Beta 7043 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

2
LEGENDA
1. Corpo Elmetto
2. Calotta interna
3. Manopola regolazione larghezza calotta interna
4. Manopola regolazione angolo calotta interna
5. Press card
6. Filtro Autoscurante
7. Schermo protettivo esterno
KEY TO SYMBOLS
1. Helmet body
2. Headgear
3. Headgear width adjusting knob
4. Headgear angle adjusting knob
5. Press card
6. Auto-darkening lter
7. Exterior screen guard
LÉGENDE
1. Corps du masque
2. Headgear
3. Bouton de réglage de la largeur de la calotte interne
4. Bouton de réglage de l'angle de la calotte interne
5. Press card
6. Filtre à obscurcissement automatique
7. Écran de protection externe
LEGENDE
1. Helmgehäuse
2. Innenschale
3. Einstellknopf Innenschalenbreite
4. Einstellknopf Innenschalenwinkel
5. Press card
6. Verdunkelungslter
7. Äußere Schutzscheibe
LEYENDA
1. Cuerpo casco
2. Casquete interno
3. Botón de ajuste anchura del casquete interno
4. Botón de ajuste ángulo casquete interno
5. Carátula de bloqueo
6. Filtro Auto-oscurecedor
7. Pantalla de protección externa
LEGENDA
1. Corpo do capacete
2. Faixa interna
3. Botão de regulação da largura faixa interna
4. Botão de regulação do ângulo faixa interna
5. Press card (xador de ltro)
6. Filtro de auto-escurecimento
7. Ecrã protetor externo
LEGENDA
1. Helmbehuizing
2. Binnenkap
3. Knop om de omvang van de binnenschaal in te stellen
4. Knop om de hoek van de binnenschaal in te stellen
5. Houder
6. Automatisch lter
7. Buitenste voorzetruitje
LEGENDA
1. Korpus kasku
2. Wewnętrzne nagłowie
3. Pokrętło regulacji szerokości wewnętrznego nagłowia
4. Pokrętło regulacji kąta wewnętrznego nagłowia
5. Press card
6. Filtr samościemniający
7. Zewnętrzny ekran ochronny
OLVASAT
1. Sisak test
2. Belső kalotta
3. Sisak fejpánt szélesség szabályzó gomb
4. Sisak fejpánt görbület szabályzó gomb
5. Press card
6. Automata sötétedő szűrő
7. Külső védőüveg
IT
EN
FR
DE
ES
PT
NL
PL
HU
31
INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA DO PRZYŁBICY SPAWALNICZEJ PRODUKOWANEJ PRZEZ:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
WŁOCHY
Dokumentacja oryginalna sporządzona jest w języku WŁOSKIM.
BARDZO WAŻNE, ABY PRZED UŻYCIEM LAMPY PRZECZYTAĆ CAŁĄ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. NIEPRZESTRZEGANIE ZASAD BEZPIECZEŃSTWA I
INSTRUKCJI OBSŁUGI MOŻE BYĆ PRZYCZYNĄ POWAŻNYCH WYPADKÓW.
UWAGA
INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA
PL
Starannie przechowywać niniejsze instrukcje bezpieczeństwa i przekazać je personelowi korzystającemu z urządzenia.
PRZEZNACZENIE UŻYTKOWE
- Przyłbica spawalnicza przeznaczona jest do następującego użytku:
• Do ręcznego spawania łukowego, spawania łukowego w osłonie gazu
• Cięcia łukiem plazmowym
Wykonywania operacji szlifowania
- Nie są dozwolone następujące operacje:
• Zabronione jest używanie do spawania laserowego i spawania oksyacetylenowego.
• Zabronione jest używanie niezgodne z zaleceniami technicznymi zawartymi w tabeli DANE TECHNICZNE
• Zabronione jest używanie w środowisku wilgotnym, mokrym lub narażonym na niepogodę
• Zabronione jest stosowanie do wszelkich innych celów niż te określone
BEZPIECZEŃSTWO NA STANOWISKU PRACY
Nie używać przyłbicy spawalniczej w środowiskach zawierających atmosferę potencjalnie wybuchową lub materiały
łatwopalne, ponieważ mogą powstać iskry i spowodować zapalenie się pyłów lub oparów.
Nie pozwalać dzieciom lub osobom trzecim zbliżać się do stanowiska pracy, podczas pracy z przyłbicą spawalniczą.
Obecność innych osób powoduje rozproszenie uwagi i może spowodować utratę kontroli podczas użytkowania.
Nie wdychać ewentualnych gazów lub dymów podczas operacji spawania.
Nie używać twardych przedmiotów na soczewce przyłbicy, aby zapobiec uszkodzeniu ltra.
BEZPIECZEŃSTWO PRZYŁBICY SPAWALNICZEJ
- Przed użyciem sprawdzić, czy przyłbica spawalnicza nie została uszkodzona.
- Przy pierwszym użyciu sprawdzić, czy folia ochronna została usunięta z wewnętrznego i zewnętrznego ekranu.
- Przed użyciem sprawdzić, czy zasilanie jest wystarczające (wskaźniki niskiego poziomu baterii wewnątrz przyłbicy).
- Sprawdzić integralność zabezpieczenia, sprawdzić, czy ogniwo słoneczne, a w szczególności czujnik łuku, nie są uszkodzone
lub zablokowane przez kurz.
- Sprawdzić, czy wszystkie komponenty operacyjne nie zużyte lub uszkodzone. Wszelkie porysowane lub uszkodzone
elementy należy natychmiast wymienić, aby uniknąć obrażeń ciała.
- Sprawdzić działanie ltra za pomocą autotestu przyciskiem „T”.
- Wybrać odpowiedni stopień ściemniania w zależności od rodzaju maszyny i prądu spawania.
- Do czyszczenia używać suchej szmatki lub miękkiej bawełny, papierowych chusteczek lub bibułek do soczewek. Nie zanurzać
ltra w wodzie. Nigdy nie używać żrących rozpuszczalników lub benzyny do rozcieńczania detergentów.
ZALECENIA ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA PERSONELU
- Zaleca się maksymalną uwagę, starając się zawsze skupić na czynnościach, które się wykonuje. Nie używać przyłbicy
spawalniczej, gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków.
- Wszystkie przewidziane prace wykonywać w pomieszczeniach suchych i dobrze wentylowanych.
- Nie nosić luźnej odzieży, bransoletek, łańcuszków czy metalowych przedmiotów, gdy wykonuje się operacje spawania.
- Przechowywać przyłbicę spawalniczą w suchym miejscu, unikając uszkodzeń.
Sama przyłbica spawalnicza nie chroni przed wszystkimi możliwymi zagrożeniami wynikającymi z operacji
spawania. W zależności od wartości ustalonych w sondażu dotyczącym analizy higieny środowiska/analizy ryzyka
może być konieczne zastosowanie dodatkowych środków ochrony indywidualnej, w przypadku gdy wartości te
przekroczą limity określone w obowiązujących przepisach.
32
INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA
PL
OBSZAR POLA WIDZENIA
ZASILANIE
STAN ROZJAŚNIANIA (DIN EN 379)
STAN ŚCIEMNIANIA (DIN EN 379)
CZAS REAKCJI ŚCIEMNIANIA (DIN EN 379)
CZAS OPÓŹNIENIA OD CIEMN. DO JASNEGO
TEMPERATURA ROBOCZA
TEMPERATURA PRZECHOWYWANIA
98 x 80 mm
Ogniwo słoneczne, Bateria R2450 Litio
4
Weld L: 5 – 8 Weld H: 9 – 13
1/1000s
0.1s ÷ 2.0s
-5°C +55°C
-20°C +70°C
DANE TECHNICZNE
UŻYCIE
REGULACJA WEWNĘTRZNEGO NAGŁOWIA
- Rozmiar wewnętrznego nagłowia może być regulowany ręcznie, aby dostosować do osób, które je noszą.
- Obracać powoli pokrętło z tyłu wewnętrznego nagłowia i dostosować szerokość opaski, aby czuć się komfortowo.
- Po bokach przyłbicy znajdują się 3 otwory do regulacji kąta widzenia. Umieścić kołki do regulacji opaski w najbardziej
odpowiednim otworze. Idealny kąt widzenia jest przy ltrze w pozycji prostopadłej w stosunku do powierzchni objętej spawaniem.
USTAWIENIA FILTRA
LEGENDA
1. MODE 3. LED 5. UP(T) 7. Bateria litowa 9. Ogniwo słoneczne
2. SET 4. DOWN 6.Wewnętrzny ekran ochronny 8. Czujniki łuku 10. Filtr samościemniający
Bateria
- Zawsze sprawdzić poziom naładowania baterii przed użyciem.
Bateria całkowicie naładowana: nie miga
Bateria na wyczerpaniu: miga
- Używać baterii litowej R2450.
Zużyte baterie należy utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami
Wybór trybu
Ustawić tryb, w którym zamierza się pracować, w zależności od rodzaju spawania, które należy wykonać w następujący sposób:
- Za pomocą przycisku „TRYB” wybrać opcję odpowiadającą rodzajowi spawania, które zamierza się wykonać „WELD L”;
„WELD H” lub „GRIND”.
- WELD L: dla niskiego stanu ściemniania. Dostępne stany ściemniania wynoszą od 5,0 do 8,5
- WELD H: dla wysokiego stanu ściemniania. Dostępne stany ściemniania wynoszą od 9 do 13
- GRIND: w tym trybie nie można zmienić stopnia ściemniania, jedyny dostępny wynosi 4.
Uwaga: funkcja używana tylko podczas operacji szlifowania.
33
INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA
PL
Wybór stopnia ściemniania
Ustawić stopień ściemniania, w zależności od rodzaju spawania, które należy wykonać w następujący sposób:
Ø Nacisnąć jeden raz przycisk „SET”, aby aktywować funkcję „SHADE”.
Ø Numer odpowiadający stopniowi ściemniania zacznie migać.
Ø Używać przycisków UP i DOWN, aby wybrać żądany poziom tonu ściemniania.
Ø Aby wybrać odpowiedni numer stopnia ściemniania, postępować zgodnie z instrukcjami w Tabeli 1:
Tabeli 1
Precyzja czujników
W zależności od procesu spawania i oświatlenia otoczenia, wybiera się minimalną wartość wymaganego światła dla przednich
czujników, aby przyciemnić ltr ochronny, w następujący sposób:
- Nacisnąć dwukrotnie przycisk „SET”, aby włączyć funkcję „SENS”, a symbol odpowiadający precyzji czujników łuku zacznie
migać.
- : Do spawania wysokim prądem w środowisku o bardzo dobrym oświetleniu lub w środowisku z innymi źródłami zakłóceń.
- : Do spawania przy niskim prądzie lub w warunkach słabego oświetlenia, w szczególności w przypadku spawania łukowego
w atmosferze argonu na niski prąd.
- : Do większości operacji spawania wewnętrznego i zewnętrznego.
Czas opóźnienia
W zależności od procesu spawania ustawić czas wymagany przez przyłbicę do powrotu do stanu pełnego rozjaśnienia ze stanu
całkowitego ściemnienia.
Opóźnienie może wynosić od 0,1s do 2,0 s, aby ustawić go, postępować w następujący sposób:
- Nacisnąć przycisk „SET” trzy razy, aby uruchomić funkcję „OPÓŹNIENIE” i wyregulować opóźnienie działania ltra.
- Liczba odpowiadająca sekundom opóźnienia zacznie migać.
- Czas opóźnienia ustawiony w zakresie 0,1-0,3 s nadaje się do zgrzewania punktowego, spawania szybkiego lub spawania
ciągłego.
- Czas opóźnienia ustawiony w zakresie 0,8-2s, nadaje się do spawania wysokim prądem lub w celu uniknięcia zmęczenia oczu
spowodowanego łukiem elektrycznym lub bliską obserwacją jarzących części.
- Średnia wartość nadaje się dla większości operacji spawania wewnętrznego i zewnętrznego.
Test werykacyjny działania ltra
Przed każdym użyciem sprawdzić działanie ltra przyłbicy spawalniczej w następujący sposób:
- Po wybraniu stopnia ściemniania i czasu opóźnienia wyjść z trybu ustawień.
- Aby wyjść ze stanu ustawień, należy odczekać 5 sekund lub nacisnąć SET do 4 razy.
- Rozpocząć test werykacyjny działania ltra naciskając przycisk „T”.
Uwaga: Przycisk „T” nie działa, jeśli ustawiony jest tryb „GRIND”.
- Trzymać wciśnięty przycisk „T” i sprawdzić, czy ekran ochronny przechodzi do stanu ściemniania do pożądanego stopnia.
- Zwolnić przycisk „T” i sprawdzić, czy ekran ochronny się rozjaśnia, w ustawionym czasie opóźnienia.
Wyłączenie ltra
Po zakończeniu operacji spawania wyłącz ltr, naciskając „OFF-3 SEC” przez 3 sekundy
Aby ponownie włączyć, naciśnij „MODE” lub „SET”.
34
INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA
PL
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
FAQs PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA
Filtry nie
zaciemniają się lub migają
Urządzenie ochronne jest uszkodzone Wyczyścić je lub wymienić
Czujnik łuku nie jest czysty Wyczyścić powierzchnię czujnika
Prąd spawania jest zbyt niski Ustawić czułość na wartość
maksymalną
Bateria jest wyładowana Wymienić baterię
Powolna reakcja
Temperatura otoczenia jest zbyt niska Nie używać w temperaturze poniżej
-5 °C
Czułość jest ustawiona na zbyt niskiej wartości Zwiększyć odpowiednio czułość
Filtr nie jest czysty
Urządzenie ochronne jest zaplamione Wyczyścić lub wymienić urządzenie
ochronne
Folia ochronna nie została usunięta Usunąć folię ochronną
Soczewki  ltra są zaplamione Wyczyścić obie strony soczewek
ltra
Niewystarczające oświetlenie pomieszczenia Wyregulować światła w miejscu pracy
Stopień ściemniania nie jest ustawiony poprawnie Ustawić poprawnie stopień ściemniania
Przyłbica zsuwa się
Opaska nie jest wyregulowana Wyregulować stałe nakrętki na nagłowiu
LIKWIDACJA
Symbol skreślonego kubła naniesiony na urządzeniu lub na opakowaniu oznacza, że wyrób
po zakończeniu swojej użytecznej funkcji musi być likwidowany oddzielnie od innych odpadów
komunalnych.
Użytkownik, który zamierza zlikwidować to urządzenie może:
• Dostarczyć je do centrum zbiórki odpadów elektronicznych lub elektrotechnicznych.
• Oddać je w punkcie sprzedaży, przy zakupie ekwiwalentnego urządzenia.
• W przypadku produktów do użytku wyłącznie profesjonalnego, należy skontaktować się z producentem, który przekaże
procedurę do prawidłowego usuwania. Prawidłowe usuwanie tego produktu umożliwi ponowne wykorzystanie surowców w nim
zawartych i zapobiega szkodom wobec środowiska i zdrowia ludzi. Nielegalne usuwanie produktu stanowi naruszenie prawa o
usuwaniu odpadów niebezpiecznych i podlega zastosowaniu przewidzianych sankcji.
GWARANCJA
Urządzenie to zostało wyprodukowane i przetestowane zgodnie z normami aktualnie obowiązującymi w Unii Europejskiej. Jest
objęte gwarancją na okres 12 miesięcy do użytku profesjonalnego lub 24 miesięcy w przypadku stosowania nieprofesjonalnego.
Usuwane są uszkodzenia spowodowane wadami materiałowymi lub produkcyjnym, poprzez naprawę lub wymianę wadliwych
części, według naszego uznania. Wykonanie jednej lub więcej interwencji w okresie gwarancyjnym nie zmienia daty jej
wygaśnięcia. Nie podlegają gwarancji uszkodzenia spowodowane zużyciem, nieprawidłowym lub niewłaściwym użytkowaniem
oraz uszkodzenia mechaniczne związane z uderzeniem i/lub upuszczeniem.
Gwarancja wygasa, jeżeli zostały dokonane zmiany konstrukcyjne (modykacje), gdy przyrząd został naruszony lub gdy
zostanie dostarczony do serwisu rozmontowany.
Wyraźnie wykluczone są wszelkie szkody dotyczące ludzi i/lub rzeczy wszelkiego rodzaju, tak bezpośrednie, jak i pośrednie.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
Niniejszym oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że opisany produkt jest zgodny ze wszystkimi
odnośnymi przepisami następujących Dyrektyw:
…………..
Dokumentacja techniczna dostępna jest pod adresem:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
WŁOCHY
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Beta 7043 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla