Beta 7043 Instrukcja obsługi

Kategoria
System spawalniczy
Typ
Instrukcja obsługi
2
LEGENDA
1. Corpo elmetto
2. Calotta interna
3. Manopola di regolazione calotta interna
4. Manopola di regolazione angolo calotta interna
5. Manopola regolazione grado tonalità
6. Schermo protettivo esterno
7. Cella solare
8. Cassa ltro
9. Press card
10. Filtro Autoscurante
11. Schermo protettivo interno
KEY TO SYMBOLS
1. Helmet body
2. Headgear
3. Headgear adjusting knob
4. Headgear angle adjusting knob
5. Shade adjusting knob
6. Exterior screen guard
7. Solar cell
8. Filter case
5. Press card
6. Auto-darkening lter
7. Interior screen guard
LÉGENDE
1. Corps du masque
2. Headgear
3. Poignée de réglage de la calotte interne
4. Poignée de réglage de l'angle de la calotte interne
5. Poignée de réglage du degré de tonalité
6. Écran de protection externe
7. Cellule solaire
8. Caisse ltre
9. Press card
10. Filtre à obscurcissement automatique
11. Écran de protection interne
LEGENDE
1. Helmgehäuse
2. Innenschale
3. Einstellknopf Innenschale
4. Einstellknopf Innenschalenwinkel
5. Einstellknopf Verdunklungsstufe
6. Äußere Schutzscheibe
7. Solarzelle
8. Filterkasten
9. Press card
10. Verdunkelungslter
11. Innere Schutzscheibe
LEYENDA
1. Cuerpo casco
2. Casquete interno
3. Botón de ajuste casquete interno
4. Botón de ajuste ángulo casquete interno
5. Botón de ajuste grado de tonalidad
6. Pantalla de protección externa
7. Célula solar
8. Caja ltro
5. Carátula de bloqueo
6. Filtro Auto-oscurecedor
11. Pantalla de protección interna
LEGENDA
1. Corpo do capacete
2. Faixa interna
3. Manípulo de regulação da faixa interna
4. Botão de regulação do ângulo faixa interna
5. Manípulo de regulação do grau de tonalidade
6. Ecrã protetor externo
7. Célula solar
8. Caixa do ltro
9. Press card (xador de ltro)
10. Filtro de auto-escurecimento
11. Ecrã protetor interno
LEGENDA
1. Helmbehuizing
2. Binnenkap
3. Regelknop van de binnenschaal
4. Knop om de hoek van de binnenschaal in te stellen
5. Regelknop voor de kleurtoon
6. Buitenste voorzetruitje
7. Zonnecel
8. Filterbehuizing
9. Houder
10. Automatisch lter
11. Binnenste voorzetruitje
LEGENDA
1. Korpus kasku
2. Wewnętrzne nagłowie
3. Pokrętło do regulowania wewnętrznego nagłowia
4. Pokrętło regulacji kąta wewnętrznego nagłowia
5. Pokrętło regulacji stopnia zaciemnienia
6. Zewnętrzny ekran ochronny
7. Ogniwo słoneczne
8. Obudowa ltra
9. Press card
10. Filtr samościemniający
11. Wewnętrzny ekran ochronny
OLVASAT
1. Sisak test
2. Belső kalotta
3. Sisak fejpánt szélesség szabályzó gomb
4. Sisak fejpánt görbület szabályzó gomb
5. Sötétedési tónust beállító gomb
6. Külső védőüveg
7. Ogniwo słoneczne
8. Szűrő keret
9. Press card
10. Automata sötétedő szűrő
11. Belső védelmi szűrő
IT
EN
FR
DE
ES
PT
NL
PL
HU
7043.indd 27043.indd 2 09/07/20 16:5809/07/20 16:58
31
INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA DO PRZYŁBICY SPAWALNICZEJ PRODUKOWANEJ PRZEZ:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
WŁOCHY
Dokumentacja oryginalna sporządzona jest w języku WŁOSKIM.
BARDZO WAŻNE, ABY PRZED UŻYCIEM LAMPY PRZECZYTAĆ CAŁĄ
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. NIEPRZESTRZEGANIE ZASAD
BEZPIECZEŃSTWA I INSTRUKCJI OBSŁUGI MOŻE BYĆ PRZYCZYNĄ
POWAŻNYCH WYPADKÓW.
ATTENZIONE
Starannie przechowywać niniejsze instrukcje bezpieczeństwa i przekazać je personelowi korzystającemu z urządzenia.
PRZEZNACZENIE UŻYTKOWE
- Przyłbica spawalnicza przeznaczona jest do następującego użytku:
Do ręcznego spawania łukowego, spawania łukowego w osłonie gazu
Cięcia łukiem plazmowym
Wykonywania operacji szlifowania
- Nie są dozwolone następujące operacje:
• Zabronione jest używanie do spawania laserowego i spawania oksyacetylenowego.
• Zabronione jest używanie niezgodne z zaleceniami technicznymi zawartymi w tabeli DANE TECHNICZNE
• Zabronione jest używanie w środowisku wilgotnym, mokrym lub narażonym na niepogodę
• Zabronione jest stosowanie do wszelkich innych celów niż te określone
BEZPIECZEŃSTWO NA STANOWISKU PRACY
Nie używać przyłbicy spawalniczej w środowiskach zawierających atmosferę potencjalnie wybuchową lub materiały
łatwopalne, ponieważ mogą powstać iskry i spowodować zapalenie się pyłów lub oparów.
Nie pozwalać dzieciom lub osobom trzecim zbliżać się do stanowiska pracy, podczas pracy z przyłbicą spawalniczą.
Obecność innych osób powoduje rozproszenie uwagi i może spowodować utratę kontroli podczas użytkowania.
Nie wdychać ewentualnych gazów lub dymów podczas operacji spawania.
Nie używać twardych przedmiotów na soczewce przyłbicy, aby zapobiec uszkodzeniu ltra.
Przed użyciem sprawdzić, czy przyłbica spawalnicza nie została uszkodzona.
• Przy pierwszym użyciu sprawdzić, czy folia ochronna została usunięta z wewnętrznego i zewnętrznego ekranu.
• Przed użyciem sprawdzić, czy moc jest wystarczająca.
• Sprawdzić integralność zabezpieczenia, sprawdzić, czy ogniwo słoneczne, a w szczególności czujnik łuku, nie są uszkodzone
lub zablokowane przez kurz.
• Sprawdzić, czy wszystkie komponenty operacyjne nie są zużyte lub uszkodzone. Wszelkie porysowane lub uszkodzone
elementy należy natychmiast wymienić, aby uniknąć obrażeń ciała.
• Sprawdzić działanie ltra za pomocą autotestu przyciskiem „T”.
• Wybrać odpowiedni stopień ściemniania w zależności od rodzaju maszyny i prądu spawania.
• Do czyszczenia używać suchej szmatki lub miękkiej bawełny, papierowych chusteczek lub bibułek do soczewek. Nie zanurzać
ltra w wodzie. Nigdy nie używać żrących rozpuszczalników lub benzyny do rozcieńczania detergentów.
ZALECENIA ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA PERSONELU
• Zaleca się maksymalną uwagę, starając się zawsze skupić na czynnościach, które się wykonuje. Nie używać przyłbicy
spawalniczej, gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków.
• Wszystkie przewidziane prace wykonywać w pomieszczeniach suchych i dobrze wentylowanych.
• Nie nosić luźnej odzieży, bransoletek, łańcuszków czy metalowych przedmiotów, gdy wykonuje się operacje spawania.
• Przechowywać przyłbicę spawalniczą w suchym miejscu, unikając uszkodzeń.
Sama przyłbica spawalnicza nie chroni przed wszystkimi możliwymi zagrożeniami wynikającymi z operacji
spawania. W zależności od wartości ustalonych w sondażu dotyczącym analizy higieny środowiska/analizy
ryzyka może być konieczne zastosowanie dodatkowych środków ochrony indywidualnej, w przypadku gdy
wartości te przekroczą limity określone w obowiązujących przepisach.
7043.indd 317043.indd 31 09/07/20 16:5809/07/20 16:58
32
INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA
PL
OBSZAR POLA WIDZENIA
ZASILANIE
STAN ROZJAŚNIANIA (DIN EN 379)
STAN ŚCIEMNIANIA (DIN EN 379)
CZAS REAKCJI ŚCIEMNIANIA (DIN EN 379)
CZAS OPÓŹNIENIA OD CIEMN. DO JASNEGO
TEMPERATURA ROBOCZA
TEMPERATURA PRZECHOWYWANIA
WAGA
92 x 42 mm
OGNIWO SŁONECZNE
4
9 – 13
1/1000s
0.1s ÷ 1.0s
-5°C +55°C
-20°C +70°C
0.490 kg
DANE TECHNICZNE
UŻYCIE
REGULACJA WEWNĘTRZNEGO NAGŁOWIA
Rozmiar wewnętrznego nagłowia może być regulowany ręcznie, aby dostosować do osób, które je noszą.
Obracać powoli pokrętło z tyłu wewnętrznego nagłowia i dostosować szerokość opaski, aby czuć się komfortowo.
Po bokach przyłbicy znajdują się 3 otwory do regulacji kąta widzenia. Umieścić kołki do regulacji opaski w najbardziej
odpowiednim otworze. Idealny kąt widzenia jest przy ltrze w pozycji prostopadłej w stosunku do powierzchni objętej
spawaniem.
USTAWIENIA FILTRA
Legenda
1. Wewnętrzny ekran ochronny
2. Pokrętło regulacji czasu opóźnienia
3. Pokrętło regulacji czułości
4. Ogniwo słoneczne
5. Filtr samościemniający
6. Czujniki
7043.indd 327043.indd 32 09/07/20 16:5809/07/20 16:58
33
INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA
PL
Wybór trybu
Ustawić tryb, w którym zamierza się pracować, w zależności od rodzaju spawania, które należy wykonać w następujący sposób:
Wybrać stopień zaciemnienia z 9-13 za pomocą pokrętła regulacji na zewnątrz maski, uważając, aby nie ustawić funkcji
szlifowania „GRIND” (wartość zaciemnienia 4).
Aby wybrać odpowiedni numer stopnia ściemniania, postępować zgodnie z instrukcjami w Tabeli 1
Tabeli 1
Test werykacyjny działania ltra
Przed każdym użyciem sprawdzić działanie ltra przyłbicy spawalniczej w następujący sposób:
• Ustawić zacieniowanie w dowolnym punkcie pomiędzy 9-13.
• Skierować czujniki łuku maski na żarowe źródło światła o mocy około 40W i sprawdzić, czy wewnętrzny ekran ochronny
zaciemni się.
• Usunąć źródło światła i sprawdzić, czy ekran automatycznie powróci do stanu nie zaciemnionego.
Precyzja czujników
W zależności od procesu spawania i oświatlenia otoczenia, wybiera się minimalną wartość wymaganego światła dla przednich
czujników, aby przyciemnić ltr ochronny, w następujący sposób:
• Obrócić pokrętło na LO, aby spawać wysokoprądowo w jasnym otoczeniu spawalniczym lub w otoczeniu z innymi źródłami zakłóceń.
• Obrócić pokrętło na HI, aby spawać niskoprądowo lub w słabo oświetlonym otoczeniu spawalniczym, w szczególności w
przypadku spawania łukowego w atmosferze argonu o niskim prądzie.
• Obrócić pokrętło do połowy, aby wykonywać większość operacji spawania wewnętrznego i zewnętrznego.
Czas opóźnienia
W zależności od procesu spawania ustawić czas wymagany przez przyłbicę do powrotu do stanu pełnego rozjaśnienia ze stanu
całkowitego ściemnienia.
Opóźnienie może wynosić od 0.1 do 1.0 s, aby ustawić go, postępować w następujący sposób:
• Obrócić pokrętło do regulacji czasu opóźnienia na MIN (co odpowiada czasowi opóźnienia około 0,1-0,25 s). Ten czas
opóźnienia jest odpowiedni do zgrzewania punktowego, spawania szybkiego lub ciągłego.
• Obrócić pokrętło do regulacji czasu opóźnienia na MAX (co odpowiada czasowi opóźnienia około 0,85-1,0 s). Ten czas
opóźnienia nadaje się do spawania wysokoprądowego lub w celu uniknięcia zmęczenia oczu spowodowanego łukiem
elektrycznym lub zbliżoną obserwacją nadal jarzących się części.
Pokrętło do regulacji czasu opóźnienia ustawione na wartości średniej nadaje się do większości wewnętrznych lub zewnętrznych
operacji spawania.
Funkcja szlifowania
Aby wykonać operacje cięcia lub szlifowania, ustawić pokrętło zewnętrzne do regulacji poziomu zaciemnienia na „GRIND”.
7043.indd 337043.indd 33 09/07/20 16:5809/07/20 16:58
34
INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA
PL
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
FAQs PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA
"Filtry nie
zaciemniają się lub migają"
Urządzenie ochronne jest uszkodzone Wyczyścić je lub wymienić
Czujnik łuku nie jest czysty Wyczyścić powierzchnię czujnika
Prąd spawania jest zbyt niski Ustawić czułość na wartość maksymalną
Bateria jest wyładowana Wymienić baterię
Powolna reakcja
Temperatura otoczenia jest zbyt niska Nie używać w temperaturze poniżej -5 °C
Czułość jest ustawiona na zbyt niskiej wartości Zwiększyć odpowiednio czułość
Filtr nie jest czysty
Urządzenie ochronne jest zaplamione Wyczyścić lub wymienić urządzenie ochronne
Folia ochronna nie została usunięta Usunąć folię ochronną
Soczewki  ltra są zaplamione Wyczyścić obie strony soczewek  ltra
Niewystarczające oświetlenie pomieszczenia Wyregulować światła w miejscu pracy
Stopień ściemniania nie jest ustawiony
poprawnie
Ustawić poprawnie stopień ściemniania
Przyłbica zsuwa się
Opaska nie jest wyregulowana Wyregulować stałe nakrętki na nagłowiu
LIKWIDACJA
Symbol skreślonego kubła naniesiony na urządzeniu lub na opakowaniu oznacza, że wyrób po zakończeniu swojej użytecznej
funkcji musi być likwidowany oddzielnie od innych odpadów komunalnych.
Użytkownik, który zamierza zlikwidować to urządzenie może:
• Dostarczyć je do centrum zbiórki odpadów elektronicznych lub elektrotechnicznych.
• Oddać je w punkcie sprzedaży, przy zakupie ekwiwalentnego urządzenia.
• W przypadku produktów do użytku wyłącznie profesjonalnego, należy skontaktować się z producentem, który przekaże
procedurę do prawidłowego usuwania.
Prawidłowe usuwanie tego produktu umożliwi ponowne wykorzystanie surowców w nim zawartych i zapobiega szkodom wobec
środowiska i zdrowia ludzi.
Nielegalne usuwanie produktu stanowi naruszenie prawa o usuwaniu odpadów niebezpiecznych i
podlega zastosowaniu przewidzianych sankcji.
GWARANCJA
Urządzenie to zostało wyprodukowane i przetestowane zgodnie z normami aktualnie obowiązującymi w Unii Europejskiej. Jest
objęte gwarancją na okres 12 miesięcy do użytku profesjonalnego lub 24 miesięcy w przypadku stosowania nieprofesjonalnego.
Usuwane są uszkodzenia spowodowane wadami materiałowymi lub produkcyjnym, poprzez naprawę lub wymianę wadliwych
części, według naszego uznania.
Wykonanie jednej lub więcej interwencji w okresie gwarancyjnym nie zmienia daty jej wygaśnięcia. Nie podlegają gwarancji
uszkodzenia spowodowane zużyciem, nieprawidłowym lub niewłaściwym użytkowaniem oraz uszkodzenia mechaniczne
związane z uderzeniem i/lub upuszczeniem.
Gwarancja wygasa, jeżeli zostały dokonane zmiany konstrukcyjne (modykacje), gdy przyrząd został naruszony lub gdy
zostanie dostarczony do serwisu rozmontowany.
Wyraźnie wykluczone są wszelkie szkody dotyczące ludzi i/lub rzeczy wszelkiego rodzaju, tak bezpośrednie, jak i pośrednie.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
Niniejszym oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że opisany produkt jest zgodny ze wszystkimi odnośnymi przepisami
następujących Dyrektyw:
· 89/686/EWG ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ - ŚOI
· 2016/425/UE ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ – ŚOI
Dokumentacja techniczna dostępna jest pod adresem:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB) WŁOCHY
7043.indd 347043.indd 34 09/07/20 16:5809/07/20 16:58
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Beta 7043 Instrukcja obsługi

Kategoria
System spawalniczy
Typ
Instrukcja obsługi