA (obr. 4)
Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky! Příslušenství
ihned po použití umyjte v horké vodě s přídavkem saponátu a nechte
vyschnout. Po umytí a osušení dílů doporučujeme natřít čepel, nůž
a výměnné destičky stolním olejem. Pro snadnější čištění mlýnku na
maso semelte nakonec tvrdé pečivo (např. rohlík, žemli). Přídavný
strojek skladujte řádně očištěný na suchém, bezprašném místě mimo
dosah dětí a nesvéprávných osob.
V. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky
materiálů použitých na výrobu balení, komponentů a příslušenství,
jakož i jejich recyklace.
CZ
7/ 35
Uvedené symboly na výrobku nebo v průvodní dokumentaci
znamenají, že použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí
být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich
správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných
místech, kde budou přijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu
pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci
potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další
podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného
místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být
v souladu s národními předpisy uděleny pokuty.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje
zásah do vnitřních částí spotřebiče, musí provést odborný servis!
Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince
+420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VI. TECHNICKÁ DATA
Hmotnost (kg) cca 0,28
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství
dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH
NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT
IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody
nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP
THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND
CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento
sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách.
PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
Symbol znamená UPOZORNĚNÍ.
UPOZORNĚNÍ: dodržte směr zakládání součástí!
98
CZ
/ 35
K prídavnému strojčeku ETA002891000 nadstavec na výrobu údenín,
ktorý je kompatibilný s kuchynskými robotmi ETA0023 Gratussino,
ETA0028 Gratus, ETA0030 Meno, ETA0033 Mezo, ETA0034 Mezo II,
ETA0038 Gratus Kuliner, ETA0128, ETA1128,
ETA3128
Gustus
III
a mlynčeku na mäso ETA6075.
Doplnkové príslušenstvo Nadstavec na výrobu údenín
eta
002891020
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred
uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte
návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom
o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu
dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Inštrukcie v návode považujte za súčasť spotrebiča a postúpte ich
akémukoľvek ďalšiemu používateľovi spotrebiča.
Tento spotrebič nesmie byť používaný deťmi.
Udržujte spotrebič mimo dosahu detí. Spotrebiče
môžu používať osoby so zníženými fyzickými či
mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo
boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumejú prípadnému nebezpečenstvu.
Deti si so spotrebičom nesmú hrať.
Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných
časti, ktoré sa pri používaní pohybujú, pred
montážou a demontážou, pred čistením alebo
údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete
vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu
z elektrickej zásuvky!
Vždy vypnite a odpojte pohonnú jednotku od
napájania, ak prídavný strojček nechávate bez dozoru.
Prídavný strojček nenechávajte v činnosti bez
dozoru a kontrolujte ho po celú dobu prípravy
potravín!
Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim
zvieratám, rastlinám a hmyzu.
SK
9/ 35
Po skončení práce a pred každou údržbou spotrebič vždy
vypnite a odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky.
Prídavný strojček je určený len pre použitie v domácnostiach
a pre podobné účely (v obchodoch, kanceláriách a podobných
pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre
komerčné použitie!
Prídavný strojček zložte presne podľa pokynov v návode na
obsluhu, akékoľvek iné kombinácie zloženia strojčekov sú
z hľadiska správnej funkcie neprípustné!
Prídavný strojček nikdy nezostavujte na pohonnej jednotke!
Zostavený prídavný strojček upevňujte a odnímajte len vtedy, ak je
pohonná jednotka vypnutá a vidlica napájacieho prívodu odpojená
od el. siete.
Prídavný strojček nenechávajte v činnosti bez dozoru a kontrolujte
ho po celú dobu prípravy potravín!
Prídavný strojček alebo jeho súčasti nezasúvajte do žiadnych
telesných otvorov.
Neprekračujte maximálnu dobu nepretržitého chodu pohonnej
jednotky / robota!
Nadstavec nepoužívajte, ak sú kotúče poškodené, ak majú viditeľné
praskliny alebo trhliny alebo ak sú kotúče pretrhnutie.
Prídavný strojček používajte iba s pohonnou jednotkou / robotom
určeným pre tento typ. Použitie iného príslušenstva môže
predstavovať nebezpečenstvo pre obsluhu.
Nikdy nepoužívajte prídavný strojček, ak nepracuje správne, ak
spadol na zem a poškodil sa. V takých prípadoch zaneste prídavný
strojček do odborného servisu na preverenie bezpečnosti a správnej
funkcie.
Nemeľte zmrazené mäso!
Nikdy nevsúvajte predmety (napr. prsty, vidličku, nôž, stierku, lyžicu)
do násypného otvora a rotujúcich častí prídavného strojčeka. Na
tento účel používajte iba priložený tľčik.
Pred prípravou odstráňte z potravín prípadné obaly (napr. papier,
PE-vrecko, a pod.).
Ak sa spracúvané potraviny začnú zachytávať v prídavnom
strojčeku, pohonnú jednotku vypnite, strojček demontujte a vyčistite.
Nie je prípustné akýmkoľvek spôsobom upravovať povrch prídavného
strojčeka (napr. pomocou samolepiacej tapety, fólie, a pod.)!
Prídavný strojček použivajte iba na účel, na ktorý je určený tak, ako
je popísané v tomto návode. Príslušenstvo nikdy nepouživajte na
žiadny iný účel.
VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je
v súlade s návodom na obsluhu, existuje riziko poranenia.
1110
SK
/ 35
Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo
výrobku, sú preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym
používaním doplnkového príslušenstva (napr. znehodnotenie
potravín, poranenie, porezanie) a nie je povinný poskytnúť
záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených
bezpečnostných upozornení.
II. POPIS PRÍSLUŠENSTVA (obr. 1)
D18 — Mlecia doštička pre hrubé mletie D20 — Kryt
D19 — Mlecia doštička pre veľmi hrubé mletie D21 — Nadstavec
III. PRÍPRAVA A POUŽITIE
Odstráňte všetok obalový materiál, vyjmite príslušenstvo.
Z príslušenstva odstráňte všetky prípadné adhézne fólie, samolepky
alebo papier. Pred prvým použitím umyte časti, ktoré prídu do styku
s potravinami, v teplej vode s prídavkom saponátu, dôkladne
opláchnite čistou vodou a vytrite do sucha, prípadne nechajte oschnúť.
Zostavenie
Mlynček na mäso v závislosti na zvolenom použití (mletie mäsa,
výroba údenín) zostavte a pripojte k hlave pohonnej jednotky podľa
obrázkov 2 a 3. Pre demontáž a odobratie z hlavy pohonnej jednotky
postupujte opačným spôsobom.
A) Mletie mäsa
Umožňuje zomletie všetkých druhov mäsa zbavených kostí, šliach
a kože. Použitím mlecích doštičiek (D18, D19) s rôznymi otvormi
môžete zvoliť rôznu hrubosť mletia mäsa. Mäso si vopred nakrájajte
na kocky cca. 3 x 3 x 3 cm. Pod mlynček na mäso umiestnite buď
nerezovou misu alebo inú, do ktorej budete zachytávať zomleté mäso.
Jednotlivé kúsky mäsa vkladajte do plniaceho otvoru násypky tak, aby
ich špirálový podávač stačil poberať a vtláčadlom ho ľahko stláčajte.
Pri tomto spôsobe spracovania nedochádza k preťažovaniu pohonnej
jednotky.
Pozor
Dôkladne preštudujte a riaďte sa tiež bezpečnostnými
pokynmi, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu prídavných
strojčekov, kuchynského robota alebo mlynčeku na mäso.
Použitie nadstavca na výrobu údenín je možné iba s prídavným
strojčekom / mlynček na mäso ETA002891000 (Ø 62 mm), (nie je
súčasťou balenia).
!
SK
11 / 35
Maximálne množstvo spracovávaných surovín je 5 kg mäsa.
Maximálna povolená rýchlosť spracovania je na stupni 6.
Tipy
V priebehu spracovania mäsa pravidelne kontrolujte priechodnosť
otvorov mlecej doštičky. Ak pri mletí mäsa s rôznou konzistenciou
(napr. bôčik, pečeň) dôjde k upchatiu otvorov doštičky, môžu šťavy
pretiecť okolo hriadeľa závitovkového podávača až do pohonnej
jednotky robota. Dbajte preto na zvýšenú kontrolou na plynulosť
priechodnosť spracovávaných surovín skrz mleciu doštičku a pri jej
znížení vždy robot ihneď vypnite, mlynček na mäso rozoberte
a vykonajte riadne vyčistenie všetkých súčastí.
B) Výroba údenín (klobásy, párky a pod.)
Namleté mäso vložte na násypku. Pre jemné zatlačenie mäsa do
mlynčeka použite vtláčadlo. Črievko na plnenie najskôr nechajte máčať
v teplej vode (cca 10 min), aby sa zlepšila jeho elastickosť. Potom ho
nasuňte ako „harmoniku“ na výstupný otvor. Na konci črievka nechajte
voľných 5 cm a potom ho zaviažte. Spotrebič spustite na niektorý
z rýchlostných stupňov v rozmedzí MIN MAX (podľa potreby).
Do plniaceho otvoru vkladajte pripravenú zmes a vtláčadlom zľahka
stláčajte. Pri plnení postupujte podľa zvoleného druhu údeniny (napr.
Jaternice, klobásy, špekáčiky atď.).
Maximálne množstvo spracovávaných surovín je 5 kg.
Tipy
Plnenie odporúčame vykonávať dvom osobám naraz, tzn. jeden
vkladá zmes a druhý pridržuje črievko na nadstavci. Črievka plňte
tak, aby sa dovnútra nedostal vzduch.
V prípade, že dôjde k upchatiu výstupného otvoru nástavca na
výrobu údenín, je nutné pohonnú jednotku vypnúť, nástavec
demontovať a prečistiť.
IV. ÚDRŽBA (obr. 4)
Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky!
Príslušenstvo
ihneď po použití umyte v horúcej vode s prídavkom saponátu
a nechajte vyschnúť. Po umytí a osušení dielov odporúčame natrieť
výmenné doštičky stolovým olejom. Pre ľahšie čistenie mlynčeka
na mäso zomeľte nakoniec tvrdé pečivo (napr. rožok, žemľu). Nikdy
neumývajte v umývačke riadu!
Strojček
skladujte riadne očistený na
suchom, bezprašnom mieste mimo dosah detí a nesvojprávnych osôb.
1312
SK
/ 35
UPOZORNENIE: dodržte smer zakladanie súčastí!
V. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky
materiálov, ktoré sú použité na obalový materiál, komponenty
a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené symboly na
výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne
s komunálnym odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ho
odovzdajte na určených zberných miestach, kde budú prijaté zdarma.
Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné
prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych
dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť
dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si
vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta.
Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade
s národnými predpismi udelené pokuty.
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na
infolinke +420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Hmotnosť (kg) asi 0,28
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo
podľa modelu výrobku je vyhradená výrobcom.
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH
ALEBO V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT
IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody
alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP
THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND
CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte
toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských
ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na
hranie.
Symbol znamená UPOZORNENIE.
SK
13 / 35
Attachment for making sausages
to the ETA002891000 accessory
compatible with
ETA0023 Gratussino, ETA0028 Gratus, ETA0030
Meno, ETA0033 Mezo, ETA0034 Mezo II, ETA0038 Gratus Kuliner,
ETA0128, ETA1128,
ETA3128
Gustus
III
and meat mincer ETA6075.
Optional accessories
Attachment for making sausages
eta
002891020
USER‘S MANUAL
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read
the operating instructions carefully before putting the appliance into
operation and keep these instructions including the warranty, the
receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. SAFETY NOTICE
Consider the instructions in the user‘s manual as a part of the
appliance and provide it to other users of the appliance.
Never use the appliance, if it is not functioning
correctly or if it has fallen on the fl oor and been
damaged or if it has fallen into water. In such cases
take the appliance to a professional service centre
to verify its safety and correct function.
This appliance must not be used by children. Keep
the device out of reach of children. The device may
be used by persons with reduced physical or mental
abilities or lack of experience and knowledge only
if they are under supervision or they have been
instructed about using the appliance safely and
understand the potential dangers. Children must
not play with the appliance.
Always unplug the appliance from power supply
if you leave it unattended and before assembly,
disassembly or cleaning.
Before replacing accessories or accessible parts,
which move during operation, before assembly and
disassembly, before cleaning or maintenance, turn
off the appliance and disconnect it from the mains
by pulling the power cord from the power socket!
If leaving the extra attachment unsupervised,
always switch off and disconnect the drive unit from
the mains.
1514
EN
/ 35
When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to
get in contact with it.
After finishing work and before cleaning, always switch off the
appliance and disconnect it from power supply by taking the power
cord connector out of the electric socket.
The extra attachment
is intended for home use and similar (in shops,
oces and similar workplaces, in hotels, motels and other residential
environments, in facilities providing accommodation with breakfast).
It is not intended for commercial use!
Before preparation, remove possible packages from food (e.g.
paper, a PE bag, etc.).
Do not leave the appliance in operation without supervision and
supervise it for the entire time that food is being prepared!
It is not allowed to modify the surface of the appliance in any way
(e.g. using a selfadhesive wallpaper, foils, etc.)!
Use the appliance only with accessories designed for this model. The
use of other accessories may present a danger for the user.
Do not turn on the appliance without any ingredients inside!
Do not insert accessories into any body cavities.
Never insert your fingers into the filling opening and do not use
a fork, knife, spatula, spoon, etc. Use only the supplied pusher for
this purpose.
– Do not use the attachment if the disc is damaged, if it shows visible
cracks or tears or if the disc is torn.
Do not exceed the maximum continuous operating time of the
appliance, see table!
Due to safety it is not possible to change the attachments while the
drive unit is in operation.
Never use the extra attachment if it is not working properly, if it fell to
the ground and got damaged. In such cases take the extra attachment
to a specialized service to check its safety and proper function.
Do not mince frozen meat.
When assembling the extra attachment, follow the instructions for
use carefully. In order to ensure proper functioning, any other way of
assembling the extra attachment is not permissible!
If the processed foods start to stick to the accessories (e.g. on the
exchangeable discs), turn off the appliance and carefully clean the
accessories (e.g. with a spatula).
Only use the appliance with original accessories from the manufacturer.
Use this appliance only for the purpose for which it was designed
as specifi ed in this user‘s manual. Never use the appliance for any
other purpose.
WARNING: There is a risk of injury in case of incorrect use (not in
accordance with the manual) of the appliance.
EN
15 / 35
All text in other languages and pictures shown on the packaging, or
the product itself, are translated and explained at the end of this
anguage mutation.
The manufacturer takes no responsibility for damages and injuries
caused by the incorrect use of supplementary machines and
accessories (e.g. ruining of foods, injury, cuts) and takes no
responsibility arising from the warranty on the appliance in the case
that the above safety notices were not followed.
Attention
Read and follow the safety instructions in the manual to the
optional attachment and food processor or the meat mincer.
Can be used making sausages attachment only with meat grinder
ETA002891000 (Ø 62 mm), (not included).
!
II. DESCRIPTION OF THE ACCESSORIES (fig. 1)
D18 – Coarse mincing disc D20 – Cover
D19 – Extra coarse mincing disc D21 – Adapter
III. PREPARATION AND USE
Remove all packaging materials, take out the all accessories. Remove
all adhesive foils, stickers or paper from the accessories. Before first
use clean the parts that will come in contact with food using warm
water with detergent, thoroughly rinse with clean water and wipe dry, if
necessary allow to dry.
Assembly
Assemble the mincer according to the intended use (for meat, smoked
food) and mount it on the main motor unit – see Figures 2 and 3. Apply
reverse procedure to disassemble the mincer and to remove it from the
motor unit head.
A) Meat mincing
The mincer can mince any type of meat, which is free of bones,
tendons and skin. Mincing coarseness can be adjusted by using
different mincing discs (D18, D19) with various sizes of openings. Cut
the meat in advance into cubes of about 3x3x3 cm. Put stainless bowl
or any other bowl under the mincer to catch the minced meat. Put the
meat cubes into the hopper so that the spiral feeder can take them
without being blocked, and slightly push the meat down, using the
pusher . Proceeding like this will prevent the motor unit from becoming
overloaded.
The maximum amount of the processed meat is 5 kg.
1716
EN
/ 35
The maximum permitted processing speed is 6.
Tipy
Regularly check if the mincing disc openings are passable during
the meat processing. If the disc openings get blocked while mincing
meats of various consistency (for example bacon and liver), the
juices may flow along the screw feeder shaft inside the motor unit
of the food processor. Therefore pay maximum attention to ensure
smooth flow of the processed food through the mincing disc. If
the flow is blocked, immediately switch off the food processor,
disassemble the mincer and clean all components.
B) Smoked foods (sausages, frankfurters), etc.
Put the minced meat into hopper. Use the pusher to slightly push the
meat inside the mincer. Soak the sausage casings in warm water (for
about 10 minutes) to improve their elasticity. Then put it „arranged in
folds“ on the outlet piece. Let 5 cm at the end of the casing hang freely,
and tie up or skewer it. Switch on the food processor at a speed in the
interval MIN to MAX (as needed for the respective product). Put the
prepared mixture into the hopper and slightly push it down using the
pusher. Proceed as appropriate for the respective smoked food (for
example sausages, short sausages, etc.) or white pudding.
The maximum amount of the processed meat is 5 kg.
Tipy
We recommend two persons for this procedure. One puts the
mixture inside, and the other holds the casing in the proper position
on the outlet adapter. When filling the casing, proceed so that no air
can get inside.
If the outlet opening of the smoked food adapter gets blocked,
switch off the motor unit, remove the attachment and clean it.
IV. MAINTENANCE (fig. 4)
Do not use abrasive and aggressive cleaning agents! Immediately
after use, wash the attachments in hot water with a detergent and let
dry out. After washing and drying the components, we recommend
applying cooking oil on exchangeable discs. For easier cleaning of
mincer, mince a piece of hard pastry (e.g. a croissant or a bun) at the
end. Store the appliance thoroughly cleaned in a dry, dust-free location
that is out of reach of children and incapacitated persons.
EN
17 / 35
V. ENVIRONMENT
If the dimensions allow, there are marks of materials used for production
of packing, components and accessories as well as their recycling on
all parts. The symbols specifi ed on the product or in the accompanying
documentation mean that the used electrical or electronic products
must not be disposed of together with municipal waste. For proper
disposal, hand them over at the special collection places where they
will be accepted free of charge.
Suitable disposal of the product can
help to maintain valuable natural resources and to prevent possible
negative impacts on the environment and human health, which could
be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for
more details at the local authority or at a collection site. Fines can be
imposed for improper disposal of this type of waste in agreement with
the national regulations.
Failure to comply with the instructions of the manufacturer will lead
to expiration of the right to guarantee repair!
VI. TECHNICAL DATA
Weight (kg) approx. 0.28
The manufacturer reserves the right to change the technical
specifications and accessories for the respective models.
WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE,
PACKAGING OR IN THE INSTRUCTIONS MANUAL:
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER
LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP
THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND
CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
NOTICE
NOTICE: maintain the direction for inserting the
accessories!
1918
EN
/ 35
Kolbászfélék elkészítéséhez való tartozék amely az ETA0023
Gratussino, ETA0028 Gratus, ETA0030 Meno, ETA0033 Mezo,
ETA0034 Mezo II, ETA0038 Gratus Kuliner, ETA0128, ETA1128,
ETA3128
Gustus
III
és konyhai robotgéphez ETA6075.
Kiegészítő tartozék Kolbászfélék elkészítéséhez való tartozék
eta
002891020
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt
nagyon figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség
szerint a garancialevéllel, pénztári bizonylattal, csomagolással és
a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
A használati útmutatót a készülék részének tekintse és adja tovább az
újabb felhasználónak.
A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló
munkahelyeken, szállodákban, motelekben és más hasonló
helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú szállodákban) használatra
szánt! Nem kereskedelmi használatra!
– A berendezést soha se használja ha sérült a, ha rosszul működik,
ha földre esett és károsodott vagy vízbe esett. Ilyen esetben
a berendezést vigye elektroszakszervizbe biztonságának és
funkcióinak ellenőrzése végett.
A készüléket nem használhatják gyerekek!
A készüléket nem használhatják felügyelet nélkül
olyan személyek, akik alacsonyabb fizikai és
szellemi képességekkel rendelkeznek, vagy akiknek
nincs tapasztalatuk és nem ismerik a használati
utasításokat, kizárólag abban az esetben
használhatják, ha a készülékek használatáról írt
utasításokat és a lehetséges veszélyeket megértik!
A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel!
Mindig válassza le a készüléket az elektromos
hálózatról, ha a készülék felügyelet nélkül marad,
továbbá annak beszerelése, leszerelése vagy
tisztítása előtt.
A készüléket ne hagyja felügyelet nélkül és az
ételkészítés teljes ideje alatt ellenőrizze!
A készülék működése közben kerülje a készülék és az otthoni
állatok, virágok, vagy rovarok közötti kontaktust!
HU
19 / 35
A munka befejezése után és karbantartás előtt mindig válassza
le a készüléket az el.hálózatról a csatlakozó vezeték villásdugója
el.dugaszolóaljzatból történő kihúzásával.
A tartozékok vagy hozáférhető részek kicserélése előtt, amelyek
működés közben mozognak, beszerelés és szétszerelés előtt,
tisztítás vagy karbantartás előtt, a készüléket kapcsolja ki és húzza ki
a tápkábel dugójának kihúzásával az aljzatból!
Mindig kapcsolja le a készüléket a hálózatról, ha felügyelet nélkül
hagyja.
Az előkészítés előtt távolítsa el az élelmiszerekről azok esetleges
csomagolását (pl. papírt, PE- zacskókat stb.).
A készüléket ne kapcsolja be behelyezett hozzávalók nélkül!
A tartozékokat ne szúrja semmilyen testnyílásba.
A készüléket csak erre a típusra szánt tartozékokkal használja. Más
tartozékok használata veszély kockázatát hordozza
a kezelőszemélyre.
Soha se szúrja az ujját a töltőnyílásba és ne használjon otvoru villát,
kést, kanalat stb. Erre a célra csakis a tartozék adagolócsonkot
használja.
Ne használja a daráló lap tartozék, ha annak rozsdamentes daráló
lap megsérült, ha azon repedések vagy sérülések láthatók vagy ha
a rozsdamentes daráló lap átszakadt.
Ne lépje túl a készülék szünetmentes működtetésének maximum
idejét, lsd táblázat!
A kiegészítő tartozékot pontosan a kezelési útmutató utasításai
szerint állítsa össze, bármilyen más összeállítási kombináció a helyes
működés szempontjából nem megengedett!
Az összeállított kiegészítő tartozékot csak akkor helyezze fel vagy
vegye le, ha a meghajtóegység kikapcsolt állapotban van és
a csatlakozóvezeték villásdugója nincs rákapcsolva az el.hálózatra.
– Ne daráljon fagyasztott húst!
Ne hagyja a kiegészítő tartozékot felügyelet nélkül és azt az
ételkészítés teljes ideje alatt ellenőrizze!
Mielőtt levenné a kiegészítő tartozékot a meghajtóegységről, hagyja
annak mozgásban levő forgó részeit teljesen leállni.
Ha a feldolgozott élelmiszerek elkezdenek a tartozékokra ragadni
(pl. éleken), a készüléket kapcsolja ki és a tratozékokat óvatosan
tisztítsa meg (pl. ronggyal).
A készüléket csak eredeti tartozékkal használja a gyártótól.
A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van, és ahogy
a használati útmutatóban le van írva. A készüléket soha se használja
más célra.
FIGYELEM: olyan készülék használata, amely nem egyezik meg
a használati utasítással, esetén a sérülés veszély léphet elő.
2120
HU
/ 35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

eta 002891020 Instrukcja obsługi

Kategoria
Roboty kuchenne
Typ
Instrukcja obsługi