eta Disc Cutting Attachment Cubes Instrukcja obsługi

Kategoria
Roboty kuchenne
Typ
Instrukcja obsługi
5-9
Kotoučový nástavec na krájení - kostek •
NÁVOD K OBSLUZE
10-14
Kotúčový nadstavec na krájanie - kociek •
NÁVOD NA OBSLUHU
20-24
Kockákra való kerek vágó tartozék
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
25-29
Przystawka do krojenia - kostki •
INSTRUKCJA OBSŁUGI
15-19
Disc cutting attachment - cubes
INSTRUCTIONS FOR USE
4/1/2023
30-35
Würfelschneider •
BEDIENUNGSANLEITUNG
CZ
SK
EN
HU
PL
DE
P2
1
4
P2
P3 P4 P5
P1
P
CLICK
CLICK
CLICK
CLICK
5
CLICK
1x1x1 cm
6M1
M
M2
1
1
78
3
2
2 / 35
1
1
CLICK
13
12
9
14
CLICK
M4
N
M5
A7
B1
11
1
3
CLICK
15
3
1
Obrázky jsou pouze ilustrační / Obrázky sú len ilustračné / Product images are for
illustrative purposes only / Illusztratív képek / Zdjęcia służą wyłącznie jako ilustracja
/ Die Abbildungen dienen nur zur Illustration
3 / 35
CZ
SK
EN
HU
PL
DE
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 5
II. POPIS PŘÍSLUŠENSTVÍ 6
III. PŘÍPRAVA A POUŽITÍ 7
IV. TABULKA POUŽITÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ 8
V. ÚDRŽBA 8
VI. EKOLOGIE 9
VII. TECHNICKÁ DATA 9
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 10
II. POPIS PRÍSLUŠENSTVA 11
III. PRÍPRAVA A POUŽITIE 12
IV. TABUĽKA POUŽITIA PRÍSLUŠENSTVA 13
V. ÚDRŽBA 13
VI. EKOLÓGIA 14
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE 14
I. SAFETY NOTICE 15
II. DESCRIPTION OF THE ACCESSORIES 16
III. PREPARATION AND USE 17
IV. TABLE FOR THE USAGE 18
V. MAINTENANCE 19
VI. ENVIRONMENT 19
VII. TECHNICAL DATA 19
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS 20
II. A KÉSZÜLÉK TARTOZÉKOK LEÍRÁSA 21
III. ELŐKÉSZÍTÉS ÉS HASZNÁLAT 21
IV. TÁBLÁZAT A KÉSZÜLÉK ÉS TARTOZÉKOK HASZNÁLATÁHOZ 23
V. KARBANTARTÁS 23
VI. KÖRNYEZETVÉDELEM 24
VII. MŰSZAKI ADATOK 24
I. UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 25
II. OPIS WYPOSAŻENIA 26
III. PRZYGOTOWANIE I UŻYCIE 27
IV. ZASADY UŻYCIA WYPOSAŻENIA 28
V. KONSERWACJA 29
VI. EKOLOGIA 29
VII. DANE TECHNICZNE 29
I. SICHERHEITSHINWEISE 30
II. BESCHREIBUNG DES ZUBEHÖRS 32
III. VORBEREITUNG / GEBRAUCH 32
IV. VERWENDUNGSTABELLE ZUBEHÖR 34
V. WARTUNG 34
VI. ÖKOLOGIE 34
VII. TECHNISCHE DATEN 35
4 / 35
Přídavný strojek ke kuchyňskému robotu ETA 0023 Gratussino, ETA 0028 Gratus,
ETA 0030 Meno, ETA 0033 Mezo, ETA 0034 Mezo II, ETA 0038 Gratus Kuliner, ETA 0128,
ETA 1128, ETA 3128, ETA 4128 Gustus a mlýnku na maso ETA 6075 Ambo II.
Kotoučový nástavec na krájení - kostek
eta
002895040
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Pred uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
Tento přídavný strojek nesmí být používán dětmi. Udržujte spotřebič
mimo dosah dětí. Spotřebiče mohou používat osoby se sníženými
fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností
a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání
spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím.
Děti si se přídavným strojkem nesmějí hrát.
Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním
nebo údržbou, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením
vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
Vždy vypněte a odpojte pohonnou jednotku od napájení, pokud
přídavný strojek necháváte bez dozoru.
Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru a kontrolujte ho po
celou dobu přípravy potravin!
Při manipulaci se struhadle dbejte zvýšené pozornosti zvláště při
vyjímání z nádoby, při vyprazdňování nádoby a během čištění.
Struhadlo je velmi ostré!
Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám
a hmyzu.
Po ukončení práce a před každou údržbou spotřebič vždy vypněte a odpojte od el.
sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky.
Nikdy nepoužívejte přídavný strojek, pokud nepracuje správně, pokud upadl na zem
a poškodil se. V takových případech zaneste přídavný strojek do odborného servisu
k prověření bezpečnosti a správné funkce.
Přídavný strojek je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
CZ
5/ 35
Přídavný strojek sestavte přesně podle pokynů v návodu k obsluze, jakékoli jiné
kombinace sestavení strojků nejsou z hlediska správné funkce přípustné!
Přídavný strojek nikdy nesestavujte na pohonné jednotce!
Sestavený přídavný strojek upevňujte a odnímejte jen tehdy, jeli pohonná jednotka
vypnuta a vidlice napájecího přívodu odpojena od el. sítě.
Přídavný strojek nebo jeho součásti nezasouvejte do žádných tělesných otvorů.
Přídavný strojek nenechávejte v chodu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu
přípravy potravin!
Kráječ nepoužívejte, pokud je struhadlo poškozeno, pokud má viditelné praskliny nebo
trhliny nebo pokud je struhadlo protrženo.
Nepřekračujte maximální dobu nepřetržitého chodu spotřebiče/pohonné jednotky!
Nikdy neodnímejte víko M2 za chodu pohonné jednotky!
Než odejmete víko z nádoby nebo přídavný strojek z pohonné jednotky nechejte rotující
části úplně zastavit.
Přídavný strojek neodnímejte za chodu z pohonné jednotky.
Přídavný strojek používejte pouze s pohonnou jednotkou / robotem určeným pro tento
typ. Použití jiné pohonné jednotky / robota může představovat nebezpečí pro obsluhu.
Nikdy nevsunujte předměty (např. prsty, vidličku, nůž, stěrku, lžíci) do násypného
otvorů a rotujících částí přídavného strojku. K tomuto účelu používejte pouze přiložené
pěchovadlo.
Pokud se zpracovávané potraviny začnou zachycovat v přídavném strojku, pohonnou
jednotku vypněte, strojek demontujte a vyčistěte.
– Nezpracovávejte zmražené nebo příliš tvrdé ovoce, zeleninu a jakýkoliv sýr!
Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch přídavného strojku (např. pomocí
samolepicí tapety, fólie, apod.)!
Před přípravou odstraňte z potravin případné obaly (např. papír, PE sáček, atd.).
Přídavný strojek používejte pouze pro účel, pro který je určen tak, jak je popsáno v tomto
návodu. Přídavný strojek nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
Výrobce neodpovídá za škody a zranění způsobené nesprávným používáním přídavného
strojků a příslušenství (např. znehodnocení potravin, poranění, pořezání) a není
odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních
upozornění.
II. POPIS PŘÍSLUŠENSTVÍ
P Kotoučový nástavec na krájení (obr. 1)
P1 Držák struhadla P4 Struhadlo – krájecí
P2 Aretační zámky P5 Čisticí nástavec
P3 Struhadlo – kostky
Upozornění
Důkladně prostudujte a řiďte se také bezpečnostními pokyny, které jsou uvedeny
v návodu k obsluze přídavných strojků a kuchyňského robotu nebo mlýnku na maso.
Použití nástavce na krájení je možné pouze s přídavnými strojky – kotoučovým
strouhacím nástavcem ETA002895030, převodovkou ETA002899999 a víkem
ETA002800810 (nejsou součástí balení).
6
CZ
/ 35
III. PŘÍPRAVA A POUŽITÍ
Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte kráječ a veškeré příslušenství. Z kráječe
i příslušenství odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před
prvním použitím umyjte části, které přijdou do styku s potravinami, v teplé vodě s přídavkem
saponátu, důkladně opláchněte čistou vodou, vytřete do sucha a případně nechte oschnout.
KOTOUČOVÝ NÁSTAVEC NA KRÁJENÍ (P)
Sestavení
Struhadlo P3 (uchopte za plastovou část) a zasuňte tak, aby výstupek na jeho okraji zapadl
do prolisů v držáku P1 (obr. 2). Odklopte 4 aretační zámky P2 (obr. 3). Struhadlo P4
uchopte za plastovou část (ostřím nahoru), vložte do držáku P1 (obr. 4) a následně mírným
tlakem zajistěte 4 aretační zámky, (ozve se slyšitelné klapnutí), (obr. 5). Struhadlo musí být
v rovině s držákem. Hnací hřídel M1 a vložte do otvoru nádoby krouhače M (obr. 6).
Držák P1 (s instalovanými struhadly) uchopte za horní plastovou část a vložte ho do
příslušné nádoby M tak, aby se nasunul středovým otvorem na hřídel M1 a výstupky na jeho
okraji zapadly do prolisů v nádobě (obr. 7). Víko M2 nasaďte na nádobu M tak, že prolis na
jeho okraji zapadne přesně do vyčnívající části na okraji nádoby. Víko otočte pravotočivým
pohybem až na doraz (obr. 8). Této operaci věnujte zvýšenou pozornost. POZOR: Víko je
správně nasazeno, pokud šipka na víku ukazuje přímo na symbol na rukojeti nádoby.
Víko je nyní zajištěno ve správné poloze. Kryt M4 nasuňte na vývod nádoby M až na
doraz (obr. 9). Uchopte sestavenou nádobu, nasaďte ji středovým otvorem na převodovku
N a otočte pravotočivým pohybem až na doraz (obr. 10). Této operaci věnujte zvýšenou
pozornost.
Při demontáži struhadla postupujte opačným způsobem
.
Montáž na multifunkční hlavu (obr. 11)
Zasuňte sestavený kráječ do vývodu multifunkční hlavy pod úhlem asi 45 o a potočením
proti směru chodu hodinových ručiček jej zajistěte do vodorovné polohy (uslyšíte cvaknutí).
Nyní je spotřebič připraven pro krájení. Pro demontáž celého kráječe stiskněte na robotu
uvolňovací tlačítko, pootočte kráječem ve směru chodu hodinových ručiček a vysuňte ho
z vývodu multifunkční hlavy (obr. 15).
Příprava potravin
Příslušenství lze použít k sekání téměř všech druhů ovoce, zeleniny a uzenin (např. měkké
salámy). Na kostičky lze krájet mrkev, brambory, okurku, cuketu, červenou řepu, ředkev,
celer, křen, petržel, cibule, papriky,
jablka, hrušky, meloun, kiwi, ananas, mango a pod.
Takto
zpracované potraviny jsou ideální pro přípravu polévek, omáček, přísad do dušených
mas a pokrmů smažených na “prudkém ohni”, zeleninových / ovocných salátů, tradičního
bramborového salátu atd.
Upozornění
Nikdy netlačte krájenou zeleninu nebo ovoce prsty!
Při manipulaci se struhadly dbejte zvýšené opatrnosti. Má velice ostré čepele.
Nejlepšího výsledku při užití krájecích struhadel dosáhnete, pokud bude unašeč
s ramenem vyhazovače umístěn naproti břitu (obr. 7).
Struhadla nikdy nepoužívejte na zpracování tvrdých surovin, například sýrů a pod.
Po použití zbude vždy na struhadle nebo v potravinách určité množství odpadu, to je
naprosto normální a není důvodem k reklamaci přídavného strojku.
CZ
7/ 35
Použití
Nakrájejte potraviny na kousky, které jsou vhodné pro vložení do plnicího otvoru M3
krouhače. Pod kryt M4 umístěte vhodnou nádobu (obr. 12). Vidlici napájecího přívodu
zasuňte do el. zásuvky. Spotřebič spusťte otočením regulátoru rychlosti na některý
z rychlostních stupňů vhodných pro krájení. Jednotlivé kousky postupně a rovnoměrně.
vkládejte do plnicího otvoru M3 a pěchovadlem M5 je zlehka plynule stlačujte. Při tomto
způsobu zpracování nedochází k přetěžování pohonné jednotky. Nakrájené potraviny
vychází ven výstupním otvorem krytu M4 do připravené nádoby. Po ukončení zpracování
pohonnou jednotku vypněte otočením regulátoru do polohy 0 / OFF.
IV. TABULKA POUŽITÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Následující tipy zpracování považujte za příklady a za inspiraci. Jejich účelem není
poskytnout úplný návod, ale ukázat možnosti různého zpracování potravin. Množství
zpracovávaných potravin volte tak, aby nedošlo k překročení maximálního obsahu nádob.
Větší množství zpracovávaných potravin je nutné rozdělit na několik dávek a průběžně
kontrolovat obsah nádoby. Doporučujeme občas práci přerušit, spotřebič vypnout
a odstranit případné potraviny, které se nalepily popřípadě ucpaly příslušenství.
Příslušenství Potravina Max.množství Čas (min) Rychlost Příprava
(mm)
Kráječ
Okurka 3 ks 1 4 MAX okrájená
Jablko 1 000 g 1 4 MAX 1/2
Meloun 1 000 g 1 4 MAX okrájený
Mrkev 1 000 g 1 MAX –
Brambory 1 000 g 1 MAX okrájené
V. ÚDRŽBA (obr. 14)
Před jakoukoliv manipulací se spotřebičem vytáhněte vidlici napájecího přívodu z el.
zásuvky! Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky! Kráječ, včetně veškerého
příslušenství, ihned po použití umyjte v horké vodě s přídavkem saponátu (můžete použít
i myčku nádobí). Při čištění struhadel pracujte velmi opatrně!
Doporučení
Potraviny určené ke zpracování přidejte vždy až po nasazení struhadla.
Posunování potravin v plnicím otvoru provádějte vždy pěchovadlem, které posunujte
pomalu s přiměřeným tlaku směrem dolů (obr. 13).
Při zpracování velkého množství potravin zkontrolujte, zda se nehromadí pod kotoučem.
Dostatečně naplňte otvor po celé jeho délce. Tím zabráníte ujíždění do stran při zpracování.
Ke zpracování měkčích potravin, jako jsou například okurky, doporučujeme nastavit
střední rychlost. Ke zpracování tvrdších potravin, například mrkve, celer nebo
brambory nastavte max. rychlost. Vařené potraviny zpracovávejte na rychlost MIN - 3.
Nedoporučujeme krájet vajíčka vařená natvrdo.
Po dokončení zpracování pěchovadlo několikrát nadzvedněte a znovu spusťte, což
může pomoci snížení množství potraviny zachycené na krájecím struhadle.
Časy příprav (zpracování) závisí na množství, druhu a kvalitě použitých substancí,
standardně se však pohybují v desítkách sekund.
8
CZ
/ 35
Struhadlo P3 můžete snadno vyčistit pomocí přiloženého nástavce P5.
Struhadlo čistěte
opatrně, abyste ho nepoškodili.
Dbejte také na to, aby řezné hrany příslušenství nepřišly
do styku s tvrdými předměty, které je otupují a tím snižují jejich účinnost. Dbejte na to,
aby dosedací plochy a těsnicí prvky byly čisté a funkční. Některé potraviny mohou určitým
způsobem příslušenství zabarvit. To však nemá na funkci spotřebiče žádný vliv a není
důvodem k reklamaci kráječe! Toto zabarvení obvykle za určitou dobu samo zmizí.
Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojem tepla (např. kamna, el./plynový sporák).
Přídavný strojek skladujte řádně očištěný na suchém, bezprašném místě mimo dosah dětí
a nesvéprávných osob.
VI. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich správné
likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte
prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by
mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního
úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou
být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty.
Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VII. TECHNICKÁ DATA
Hmotnost (kg) cca 0,3
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček
v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo
dosah dětí. Sáček není na hraní.
UPOZORNĚNÍ: dodržte směr zakládání součástí! Při
čištění struhadla pracujte velmi opatrně!
CZ
9/ 35
Doplnkové príslušenstvo ku kuchynským robotom ETA 0023 Gratussino, ETA 0028 Gratus,
ETA 0030 Meno, ETA 0033 Mezo, ETA 0034 Mezo II, ETA 0038, Gratus Kuliner,
ETA 0128, ETA 1128, ETA3128, ETA4128 Gustus a mlynčeku na maso ETA
6075 Ambo II.
Kotúčový nadstavec na krájanie - kociek
eta
002895040
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so
záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením
obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Inštrukcie v návode považujte za súčasť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek
ďalšiemu používateľovi spotrebiča.
Tento spotrebič nesmie byť používaný deťmi. Udržujte spotrebič
mimo dosahu detí. Spotrebiče môžu používať osoby so zníženými
fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené
o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú
prípadnému nebezpečenstvu. Deti si so spotrebičom nesmú hrať.
Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením
alebo údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím
vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
Vždy vypnite a odpojte pohonnú jednotku od napájania, ak prídavný
strojček nechávate bez dozoru.
Prídavný strojček nenechávajte v činnosti bez dozoru a kontrolujte
ho po celú dobu prípravy potravín!
Pri manipulácii s strúhadlom postupujte opatrne (najmä pri vyberaní
z nádoby, pri vyprázdňovaní nádoby a počas čistenia), je veľmi ostré!
Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám
a hmyzu.
Po skončení práce a pred každou údržbou spotrebič vždy vypnite a odpojte od
elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky.
Prídavný strojček je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely
(v obchodoch, kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných
obytných prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre
komerčné použitie!
Prídavný strojček zložte presne podľa pokynov v návode na obsluhu, akékoľvek iné
kombinácie zloženia strojčekov sú z hľadiska správnej funkcie neprípustné!
Prídavný strojček nikdy nezostavujte na pohonnej jednotke!
Zostavený prídavný strojček upevňujte a odnímajte len vtedy, ak je pohonná jednotka
vypnutá a vidlica napájacieho prívodu odpojená od el. siete.
10
SK
/ 35
Prídavný strojček nenechávajte v činnosti bez dozoru a kontrolujte ho po celú dobu
prípravy potravín!
Pri manipulácii s príslušenstvom (tj. strúhadlami) postupujte opatrne, sú veľmi ostré.
Prídavný strojček alebo jeho súčasti nezasúvajte do žiadnych telesných otvorov.
Neprekračujte maximálnu dobu nepretržitého chodu pohonnej jednotky / robota!
Než odoberiete véko z nádoby alebo prídavný strojček z pohonnej jednotky nechajte
rotujúce časti celkom zastať.
Krájač nepoužívajte, ak je strúhadlo poškodené, ak má viditeľné praskliny alebo trhliny
alebo ak je strúhadlo pretrhnutiu.
Prídavný strojček neodnímajte za chodu z pohonnej jednotky.
Prídavný strojček používajte iba s pohonnou jednotkou / robotom určeným pre tento typ.
Použitie iného príslušenstva môže predstavovať nebezpečenstvo pre obsluhu.
Nikdy nepoužívajte prídavný strojček, ak nepracuje správne, ak spadol na zem
a poškodil sa. V takých prípadoch zaneste prídavný strojček do odborného servisu na
preverenie bezpečnosti a správnej funkcie.
Nikdy neodnímajte veko M2 za chodu pohonnej jednotky!
Nikdy nevsúvajte predmety (napr. prsty, vidličku, nôž, stierku, lyžicu) do násypného otvora
a rotujúcich častí prídavného strojčeka. Na tento účel používajte iba priložený tľčik.
Pred prípravou odstráňte z potravín prípadné obaly (napr. papier, PE-vrecko, a pod.).
Ak sa spracúvané potraviny začnú zachytávať v prídavnom strojčeku, pohonnú jednotku
vypnite, strojček demontujte a vyčistite.
Nespracúvajte zmrazené alebo príliš tvrdé ovocie a zeleninu alebo akýkoľvek syr!
Ak sa dužina začne nadmerne hromadiť napríklad na situ alebo veku, spotrebič vypnite
a príslušenstvo očistite.
Nie je prípustné akýmkoľvek spôsobom upravovať povrch prídavného strojčeka (napr.
pomocou samolepiacej tapety, fólie, a pod.)!
Prídavný strojček použivajte iba na účel, na ktorý je určený tak, ako je popísané v tomto
návode. Príslušenstvo nikdy nepouživajte na žiadny iný účel.
VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na
obsluhu, existuje riziko poranenia.
Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú
preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním doplnkového
príslušenstva (napr. znehodnotenie potravín, poranenie, porezanie) a nie je povinný
poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných
upozornení.
II. POPIS PRÍSLUŠENSTVA
P
Kotúčový nadstavec na krájanie - kociek (obr. 1)
P1
Držiak strúhadiel P4
Strúhadlo / krájacie
P2
Aretačné zámky P5
Čistiaci nadstavec
P3
Strúhadlo
/
kocky
Pozor
Dôkladne preštudujte a riaďte sa tiež bezpečnostnými pokynmi, ktoré sú uvedené
v návode na obsluhu prídavných strojčekov, kuchynského robota alebo mlynčeku na mäso.
Použitie nadstavca na krájanie je možné iba s prídavným strojčekom
/
kotúčovým strúhacím nadstavcom ETA002895030, prevodovkou ETA002899999
a vekom ETA002800810 (nie sú súčasťou balenia).
SK
11 / 35
III. PRÍPRAVA A POUŽITIE
Odstráňte všetok obalový materiál, vyjmite prídavný strojček a všetko príslušenstvo.
Z strojčeka aj príslušenstva odstráňte všetky prípadné adhézne fólie, samolepky alebo
papier. Pred prvým použitím umyte časti, ktoré prídu do styku s potravinami, v teplej vode
s prídavkom saponátu, dôkladne opláchnite čistou vodou a vytrite do sucha, prípadne
nechajte oschnúť.
KOTÚČOVÝ NADSTAVEC NA KRÁJANIE (P)
Zostavenie
Strúhadlo P3 (uchopte za plastovú časť) a zasuňte tak, aby výstupok na jeho okraji
zapadol do prelisov v držiaku P1 (obr. 2). Odklopte 4 aretačné zámky P2 (obr. 3).
Strúhadlo P4 uchopte za plastovú časť (ostrím smerom hore), vložte do držiaka P1
(obr. 4) a miernym tlakom zaistite aretačné zámky (ozve sa počuteľné klapnutie), (obr. 5).
Strúhadlo musí byť v rovine s držiakom. Hnací hriadeľ M1, vložte do otvoru nádoby M
(obr. 6). Držiak P1 (s inštalovanými strúhadly) uchopte za hornú plastovú časť a vložte ho
do príslušnej nádoby M tak, aby sa nasunula stredovým otvorom na hriadeľ M1 a výstupky
na jeho okraji zapadli do prelisov v nádobe (obr. 7). Veko M2 nasaďte na nádobu M tak, že
prelis na jeho okraji zapadne presne do vyčnievajúcej časti na okraji nádoby. Veko otočte
pravotočivým pohybom až na doraz (obr. 8). Tejto operácii venujte zvýšenú pozornosť.
POZOR: Veko je správne nasadené, ak šípka ukazuje priamo na symbol na rukoväti.
Veko je teraz zaistené v správnej polohe. Kryt M4 zasuňte na vývod nádoby M až na
doraz (obr. 9). Uchopte zostavenú nádobu a nasaďte ju stredovým otvorom na prevodovku
N a otočte pravotočivým pohybom až na doraz (obr. 10).
Tejto operácii venujte zvýšenú
pozornosť. Pri demontáži strúhadla vykonajte opačným spôsobom.
Montáž na multifunkčnú hlavu (obr. 11)
Zasuňte zostavený strojček M do vývodu robota pod uhlom asi 45 ° a pootočením proti
smeru chodu hodinových ručičiek ho zaistite do vodorovnej polohy (budete počuť cvaknutie).
Teraz je strojček pripraven na krájanie / strúhanie. Na demontáž celého strojčeka stlačte
na robotu uvoľňovacie tlačidlo, pootočte strojčekom v smere chodu hodinových ručičiek
a vysuňte ho z vývodu multifunkčnej hlavy (obr. 15)
Príprava potravín.
Príslušenstvo možno použiť na krájanie takmer všetkých druhov ovocia, zeleniny a údeniny
(napr. mäkké salámy). Na kocky možno krájať mrkva, zemiaky, uhorku, cuketu, červenú
repu, reďkovka, zeler, chren, petržlen, cibule, paprika, jablká, hrušky, melón, kiwi, ananás,
mango a potraviny podobné štruktúry). Spracované potraviny sú ideálne pre prípravu
polievok omáčok, ingrediencie na prípravu duseného mäsa so zeleninou a prudké opraženie,
ingrediencie do zeleninových / ovocných šalátov, tradičného zemiakového šalátu atď.).
Pozor
Nikdy nepritláčajte krájanú zeleninu alebo ovocie prstami!
Pri manipulácii s ostrím strúhadla na krájanie dbajte na zvýšenú opatrnosť. Má veľmi
ostré čepele.
Najlepší výsledok pri užití krájacích / sekacích kotúčov dosiahnete, pokiaľ bude
rameno čističe umiestnené naproti britu (obr. 7).
Strúhadlo nikdy nepoužívajte na spracovanie tvrdých surovín, napríklad syr apod.
Po použití zostane vždy na strúhadle alebo v potravinách určité množstvo odpadu, čo
nie je porucha a dôvod na reklamáciu strojčeka.
12
SK
/ 35
Použitie
Nakrájajte zeleninu / ovocie na kúsky, ktoré sú vhodné na vloženie do plniacieho otvoru
M3 krájača. Pod kryt M4 krájač umiestnite vhodnú nádobu, v ktorej sa bude zachytávať
zpracované potraviny (obr. 12). Vidlicu napájacieho prívodu zasuňte do elektrickej zásuvky.
Spotrebič spustite otočením regulátora rýchlosti na niektorý z rýchlostných stupňov
vhodných na krájanie zeleniny a ovocia. (pozri tabuľka). Jednotlivé kúsky postupne
a rovnomerne vkladajte do plniaceho otvoru a tĺčikom M5 ich zľahka plynule pritláčajte.
Pri tomto spôsobe spracovania nedochádza k preťažovaniu pohonnej jednotky. Nakrájané
potraviny vychádza von výstupným otvorom krýtu do pripravenej nádoby. Po ukončení
spracovania vypnite pohonnú jednotku otočením regulátora do polohy 0 / OFF.
Odporúčania
Potraviny určené na spracovanie pridajte vždy po nasadení strúhadla.
Pri spracovaní veľkého množstva potravín skontrolujte, či sa nehromadia pod kotúčom.
Posúvanie potravín v plniacom otvore vykonávajte vždy tľčik, ktorý posúvajte pomaly
a primeraným tlakom smerom dolu (obr. 13).
Na spracovanie mäkších potravín, ako sú napríklad uhorky, odporúčame nastaviť
strednú rýchlosť. Na spracovanie tvrdších potravín, napríklad mrkvy, zemiaky alebo
zeler nastavte max. rýchlosť. Varené potraviny spracovávajte na rýchlosť MIN - 3.
Neodporúčame krájať vajíčka uvarené natvrdo.
Po dokončení spracovanie potraviny piest niekoľkokrát nadvihnite a znova spustite, čo
môže pomôcť zníženie množstva potraviny zachytené na krájacím kotúči.
Čas spracovania sa pohybuje v jednotkách minút a závisí od množstva, druhu
a kvality použitých surovin.
IV. TABUĽKA POUŽITIA PRÍSLUŠENSTVA
Nasledujúce tipy spracovania považujte za príklady a za inšpiráciu. Ich účelom nie je
poskytnúť úplný návod, ale ukázať možnosti rôzneho spracovania potravín. Množstvo
spracovávaných potravín voľte tak, aby nedošlo k prekročeniu maximálneho obsahu nádob.
Väčšie množstvo spracovávaných potravín je nutné rozdeliť na niekoľko dávok a priebežne
kontrolovať obsah nádoby. Odporúčame prácu občas prerušiť, spotrebič vypnúť a odstrániť
prípadné potraviny, ktoré sa nalepili prípadne upchali príslušenstvo alebo steny nádob.
V. ÚDRŽBA (obr. 14)
Pred akoukoľvek manipuláciou so spotrebičom vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu
z elektrickej zásuvky! Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky! Krájač
vrátane všetkého príslušenstva, po použití ihneď umyte v horúcej vode s prídavkom saponátu
(je možné umývať v umývačke riadu). Pri čistení strúhadiel pracujte veľmi opatrne!
Stúhadlo P3 môžete ľahko vyčistiť pomocou priloženeho nadstavca P5.
Príslušenstvo Potravina Max. množstvo Čas (min) Rychlosť Príprava
(mm)
Krájač
Uhorka 3 ks 1 4 MAX okrájaná
Jablká 1 000 g 1 4 MAX 1/2
Melón 1 000 g 1 4 MAX okrájaný
Mrkva 1 000 g 1 MAX —
Zemiaky 1 000 g 1 MAX okrájané
SK
13 / 35
Strúhadlo čistite opatrne, aby ste ho nepoškodili. Dbajte na to, aby rezné hrany strúhadiel
neprišli do styku s tvrdými predmetmi, ktoré ich otupujú a tým znižujúich účinnosť. Dbajte
na to, aby dosadacie plochy boli čisté a funkčné. Niektoré potraviny môžu príslušenstvo
určitým spôsobom zafarbiť. To však nemá na funkciu spotrebiča žiadny vplyv a nie je
dôvodom na reklamáciu spotrebiča! Toto zafarbenie obvykle po určitom čase samo
zmizne. Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojom tepla (napr. kachle, elektrický/plynový
sporák).
Strojček
skladujte riadne očistený na suchom, bezprašnom mieste mimo dosah
detí a nesvojprávnych osôb.
VI. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zberných
miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať
cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov
na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie
odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného
miesta. Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými
predpismi udelené pokuty.
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke +420 545 120
545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Hmotnosť (kg) cca 0,3
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom.
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško
v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo
dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
UPOZORNENIE: dodržte smer zakladanie súčastí! Pri
čistení strúhadla pracujte veľmi opatrne!
14
SK
/ 35
Extra attachment for food processor ETA 0023 Gratussino, ETA 0028 Gratus, ETA 0030
Meno, ETA 0033 Mezo, ETA 0034 Mezo II, ETA 0038 Gratus Kuliner, ETA 0128, ETA 1128,
ETA 3128, ETA 4128 Gustus and meat mincer ETA
6075 Ambo II.
Disc cutting attachment - cubes
eta
002895040
USER‘S MANUAL
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. SAFETY NOTICE
Consider the instructions in the user‘s manual as a part of the appliance and provide
it to other users of the appliance.
Never use the appliance, if it is not functioning correctly or if it has
fallen on the fl oor and been damaged or if it has fallen into water.
In such cases take the appliance to a professional service centre
to verify its safety and correct function.
This appliance must not be used by children. Keep the device out of
reach of children. The device may be used by persons with reduced
physical or mental abilities or lack of experience and knowledge
only if they are under supervision or they have been instructed
about using the appliance safely and understand the potential
dangers. Children must not play with the appliance.
Always unplug the appliance from power supply if you leave
it unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
Before replacing accessories or accessible parts, which move
during operation, before assembly and disassembly, before
cleaning or maintenance, turn off the appliance and disconnect it
from the mains by pulling the power cord from the power socket!
If leaving the extra attachment unsupervised, always switch off and
disconnect the drive unit from the mains.
When handling the grater, be very careful, especially when
removing it from the container, when emptying the container and
while cleaning. The grater is very sharp!
When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it.
After finishing work and before cleaning, always switch off the appliance and disconnect it
from power supply by taking the power cord connector out of the electric socket.
The extra attachment
is intended for home use and similar (in shops, oces and similar
workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing
accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
Before preparation, remove possible packages from food (e.g. paper, a PE bag, etc.).
Do not leave the appliance in operation without supervision and supervise it for the entire
time that food is being prepared!
EN
15 / 35
It is not allowed to modify the surface of the appliance in any way (e.g. using
a selfadhesive wallpaper, foils, etc.)!
Use the appliance only with accessories designed for this model. The use of other
accessories may present a danger for the user.
Do not turn on the appliance without any ingredients inside!
Do not insert accessories into any body cavities.
Never insert your fingers into the filling opening and do not use a fork, knife, spatula,
spoon, etc. Use only the supplied pusher for this purpose.
Do not process frozen food (e.g. fruit and vegetables) or tough food (e.g. cheese)!
– Do not use the attachment if the grater is damaged, if it shows visible cracks or tears or if
the grater is torn.
Do not exceed the maximum continuous operating time of the appliance, see table!
Due to safety it is not possible to change the attachments while the drive unit is in operation.
Never use the extra attachment if it is not working properly, if it fell to the ground and got
damaged. In such cases take the extra attachment to a specialized service to check its
safety and proper function.
When assembling the extra attachment, follow the instructions for use carefully. In order to
ensure proper functioning, any other way of assembling the extra attachment is not permissible!
Never remove the lid M2 from the attachment until the cutting plate has completely stopped.
The appliance do not use without the mounted lid
– Before you remove the lid, let the rotating parts stop completely
Before removing the lid from the bowl or the extra attachment from the drive unit, allow the
rotating parts to stop completely.
If the processed foods start to stick to the accessories (e.g. on the graters), turn off the
appliance and carefully clean the accessories (e.g. with a spatula).
Only use the appliance with original accessories from the manufacturer.
Use this appliance only for the purpose for which it was designed as specifi ed in this
user‘s manual. Never use the appliance for any other purpose.
WARNING: There is a risk of injury in case of incorrect use (not in accordance with the
manual) of the appliance.
All text in other languages and pictures shown on the packaging, or the product itself, are
translated and explained at the end of this language mutation.
The manufacturer takes no responsibility for damages and injuries caused by the incorrect
use of supplementary machines and accessories (e.g. ruining of foods, injury, cuts)
and takes no responsibility arising from the warranty on the appliance in the case that the
above safety notices were not followed.
II. DESCRIPTION OF THE ACCESSORIES
P
Disc cutting attachment - cubes
(pic. 1)
P1 Graters holder P4 Grater for slicing
P2 Lock button P5 Cleaning attachment
P3 Grater for cubes
Attention
Read and follow the safety instructions in the manual to the optional attachment and
f
ood processor or the meat mincer.
Can be used disc cutting attachment cubes only with disc grating attachment
ETA002895030, gearbox ETA 002899999 and lid ETA00280081
0 (not included).
16
EN
/ 35
III. PREPARATION AND USE
Remove all packaging materials, take out the all accessories. Remove all adhesive foils,
stickers or paper from the accessories. Before first use clean the parts that will come in
contact with food using warm water with detergent, thoroughly rinse with clean water and
wipe dry, if necessary allow to dry.
DISC CUTTING ATTACHMENT - CUBES (P)
Assembly (pic. 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10)
Insert the grater P3 (hold it by the top plastic part) so that the protruding part on its edge
fits exactly to the moulded hole on the edge of the holder P1. Four lock button P2 by slight
pushing and turn (unlock). Insert the grater P4 hold it by the top plastic part, (blades facing
up) insert the holder P1. Insert the grater P4 hold it by the top plastic part, (blades facing
up) into holder P1 and secure it by slight pushing. Four lock button P2 by slight pushing
and turn (lock up), (you will hear snapping sound). The grater must be in line with the
holder. Insert the drive shaft M1 into the opening of the bowl M. Hold the holder P1 (with
installed grater) at the upper plastic part and through the central opening is inserted at the
drive shaft M1 put it in the respective container M so that the lugs on its edge snap into the
moulded holes in the container. Put the lid M2 on bowl M so that the moulded hole on its
edge fits exactly to the protruding part on the edge of the bowl. Turn the lid clockwise. Pay
special attention to this operation. ATTENTION: The lid is mounted correctly when the
arrow points exactly to the symbol on the handle. The lid is now secured in the correct
position. Insert the cover M4 on the outlet of the bowl M until it stops. Take the assembled
bowl and insert it on the gearbox N through the central opening and turn it clockwise until
it stops. Pay special attention to this operation. When disassembling the grater, proceed in
the opposite way.
Installation on to the multi-function head (pic. 11)
Insert the assembled slicer into the mount at an angle of approximately 45 o and secure in
a horizontal position by turning anticlockwise (you will hear a click). Now the slicer is ready
for operation. To disassemble the entire slicer the release button, turn the slicer clockwise
and pull it out of the multi-function head mount (pic. 15)
Food preparation
Use the food processing attachment to chop - cubue. You can slice carrot potato celery,
horseradish, beets, parsley, cucumber, courgette, radish, onions, peppers, apple, pear,
melon, pineapple, mango, sausages and foods of a similar texture. For used for further
processing in the kitchen (e.g. for the preparation of soups or vegetable / fruit salads.
Attention
The plates are sharp, handle with care when fitting, removing and cleaning.
For best results when using the slicing plates, the sweeper arm should be positioned
opposite the blade (pic. 7).
It is recommended to cut tough ingredients into small pieces. Do not process very hard
materials (e.g. parmesan cheese etc.).
After using a cutting plate there will always be a small amount of waste on the plate or in
the food. This not a defect and the slicer cannot be subject to a complaint for this reason.
EN
17 / 35
Application
Before processing, cut bigger pieces of food into cubes for the slicer M3. Place a suitable
bowl under the lid M4 of the slicer to collect the processed food (pic. 12). Insert the power
cord plug into a power socket. Put the appliance into operation by turning the speed
dial to one of the speed levels appropriate for paring your ingredients (see table). Put
individual pieces into the filling opening M3 and lightly press it down using the pusher
M5. This processing method prevents the drive unit from being overloaded. The chopped
food comes out of the output opening of the lid into the prepared bowl. After finishing
processing, turn off the appliance press by turning the dial to position 0 / OFF.
Recommendation
Always add food intended for processing after mounting the accessories.
When processing a big amount of food, make sure it does not accumulate under the
disc. Empty the bowl more often.
Fill the width of the large feed tube fairly full. This prevents the food from slipping sideways
during processing. Alternatively, use the small feed tube.
Put in the ingredients one after another and equally.
Always move food in the filling hole using the pusher only, move it fluetly and to not
push downwards too much (pic. 13).
We recommend a medium speed for processing soft foods such as cucumber and
a max. speed for processing firmer foods such as carrots and hard cheese. Cooked food
should be processed on speed MIN – 3. We don‘t recommend to slice hard-boiled eggs.
At the completion of the processing operation, raising and lowering the pusher several
times may help to reduce the amount of food left on the cutting plate.
The preparation (processing) times depend on the amount, the kind and the quality of
used ingredients, but as a standard they are in tens of seconds.
IV. TABLE FOR THE USAGE OF THE ACCESSORIES
Please consider the following cooking tips as examples and as inspiration. Their purpose is
not to be a complete guide, but to demonstrate the possibilities of various food preparation
methods. Chose the amount of ingredients to be processed so that the maximum content
of the containers marked by a line is not exceeded. A larger amount of processed
ingredients must be divided into several batches and the contents of the container should
be regularly inspected. We recommend that you interrupt your work from time to time and
remove any food which has become stuck or clogged the attachment or is on the walls of
the containers, blender and lid.
Accessories Food Max.amount Time (min) Speed Preparation
(mm)
Disc cutting
attachment -
cubes
Cucumbers 3 pieces 1 4 MAX peeled
Apples 1 000 g 1 4 MAX 1/2
Melons 1 000 g 1 4 MAX peeled
Carrots 1 000 g 1 MAX –
Potatoes 1 000 g 1 MAX peeled
18
EN
/ 35
V. MAINTENANCE (fig. 14)
Pull out the power plug from the power socket before handling the device in any way!
Do not use abrasive and aggressive cleaning agents!
Slicer and including all accessories immediately after use in hot water with detergent.
The plastic parts and cutting plates be washed in a dishwasher. Handle the cutting grater
with care – they are extremely sharp! The grater P3 may be easily cleaned with the
attachment P5. Take care not to damage the grater mesh during cleaning. Take care that
the binding surfaces and the sealing elements are functional. Some foods may stain the
accessories in a certain way. This however has no effect on the operation of the appliance
and is not cause for a claim or complaint regarding the appliance! After some time this
staining usually goes away by itself.Never dry plastic moulded parts above a heat source
(e.g. fire stove, electric/gas stove). Store the appliance thoroughly cleaned in a dry,
dust-free location that is out of reach of children and incapacitated persons.
VI. ENVIRONMENT
If the dimensions allow, there are marks of materials used for production of packing,
components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specifi
ed on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical
or electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper
disposal, hand them over at the special collection places where they will be accepted free of
charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources and
to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which could
be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more details at the local
authority or at a collection site. Fines can be imposed for improper disposal of this type of
waste in agreement with the national regulations.
Failure to comply with the instructions of the manufacturer will lead to expiration of the
right to guarantee repair!‘
VII. TECHNICAL DATA
Weight (kg) approx. 0.3
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and
accessories for the respective models.
WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE, PACKAGING OR IN THE
INSTRUCTIONS MANUAL:
HOUSEHOLD USE ONLY.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A
TOY.
NOTICE: maintain the direction for inserting the accessories!
Cutting grater with care – they are extremely sharp.
EN
19 / 35
Konyhai robotokhoz való tartozékok: ETA 0023 Gratussino, ETA 0028 Gratus, ETA 0030
Meno, ETA 0033 Mezo, ETA 0034 Mezo II, ETA 0038 Gratus Kuliner, ETA 0128, ETA 1128,
ETA 3128, ETA 4128 Gustus és konyhai robotgéphez ETA
6075 Ambo II.
Kockákra való kerek vágó tartozék
eta
002895040
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen
olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári
bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
A használati útmutatót a készülék részének tekintse és adja tovább az újabb felhasználónak.
A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú
szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
– A berendezést soha se használja ha sérült a, ha rosszul működik, ha földre esett és
károsodott vagy vízbe esett. Ilyen esetben a berendezést vigye elektroszakszervizbe
biztonságának és funkcióinak ellenőrzése végett.
A készüléket nem használhatják gyerekek! A készüléket nem
használhatják felügyelet nélkül olyan személyek, akik alacsonyabb
fizikai és szellemi képességekkel rendelkeznek, vagy akiknek nincs
tapasztalatuk és nem ismerik a használati utasításokat, kizárólag
abban az esetben használhatják, ha a készülékek használatáról írt
utasításokat és a lehetséges veszélyeket megértik! A gyermekek
nem játszhatnak a készülékkel!
Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha
a készülék felügyelet nélkül marad, továbbá annak beszerelése,
leszerelése vagy tisztítása előtt.
A készüléket ne hagyja felügyelet nélkül és az ételkészítés teljes
ideje alatt ellenőrizze!
A tartozékokkal (reszelő) óvatosan járjon el, mivel annak reszelő
nagyon éles!
A készülék működése közben kerülje a készülék és az otthoni állatok, virágok, vagy
rovarok közötti kontaktust!
A munka befejezése után és karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az
el.hálózatról a csatlakozó vezeték villásdugója el.dugaszolóaljzatból történő kihúzásával.
A tartozékok vagy hozáférhető részek kicserélése előtt, amelyek működés közben
mozognak, beszerelés és szétszerelés előtt, tisztítás vagy karbantartás előtt,
a készüléket kapcsolja ki és húzza ki a tápkábel dugójának kihúzásával az aljzatból!
Mindig kapcsolja le a készüléket a hálózatról, ha felügyelet nélkül hagyja.
Az előkészítés előtt távolítsa el az élelmiszerekről azok esetleges csomagolását
(pl. papírt, PE- zacskókat stb.).
A készüléket ne kapcsolja be behelyezett hozzávalók nélkül!
A tartozékokat ne szúrja semmilyen testnyílásba.
20
HU
/ 35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

eta Disc Cutting Attachment Cubes Instrukcja obsługi

Kategoria
Roboty kuchenne
Typ
Instrukcja obsługi