Parkside 73782 Operation and Safety Notes

Typ
Operation and Safety Notes

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

IAN 73782
PNEUMATIC STAPLER PDT 40 B2
DRUCKLUFT-TACKER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
PNEUMATIC STAPLER
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
ZSZYW ACZ CIŚNIENIOWY
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
ŽEBLJALNIK NA STISNJEN ZRAK
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
PNEUMATICKÁ SPONKOV AČKA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
PNEUMATICKÝ SPONKOV AČ
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
GB Operation and Safety Notes Page 5
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 13
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 23
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 33
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 41
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 49
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszy-
stkimi funkcjami urządzenia.
Pred branjem obe strani s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
A
1 2 3 4
56
8
12
7
9
10
11
B
C
D
5 GB
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Features and fittings ............................................................................................................................Page 6
Included items .....................................................................................................................................Page 6
Technical data ..................................................................................................................................... Page 6
Safety of the fastener driving tool ............................................................................Page 7
Work safety .........................................................................................................................................Page 8
Additional safety information for compressed air tackers ................................................................Page 8
Original accessories / tools ................................................................................................................Page 9
Preparing the product for use
Connecting the compressed air source .............................................................................................Page 9
Loading the magazine ........................................................................................................................ Page 9
Operation .......................................................................................................................................Page 9
Removing jammed fasteners ...............................................................................................................Page 10
Maintenance and cleaning
Maintenance .......................................................................................................................................Page 10
Cleaning ..............................................................................................................................................Page 11
Service ...............................................................................................................................................Page 11
Warranty .........................................................................................................................................Page 11
Disposal ............................................................................................................................................Page 11
Declaration of Conformity / Manufacturer..........................................................Page 12
6 GB
Introduction / Safety of the fastener driving tool
Introduction
Pneumatic stapler PDT 40 B2
Introduction
We congratulate you on the purchase of
your new device. You have chosen a high
quality product. The operating instructions
are part of the product. They contain important in-
formation concerning safety, use and disposal. Be-
fore using the product, familiarise yourself with all
of the operating instructions and safety instructions.
Use the product only as described and for the
specified applications. If you pass the product on
to anyone else, please ensure that you also pass
on all the documentation with it.
Intended use
The device is suitable for assembly and repair work.
Any other use or modification to the device shall be
considered as improper use and could give rise to
considerable dangers. We will not accept liability
for loss or damage arising from improper use. The
device is intended for private domestic use only.
Features and fittings
1
Exhaust air aperture (can be rotated)
2
Trigger
3
Handle
4
Threaded nipple 6.35 mm (¼“)
5
Magazine
6
Fill level indicator
7
Knurled screw
8
Trigger lock
9
Mouth
10
Face plate
11
Face plate quick clamp lever
12
Magazine lever
Included items
1 Pneumatic stapler PDT 40 B2
1 Carrying case
1 Special compressed air oil
1 Threaded nipple 6.35 mm (¼“) (pre-assembled)
1 Package nails, 1000 pcs.
1 Package staples, 1000 pcs.
1 Protective glasses
1 Operating instructions
Technical data
Dimensions: 248 x 58 x 246 mm
(L x H x W)
Weight
(without fasteners): 1.513 kg
Trigger type: Compressed air
Maximum permissible
pressure: 8 bar
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
Do not use the device on scaffolds
or ladders.
Observe caution and safety notes!
Never use hydrogen, oxygen, carbon
dioxide or other bottled gases as an
energy source.
Wear hearing protection
and protective glasses.
Trigger lock
Keep children away from electrical
devices!
Dispose of packaging and
device in an environmentally-friendly
way!
7 GB
Introduction / Safety of the fastener driving tool
Recommended pressure
range: 4 to 7.5 bar
Air consumption per
drive in process: approx. 0.13 litre per
driving-in process
Recommended lubricant:
Compressed air special oil
Loading capacity: 100 pcs.
Nail lengths: 15 mm, 20 mm
25 mm, 30 mm,
32 mm, 35 mm,
38 mm, 40 mm,
45 mm, 50 mm,
Staple lengths: 10–40 mm
Staple width: 5.7 mm
Recommended
Hose diameter: ∅ 9 mm
Compressed air quality: Cleaned, oil-misted
and condensate-free
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in ac-
cordance with EN 12549:1999, EN ISO 4871.
The A-weighted sound pressure level of the device is
typically 90.6 dB (A). Uncertainty K = 3 dB. The
sound level while working can exceed 103.6 dB (A).
These values are characteristic values referenced to
the device and do not reflect noise development at
the work location. Noise development at the work
location depends e.g. on the work environment, the
workpiece, the workpiece support and the number
of fastener driving processes.
In correspondence with conditions at the work loca-
tion, individual noise reduction measures may need
to be carried out, such as placing the workpiece on
a noise-suppressing surface, clamping or covering
to prevent workpiece vibration and adjusting to the
minimum pressure required by the work process. In
certain cases, wearing personal hearing protection
is require.
Wear hearing protection!
Vibration values in accordance with
ISO 8662-11:1999:
Vibration emission value a
h,D
= 12.380 m / s
2
Uncertainty K = 1.5 m / s
2
Mechanical impact (vibration)
The vibration value for the fastener driving device was
determined in accordance with ISO 8662-11:1999 —
Hand-held portable power tools – Measurement of
vibrations at the handle — Fastener driving tools
(see technical data). The value is referenced to the
device and does not represent the influence on the
hand-arm system when the device is used. Influence
on the hand-arm system when using the device de-
pends on e.g. gripping force, pressing force, work-
ing direction, air pressure set, the workpiece and its
position.
Safety of the fastener
driving tool
Please read all the safety
information and instructions. Failure to com-
ply with the safety instructions and instructions can
result in severe injuries and / or damage to pro
perty.
PLEASE RETAIN ALL SAFETY INFORMATION
AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
Each time before starting work, check
for flawless functioning of the safety
and triggering devices as well as the
firm fit of all bolts and nuts.
Do not conduct any improper manipu-
lation of the fastener driving tool.
Do not dismount or block any part of
the fastener driving tool, such a trig-
ger lock.
Do not conduct any „emergency re-
pairs“ with unsuitable materials.
The fastener driving tool must be reg-
ularly and properly maintained as
specified by the manufacturer.
Prevent anything that would weaken
or damage the device, e.g. by:
– stamping or engraving,
Introduction
8 GB
Safety of the fastener driving tool / Preparing the product for use / Operation
Safety of the fastener driving tool
alterations not permitted by the
manufacturer,
guiding on templates made of hard
material, e.g. steel,
permitting to fall onto or slide across
the floor,
– using as a hammer,
– every type of external force.
Work safety
Never point a fastener driving tool that
is ready to use directly at yourself,
other persons or animals.
During work, hold the fastener driving
tool so that head and body can not be
injured by possible kickback due to a
fault in the power supply or from hard
places in the workpiece.
Never trigger the fastener driving tool
into empty space. Following this instruction
will prevent danger due to uncontrolled flying
fasteners and overloading the device.
Before transporting, disconnect the
fastener driving tool from the com-
pressed air network, particularly when
using ladders or are moving with an
unaccustomed body posture.
At the workplace, only carry the fas-
tener driving tool by its grip and never
with the trigger actuated.
Pay attention to workplace conditions.
Fasteners may strike completely through thin
workpieces or slide off corners or edges to
cause a danger to persons.
Use suitable personal protec-
tion equipment, e.g. hearing
and eye protection. Wearing personal
protective devices such as dust mask, non-slip
safety shoes, safety helmet or hearing protectors,
depending on the type of fastener driving tool
and its application, reduces the risk of injuries.
Additional safety
information for
compressed air tackers
RISK OF INJURY! Never
exceed the maximum permissible operating
pressure of 8 bar. Use a pressure reducer to
adjust the operating pressure.
RISK OF INJURY! Never
use oxygen or other flammable gases as en-
ergy source.
Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
Keep children and other indi-
viduals away from the fas-
tener driving tool during use.
Distractions can cause you to lose control of
the device.
Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution when working with a
fastener driving tool. Do not use any
fastener driving tool if you are tired
or under the influence of drugs, alcohol
or medication. One moment of carelessness
when using the fastener driving tool may result
in serious injuries.
Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing
and balance at all times. By doing this you
will be in a better position to control the fas-
tener driving tool in unforeseen circumstances.
Before any repair and maintenance work or
transport, remove the device from the com-
pressed air source.
RISK OF INJURY! Do not use the
device on scaffolds or ladders.
Never use hydrogen, oxygen, car-
bon dioxide or other bottled gasses
to power this tool as doing so may
result in an explosion and thus may cause se-
vere injuries.
RISK OF INJURY! Do not use the device if
the trigger lock
8
is damaged or has been
removed. Otherwise injuries may result.
9 GB
Safety of the fastener driving tool / Preparing the product for use / Operation
When loosening the hose coupling, hold the
hose firmly in your hand to prevent injuries
caused by a rebounding hose.
Be absolutely certain to use a ¼‘„ threaded
nipple and a quick-release coupling for the
compressed air connection.
Never place your hands near the mouth when
the device is ready to operate. Otherwise inju-
ries may result.
Pay attention to damage. Check the de-
vice for damage before bringing it into use. If
the device exhibits defects, it must not be oper-
ated under any circumstances.
Do not use any pointed objects. Never
insert pointed and / or metal objects into the
inside of the device.
Original accessories / tools
Use only the accessories and attachment
s
detailed in the operating instructions.
The use of fasteners or other accessories other
than those recommended in the operating in-
structions could lead to you suffering an injury.
Preparing the product for use
NOTE: always wear the protective goggles sup-
plied before putting the tool into operation. Remove
the protective film from the protective goggles before
using for the first time.
Connecting the compressed
air source
NOTE: The compressed air tacker must only be
operated with cleaned, oil-misted compressed air
and must not exceed the maximum operating pres-
sure of 8 bar. The compressor must be fitted with a
pressure reducer in order to regulate the operating
pressure.
Connect the device to a suitable compressed
air source.
1. To do so, press the compressed air hose quick-
release coupling (not included in the scope of
delivery) on the ¼“ threaded nipple
4
of the
compressed air tacker.
Locking is automatic.
2. Connect the other end of the compressed air
hose to the (filter) pressure reducer on the com-
pressor.
Loading the magazine
1. Press the magazine lever
12
and pull the mag-
azine cover back to its stop position.
2. Insert the corresponding fastener (nails, see
Fig. 01 or staples, see Fig. 02) into the maga-
zine
5
.
02
5
01
5
3. Slide the magazine cover forwards until it locks.
Operation
Load the magazine
5
of the compressed air
tacker as described in the chapter “Loading the
magazine“.
Use the pressure reducer to set the correct
operating pressure.
Ensure that the permissible operating pressure
of 8 bar at the device is never exceeded.
Operating pressure that is too high does not
Safety of the fastener driving tool
10 GB
Maintenance and cleaning / Service / Warranty / Disposal
Operation / Maintenance and cleaning
provide any performance increase, but only in-
creases compressed air consumption and ac-
celerates wear on the device.
Switch on the compressor.
Allow the compressor to run once long enough
until maximum tank pressure is reached and the
device is switched off.
Place the compressed air tacker on the workpiece
and press the trigger
2
.
NOTE: The compressed air tacker
is equipped with a trigger lock
8
.
The fastener will only leave the device
when the mouth of the compressed air tacker is
pressed against the workpiece and the trigger
2
is actuated.
Check that the fastener has been driven in cor-
responding to the work requirements.
If the fastener is protruding, increase the air
pressure in 0.5 bar increments.
If the fastener is too deep, decrease the air
pressure in 0.5 bar increments.
As an alternative, you can accelerate the work
by keeping the trigger
2
depressed.
Set the compressed air tacker against the work-
piece.
Press the device against the workpiece until the
mouth
9
touches it. The fastener will leave the
device.
As long as the trigger
2
is kept depressed, each
time the mouth
9
touches the workpiece one
fastener will leave the device.
Another alternative is to keep the mouth
9
pressed against the workpiece.
Each time the trigger
2
is actuated, a fastener
will leave the device.
NOTE: Fine adjustment with the knurled screw
7
is possible.
Turn the knurled screw
7
downwards in order
to drive the fastener more deeply into the work-
piece.
Turn the knurled screw
7
upwards in order to
drive the fastener less deeply into the workpiece.
Turn the exhaust air aperture
1
to guide the
exhaust airflow in the desired direction.
After finishing work, disconnect the device from
the compressor.
Removing jammed fasteners
If a staple or nail gets jammed in the magazine
slot, immediately disconnect the compressed
air supply.
Open the magazine
5
as described in the
chapter “Loading the magazine“.
Open the face plate
10
by pulling the face
plate quick clamping lever
11
in the direction
of the trigger lock
8
.
Remove the jammed fastener.
Close the face plate
10
by pulling the face
plate quick clamping lever
11
in the direction
of the exhaust air aperture
1
.
Close the magazine
5
of the compressed air
tacker as described in the chapter “Loading the
magazine“.
Maintenance and cleaning
RISK OF INJURY! Be absolutely certain to
disconnect the device from the compressed air
source before cleaning or maintaining it.
Maintenance
Lubrication with oil mister
NOTE: As a treatment stage after the pressure re-
ducer, an oil mister provides continuous and opti
mum
lubrication of the compressed air tacker. An oil mis-
ter gives off fine drops of oil into the airflow and so
guarantees regular lubrication.
Install the oil mister after the (filter) pressure re-
ducer. To do so, insert the nipple of the oil mis-
ter into the quick-release coupling of the (filter)
pressure reducer.
Then connect the compressed air device to the
quick-release coupling provided for it.
11 GB
Maintenance and cleaning / Service / Warranty / Disposal
Manual lubrication
NOTE: If you do not have an oil mister, lubricate the
device each time after driving about 5000 fasteners.
Apply 1–2 drops of special compressed air oil
into the threaded nipple
4
of the compressed
air tacker.
Then press the trigger
2
several times.
ATTENTION: Be certain not to use too much
oil; otherwise oil could leave the mouth with the
fastener and potentially damage the workpiece.
Cleaning
Do not use any sharp objects to clean the de-
vice. Do not allow any liquids to enter the de-
vice. Otherwise the device could be damaged.
Clean the device regularly, preferably always
immediately after finishing work.
Use a dry cloth to clean the housing. Under no
circumstances should you use petrol, solvent or
cleaners which attack plastic.
After each use, pack the compressed air tacker
in the carrying case it was delivered with to
protect it from dirt.
Service
Have your fastener
driving tool repaired only by qualified
specialist personnel using original man-
ufacturer parts only. This will ensure that
your fastener driving tool remains safe to use.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The ap-
pliance has been manufactured with care
and meticulously examined before deliv-
ery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile compo-
nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri-
vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im-
proper handling, use of force and internal tamper-
ing not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
IAN 73782
Disposal
The packaging is made entirely of recy-
clable materials which you can dispose
of at your local recycling facilities.
Do not dispose of the product with house-
hold rubbish!
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
Operation / Maintenance and cleaning
12 GB
Spis zawartości
Declaration of Conformity / Manufacturer
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germany, hereby declare that this product
complies with the following EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
Applicable harmonised standards:
EN 792-13 / A1:2008
Type / Description of product:
Pneumatic stapler PDT 40 B2
Date of manufacture (DOM): 05–2012
Serial number: IAN 73782
Bochum, 31.05.2012
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications
in the course of product development.
13 PL
Spis zawartości
Wstęp
Przeznaczenie ..................................................................................................................................Strona 14
Wyposażenie ...................................................................................................................................Strona 14
Zawartość zestawu ..........................................................................................................................Strona 14
Dane techniczne ..............................................................................................................................Strona 15
Bezpieczeństwo zszywacza ........................................................................................Strona 15
Bezpieczeństwo pracy .....................................................................................................................Strona 16
Uzupełniające wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla zszywacza pneumatycznego .......Strona 16
Oryginalne akcesoria / urządzenia dodatkowe ............................................................................Strona 17
Uruchomienie
Podłączanie źródła sprężonego powietrza ...................................................................................Strona 17
Ładowanie magazynka ................................................................................................................... Strona 18
Obsługa .........................................................................................................................................Strona 18
Wyjmowanie zakleszczonych zszywek ......................................................................................... Strona 19
Konserwacja iczyszczenie
Konserwacja .....................................................................................................................................Strona 19
Czyszczenie .....................................................................................................................................Strona 19
Serwis .............................................................................................................................................Strona 20
Gwarancja ..................................................................................................................................Strona 20
Utylizacja .....................................................................................................................................Strona 20
Deklaracja zgodności / Producent ..........................................................................Strona 21
Declaration of Conformity / Manufacturer
14 PL
Wstęp / Bezpieczeństwo zszywacza
Wstęp
Zszywacz ciśnieniowy PDT 40 B2
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego
urządzenia. Zdecydowali się Państwo
na zakup produktu najwyższej jakości.
Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera
ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
obsługi, użytkowania iutylizacji produktu. Przed
pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się
ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi
ibezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie
wsposób opisany winstrukcji itylko do wymienio-
nych zastosowań. Wprzypadku przekazania pro-
duktu innej osobie należy dołączyć do niego
wnież całą dokumentację.
Przeznaczenie
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do prac
montażowych inapraw. Każde inne zastosowanie
urządzenia lub wprowadzanie do niego zmian jest
uznawane za działanie niezgodne zprzeznaczenie
m
iwiąże się ze znacznym ryzykiem wypadku. Nie
ponosimy odpowiedzialności za szkody wynikające
zużytkowania niezgodnego zprzeznaczeniem.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku pry-
watnego.
Wyposażenie
1
Przesłona powietrza odlotowego (obracana)
2
Wyzwalacz
3
Uchwyt
4
Króciec wtykowy zgwintem 6,35 mm (¼”)
5
Magazynek
6
Wskaźnik poziomu napełnienia
7
Śruba radełkowana
8
Zabezpieczenie przed uruchomieniem
9
Wylot
10
Płytka czołowa
11
Dźwignia szybkomocująca płytki
czołowej
12
Dźwignia magazynka
Zawartość zestawu
1 Zszywacz ciśnieniowy PDT 40 B2
1 Walizka
1 Olej do sprężarek
1 Króciec wtykowy zgwintem 6,35 mm (¼”)
(wstępnie zamontowany)
1 Opakowanie gwoździ, 1000 szt.
1 Opakowanie zszywek, 1000 szt.
1 Okulary ochronne
1 Instrukcja obsługi
W niniejszej instrukcji obsługi urządzenia zastosowano następujące piktogramy:
Przeczytać instrukcję obsługi!
Nie używać urządzenia na rusztowa-
niach lub drabinach.
Przestrzegaj ostrzeżeń i wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa!
Jako źródła energii nigdy nie stosow
wodoru ztlenem, dwutlenku węgla lub
innego gazu wbutlach.
Nosić okulary ochronne iochronniki
słuchu.
Zabezpieczenie przed uruchomieniem
Dopilnować, aby dzieci nie miały do-
stępu do urządzenia elektrycznego!
Opakowanie i urządzenie przekazać
do utylizacji zgodnie zprzepisami
oochronie środowiska!
15 PL
Wstęp / Bezpieczeństwo zszywacza
Wstęp
Dane techniczne
Wymiary: 248 x 58 x 246 mm
(szer. x wys. x gł.)
Masa
(bez elementów wbijanych): 1,513kg
Sposób uruchamiania: sprężone powietrze
Maksymalne dopuszczalne
ciśnienie: 8barów
Zalecany zakres ciśnienia: 4 do 7,5bara
Zużycie powietrza na
jeden proces wbijania: 0,13 l na jedno wbicie
Zalecany środek smarny: olej do sprężarek
Pojemność: 100szt.
Długość gwoździ: 15mm, 20mm,
25mm, 30mm,
32mm, 35mm,
38mm, 40mm,
45mm, 50mm
Długość zszywek: 10–40mm
Szerokość zszywek: 5,7mm
Zalecana
średnica węża: ∅ 9mm
Jakość sprężonego
powietrza: oczyszczone, nasy-
cone mgłą olejową,
wolne od kondensatu
Informacje dotyczące hałasu idrgań:
Wartości zmierzone zgodnie znormami
EN 12549:1999, EN ISO 4871. Poziom ciśnienia
akustycznego skorygowany charakterystyką czę-
stotliwościową A wynosi 90,6dB (A). Niepewność
pomiaru K = 3 dB. Poziom hałasu podczas pracy
może przekraczać 103,6 dB (A).
Wartości te stanowią parametry urządzenia inie
oddają poziomu hałasu wmiejscu zastosowania.
Poziom hałasu wmiejscu zastosowania zależny
jest np. od środowiska pracy, rodzaju obrabianego
przedmiotu isposobu jego ułożenia oraz liczby
procesów wbijania.
Wzależności od warunków panujących wmiejscu
pracy iwłaściwości obrabianego przedmiotu może
być konieczne zastosowanie indywidualnych środ-
ków mających na celu zmniejszenie poziomu ha-
łasu, np. układanie obrabianych przedmiotów na
podkładkach tłumiących hałas, zapobieganie
drganiom obrabianych przedmiotów poprzez ich
zamocowanie lub przykrycie, ustawienie najmniej-
szego ciśnienia wymaganego dla danej czynności.
Wszczególnych przypadkach konieczne jest no-
szenie ochronników słuchu.
Zakładać ochronniki słuchu!
Całkowite wartości drgań wg
ISO 8662-11:1999:
Wartość emisji drgań a
h,D
= 12,380 m / s
2
Niepewność pomiaru K = 1,5 m / s
2
Uderzenia mechaniczne (drgania)
Parametr drgań dla zszywacza został zmierzony
zgodnie znormą ISO 8662-11:1999 — Maszyny
znapędem silnikowym trzymane wręku — Pomiar
drgań mechanicznych na uchwycie — Zszywacze
(zobacz „Dane techniczne”). Wartość stanowi pa-
rametr urządzenia inie przedstawia wpływu na
układ dłoń-ramię człowieka podczas użytkowania
urządzenia. Wpływ na układ dłoń-ramię człowieka
podczas użytkowania urządzenia zależny jest np.
od siły chwytu, siły docisku, kierunku pracy, usta-
wionego ciśnienia powietrza, rodzaju obrabianego
przedmiotu isposobu jego ułożenia.
Bezpieczeństwo
zszywacza
Przeczytać wszystkie
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i
instrukcje. Niedokładne przestrzeganie wskazó-
wek dotyczących bezpieczeństwa oraz instrukcji
może spowodować poważne obrażenia ciała i /
lub szkody materialne.
NALEŻY ZACHOWAĆ WSZYSTKIE WSKA-
ZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ORAZ
INSTRUKCJE.
16 PL
Bezpieczeństwo zszywacza / Uruchomienie
Bezpieczeństwo zszywacza
Przed rozpoczęciem każdej pracy na-
leży sprawdzić, czy urządzenia zabez-
pieczające iwyzwalające działa
prawidłowo oraz czy wszystkie śruby
inakrętki są stabilnie zamocowane.
Wzszywaczu nie należy dokonyw
żadnych manipulacji, które są nie-
zgodne zprzepisami.
Nie demontować inie blokować żad-
nych części zszywacza, np. zabezpie-
czenia przed uruchomieniem.
Nie wykonywać „napraw awaryj-
nych” przy użyciu nieodpowiednich
środków.
Zszywacz należy regularnie iprawi-
dłowo konserwować zgodnie zzale-
ceniami producenta.
Należy unikać osłabienia lub uszko-
dzenia urządzenia, np. wskutek:
wbijania wnie elementów lub gra-
werowania,
dokonywania modyfikacji niedo-
zwolonych przez producenta,
prowadzenia urządzenia przy sza-
blonach wykonanych ztwardego
materiału, np. stali,
spuszczania na podłogę lub przesu-
wania po podłodze,
– używania jako młotka,
wszelkiego rodzaju działania zuży-
ciem nadmiernej siły.
Bezpieczeństwo pracy
Nigdy nie kierować gotowego do pracy
zszywacza wswoim kierunku lub na
inne osoby.
Wtrakcie pracy zszywacz trzymać
wtaki sposób, aby głowa iciało były
zabezpieczone przed obrażeniami
wprzypadku ewentualnego odbicia
urządzenia wskutek awarii zasilania
lub natrafienia na twarde miejsce
wobrabianym przedmiocie.
Nigdy nie uruchamiać zszywacza,
kierując go dootwartej przestrzeni.
Wten sposób można uniknąć zagrożeń spowo-
dowanych przez niekontrolowane wyrzucanie
wbijanych elementów wpowietrze inadmierne
obciążenie urządzenia.
Przed transportem zszywacz należy
odłączyć od sieci sprężonego powietrza
,
zwłaszcza wprzypadku używania
drabiny lub poruszania się wnietypo-
wej postawie ciała.
Wmiejscu pracy zszywacz należy
przenosić, chwytając wyłącznie za
uchwyt inigdy zuruchomionym wy-
zwalaczem.
Należy zwracać uwagę na warunki
wmiejscu pracy. Wbijane elementy mogą
przebić cienkie przedmioty obrabiane lub
podczas prac przy narożnikach ikrawędziach
ześlizgnąć się zobrabianych przedmiotów, co
może stwarzać zagrożenie dla przebywających
wpobliżu osób.
Stosować odpowiednie środki
ochrony osobistej, np. ochron-
niki słuchu lub okulary ochronne. No-
szenie osobistego wyposażenia ochronnego,
jak maska przeciwpyłowa, buty antypoślizgowe,
kask ochronny lub ochronniki słuchu, stosownie
do sposobu użytkowania zszywacza zmniejsza
ryzyko obrażeń ciała.
Uzupełniające wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa
dla zszywacza
pneumatycznego
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ CIAŁA! Nie przekraczać maksy-
malnego dopuszczalnego ciśnienia roboczego
wynoszącego 8barów! Wcelu ustawienia ci-
śnienia roboczego używać reduktora ciśnienia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ CIAŁA! Jako źródła energii nie
używać tlenu lub innych gazów palnych.
Utrzymywać stanowisko pracy wczy-
stości izadbać owłaściwe jego oświe-
tlenie. Nieporządek ibrak oświetlenia wmie
jscu
pracy mogą prowadzić do wypadków.
17 PL
Bezpieczeństwo zszywacza / Uruchomienie
Bezpieczeństwo zszywacza
Wczasie użytkowania zszy-
wacza należy dopilnować,
aby wpobliżu nie przebywały dzieci
ani żadne inne osoby. Rozproszenie uwagi
może spowodować utratę kontroli nad urzą-
dzeniem.
Podczas obsługi zszywacza należy
przez cały czas zachowywać ostroż-
ność, zwracać uwagę na wykonywane
czynności ikierować się rozsądkiem.
Zszywacza nie powinny używać osoby
będące wstanie zmęczenia lub pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub
lekarstw. Chwila nieuwagi podczas użytko-
wania zszywacza może spowodować poważne
obrażenia ciała.
Zachować prawidłową postawę ciała.
Stanąć na stabilnym podłożu iprzez
cały czas utrzymywać równowagę.
Dzięki temu wnieoczekiwanych sytuacjach
można lepiej kontrolować zszywacz.
Przed wykonaniem napraw iprac konserwa-
cyjnych oraz przed transportem odłączyć
urządzenie od źródła sprężonego powietrza.
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRA-
ŻEŃ CIAŁA! Nie używać urządze-
nia na rusztowaniach lub drabinach.
Nigdy nie należy stosować wodoru
ztlenem, dwutlenku węgla lub in-
nych gazów wbutlach jako źródła
energii dla tego urządzenia, ponieważ może
to doprowadzić do wybuchu, atym samym do
ciężkich obrażeń ciała.
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ CIAŁA!
Nie używać urządzenia, jeżeli zabezpieczenie
przed uruchomieniem
8
jest uszkodzone lub
zostało usunięte. Wprzeciwnym razie może
dojść do obrażeń ciała.
Podczas rozłączania złączki węża mocno trzy-
mać wąż wręce, aby uniknąć obrażeń spowo-
dowanych przez odskakujący wąż.
Do podłączenia sprężonego powietrza ko-
niecznie użyć króćca wtykowego zgwintem
¼” iszybkozłączki.
Gdy urządzenia jest gotowe do pracy,
nigdy nie umieszczać dłoni wpobliżu wylotu.
Wprzeciwnym razie może dojść do obrażeń
ciała.
Zwracać uwagę na uszkodzenia.
Przed uruchomieniem sprawdzić urządzenie
pod kątem ewentualnych uszkodzeń. W przy-
padku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodz
nie wolno w żadnym wypadku uruchamiać
urządzenia.
Nie używać spiczastych przedmiotów. Do
wnętrza urządzenia nie wprowadzać przed-
miotów spiczastych lub wykonanych zmetalu.
Oryginalne akcesoria/
urządzenia dodatkowe
Używać wyłącznie osprzętu iurządz
dodatkowych podanych winstrukcji
obsługi. Używanie elementów wbijanych in-
nych niż zalecane winstrukcji obsługi lub innego
osprzętu może stwarzać niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń ciała.
Uruchomienie
WSKAZÓWKA: Przed każdym użyciem należy
założyć załączone okulary ochronne. Przed pierw-
szym użyciem należy zdjąć zokularów folię
ochronną.
Podłączanie źródła
sprężonego powietrza
WSKAZÓWKA: Zszywacz pneumatyczny może
być zasilany wyłącznie oczyszczonym sprężonym
powietrzem nasyconym mgłą olejową ociśnieniu
wurządzeniu nie przekraczającym 8barów.
Wcelu regulacji ciśnienia roboczego sprężarka
musi być wyposażona wreduktor ciśnienia.
Podłączyć urządzenie do odpowiedniego
źródła sprężonego powietrza.
1. Wtym celu zacisnąć szybkozłączkę węża
sprężonego powietrza (nie znajduje się wzesta-
wie) na króćcu wtykowym zgwintem ¼”
4
zszywacza pneumatycznego.
Zablokowanie następuje automatycznie.
18 PL
Obsługa / Konserwacja iczyszczenie
Uruchomienie / Obsługa
2. Drugi koniec węża sprężonego powietrza pod-
łączyć do reduktora ciśnienia (zfiltrem) na
sprężarce.
Ładowanie magazynka
1. Nacisnąć dźwignię magazynka
12
iodsunąć
osłonę magazynka aż do oporu.
2. Włożyć do magazynka odpowiednie elementy
wbijane
5
(gwoździe, zobacz rys. 01 lub
zszywki, zobacz rys. 02).
02
5
01
5
3. Zasunąć osłonę magazynka, aż zostanie za-
blokowana przez zapadki.
Obsługa
Załadować magazynek
5
zszywacza pneu-
matycznego wsposób opisany wrozdziale
„Ładowanie magazynka”.
Za pomocą reduktora ciśnienia ustawić wła-
ściwe ciśnienie robocze.
Zwracać uwagę, aby nie przekroczyć maksy-
malnego ciśnienia roboczego wurządzeniu
wynoszącego 8barów.
Podwyższone ciśnienie robocze nie przyczynia
się do wzrostu wydajności, lecz jedynie
zwiększa zużycie sprężonego powietrza iprzy-
spiesza zużycie urządzenia.
Włączyć sprężarkę.
Pozostawić sprężarkę włączoną tak długo, aż
osiągnięte zostanie maksymalne ciśnienie
wzbiorniku iurządzenie wyłączy się.
Przyłożyć zszywacz do obrabianego przed-
miotu inacisnąć wyzwalacz
2
.
WSKAZÓWKA: Zszywacz pneu-
matyczny wyposażony jest wzabez-
pieczenie przed uruchomieniem
8
.
Element wbijany zostaje wypuszczony zurzą-
dzenia dopiero wtedy, gdy wylot zszywacza
pneumatycznego zostanie dociśnięty do obra-
bianego przedmiotu inaciśnięty zostanie wy-
zwalacz
2
.
Sprawdzić, czy element wbijany został właści-
wie wbity.
Jeżeli element wbijany wystaje, zwiększyć
ciśnienie powietrza wkrokach 0,5bara.
Jeżeli element wbijany został wbity zbyt głę-
boko, zwiększyć ciśnienie powietrza wkro-
kach 0,5 bara.
Alternatywnie pracę można przyspieszyć,
przytrzymując naciśnięty wyzwalacz
2
.
Przyłożyć zszywacz do obrabianego przedmiotu.
Docisnąć urządzenie do obrabianego przed-
miotu, aż zostanie on dotknięty przez wylot
9
.
Element wbijany zostanie wypuszczony zurzą-
dzenia.
Wtrakcie przytrzymywania wyzwalacza
2
,
za każdym razem, gdy wylot
9
dotknie obra-
bianego przedmiotu, zurządzenia wypuszczony
zostanie jeden element wbijany.
Alternatywnie wylot
9
urządzenia można
także nieprzerwanie dociskać do obrabianego
przedmiotu.
Przy każdyn naciśnięciu wyzwalacza
2
zurządzenia zostanie wypuszczony jeden
element wbijany.
WSKAZÓWKA: Możliwa jest także dokładna
regulacja za pomocą śruby radełkowanej
7
.
19 PL
Obsługa / Konserwacja iczyszczenie
Uruchomienie / Obsługa
Obrócić śrubę radełkowaną
7
wdół, aby
zwiększyć głębokość wpuszczania elementu
wbijanego.
Obrócić śrubę radełkowaną
7
wgórę, aby
zmniejszyć głębokość wpuszczania elementu
wbijanego.
Obrócić osłonę powietrza odlotowego
1
, aby
skierować wypływające powietrze wżądaną
stronę.
Po zakończeniu pracy odłączyć urządzenie od
sprężarki.
Wyjmowanie
zakleszczonych zszywek
Wprzypadku zablokowania się zszywki /
gwoździa wmagazynku natychmiast odłączyć
przewód doprowadzający sprężone powietrze.
Otworzyć magazynek
5
wsposób opisany
wrozdziale „Ładowanie magazynka”.
Otworzyć płytkę czołową
10
, ciągnąc dźwignię
szybkomocującą płytki czołowej
11
wkierunku
zabezpieczenia przed uruchomieniem
8
.
Wyjąć zakleszczony element wbijany.
Zamknąć płytkę czołową
10
, ciągnąc dźwignię
szybkomocującą płytki czołowej
11
wkierunku
przesłony powietrza odlotowego
1
.
Zamknąć magazynek
5
zszywacza pneuma-
tycznego wsposób opisany wrozdziale „Ła-
dowanie magazynka”.
Konserwacja iczyszczenie
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ CIAŁA!
Przed rozpoczęciem czyszczenia i / lub konser-
wacji odłączyć urządzenie od zasilania sprę-
żonym powietrzem.
Konserwacja
Smarowanie za pomocą olejarki rozpy-
lającej
WSKAZÓWKA: Olejarka rozpylająca, zainsta-
lowana po reduktorze ciśnienia jako jednostka uzdat-
niająca, zapewnia optymalne, stałe smarowanie
zszywacza pneumatycznego. Olejarka rozpylająca
rozpyla drobne krople oleju do przepływającego
powietrza iwten sposób gwarantuje regularne
smarowanie.
Olejarkę rozpylającą należy zamontować po
reduktorze ciśnienia (zfiltrem). Wtym celu
włożyć króciec przyłączeniowy olejarki rozpy-
lającej do szybkozłączki reduktora ciśnienia
(zfiltrem).
Następnie podłączyć urządzenie pneumatyczne
do przeznaczonej do tego szybkozłączki.
Smarowania ręczne
WSKAZÓWKA: Wprzypadku braku olejarki
rozpylającej urządzenie należy nasmarować każ-
dorazowo po zużyciu około 5000 elementów wbi-
janych.
Wpuścić 1–2 kropli oleju do sprężarek do
króćca wtykowego zgwintem
4
zszywacza
pneumatycznego.
Następnie kilkakrotnie nacisnąć wyzwalacz
2
.
UWAGA: Wżadnym wypadku nie używać
zbyt dużej ilości oleju, ponieważ mógłby on
zostać wypuszczony przez wylot razem zele-
mentem wbijanym iewentualnie uszkodzić ob-
rabiany przedmiot.
Czyszczenie
Do czyszczenia urządzenia nie używać ostrych
przedmiotów. Zwrócić uwagę, aby do wnętrza
urządzenia nie dostały się ciecze. Wprzeciw
nym
razie urządzenie mogłoby ulec uszkodzeniu.
Urządzenie należy czyścić regularnie, najlepiej
bezpośrednio zaraz po zakończeniu pracy.
Obudowę czyścić suchą ściereczką – wżadnym
wypadku nie używać benzyny, rozpuszczalni-
ków lub środków czyszczących, które mogłyby
uszkodzić tworzywo sztuczne.
Po każdym użyciu włożyć zszywacz pneuma-
tyczny do dołączonej walizki, aby zabezpieczyć
go przed zanieczyszczeniami.
20 PL
Deklaracja zgodności/ Producent
Serwis / Gwarancja / Utylizacja
Serwis
Naprawę zszywacz
a
zlecać wyłącznie wykwalifikowanym
specjalistom itylko przy użyciu orygi-
nalnych części zamiennych. Gwarantuje
to utrzymanie zszywacza wbezpiecznym stanie.
Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwaranc,
licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało
starannie wyprodukowane i poddane
skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Pa-
ragon należy zachować jako dowód do-
konania zakupu. W przypadku roszczeń
gwarancyjnych należy skontaktować się
telefonicznie z serwisem. Tylko w ten spo-
sób można zagwarantować bezpłatną
wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta-
łych podczas transportu, części ulegających zużyciu
ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych
na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników,
akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącz-
nie do użytku domowego, a nie do zastosowań
profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści-
wego używania urządzenia, używania niezgodnego
z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w
urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo-
wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaran-
cja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy
urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa-
nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wy-
mienionych i naprawionych części. Szkody i wady
zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od
razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony-
wane płatnie.
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 73782
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest zmateriałów
przyjaznych dla środowiska, które można
przekazać doutylizacji wmiejscowym
punkcie przetwarzania materiałów wtór-
nych.
Nie wyrzucać produktu razem zodpa-
dami domowymi!
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksplo-
atowanego urządzenia udziela urząd gminy lub
miasta.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57

Parkside 73782 Operation and Safety Notes

Typ
Operation and Safety Notes
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

w innych językach